POĒ-KA ŪN-TŌNG: Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok

文獻資訊

項目 資料
作者 賴炳烔 Loā Péng-tông
卷期 台灣教會公報
卷期 第792號
日期 1954/12
頁數 21

白話字(原文數位化)

POĒ-KA ŪN-TŌNG

Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok

1954.12 792 hō p.21-22

(P. K. U. Su-kì: Loā Péng-tông).

Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok ê khài-iàu kap kok-pō͘ ê pō͘-tiúⁿ.

  1. Kì-liām siat-kàu pah chiu-nî,

Sìn-tô͘ muí lâng tio̍h kak-chhíⁿ;

Tāi-hoē uī che í-keng koat,

Cho͘-sêng chhit pō͘ teh siat-hoat.

  1. Tē-it chhui-hêng pâi chò chêng,

Iau-kiû sìn-tô͘ chīn sú-bēng;

Hōng-hiàn kî-tó kap chò kang,

iā tio̍h hiàn-chîⁿ thang kiù-lâng.

  1. Tē-jī châi-chèng tio̍h khak-si̍t,

Choè-chió tio̍h hiàn cha̍p-hūn-chi̍t;

Lí nā uī Chú án-ni chò,

Seng-oa̍h tek-khak bián hoân-ló.

  1. Tē-saⁿ chiū-sī liân-lo̍k pō͘,

ài tit lāi-goā lâi hia̍p-chō͘;

ǹg-bāng tit-tio̍h chîⁿ kap lâng,

Poē-ka ūn-tōng chiah ún-tàng.

  1. Tē-sì hō-mâi kiò chu-liāu,

èng-hù kok pō͘ só͘ su-iàu;

Chhiáⁿ lín kok pō͘ bián khoà-lū,

Nā khiàm chu-liāu chia lóng ū.

  1. Koh-lâi hùn-io̍k pâi tē-gō͘,

Hùn-liān jîn-châi thang hia̍p-chō͘;

Chiong-lâi kang-lâng tio̍h ka-poē,

M̄-bián kàu-sî bô tàng chhoē.

  1. Tē-la̍k hō-miâ Thoân-tō-pō͘,

Iau-kiû sìn-tô͘ toā hia̍p-chō͘;

Nā ū phài-lâng kàu kuì-tē,

Lí tio̍h hia̍p-chok m̄-thang the.

  1. Tē-chhit hō-miâ kiò i-liâu,

I-pēⁿ thoân-tō͘ chò bo̍k-phiau;

Bô-chîⁿ phoà-pēⁿ siū i-tī,

ēng che lâi thoân Chú tō-lí.

Kài-siāu pō͘-tiúⁿ

  1. Chhui-hêng pō͘-tiúⁿ Loā Péng-tông,

Thang kóng sui-sī bô chin thong;

Kai-chài pō͘-oân kô-kô béng,

Poē-ka ūn-tōng tek-khak sêng.

  1. Châi-chèng Pō͘-tiúⁿ Gô͘ Khó-bián,

Liāu-lí keng-chè choè ún-kiān;

I teh siat-hoat ke̍k lài ún,

Bián kiaⁿ chîⁿ po̍h siū khui-sún.

  1. Liân-lo̍k Pō͘-tiúⁿ Bí Te̍k-lí,

Goā-kok pêng-iú moá-moá-sī;

I ē siat-hoat lâng hia̍p-chō͘,

Nā tio̍h khiàm chîⁿ iā ū lō͘.

  1. Chu-liāu Pō͘-tiúⁿ So͘ Thian-bêng,

Só͘ chiap chu-liāu kài châi-chêng;

iā ū pō͘-oân tàu siat-hoat,

Tio̍h iōng chu-liāu éng bián khoat.

  1. Hn3-io̍k Pō͘-tiúⁿ si Lîm Chiàu,

Thioân-tō bo̍k-hoē gâu piàn-khiàu;

ài chai si̍t-chek khoàⁿ Phêⁿ-ô͘,

Siū-hùn ha̍k-seng boē chhò-gō͘.

  1. Thoân-tō Pō͘-tiúⁿ miâ Tè Hoán,

Chit uī chiū-sī te̍k-pia̍t soán;

I ē khiā tī Su-lēng tâi,

iā ē pún-sin lo̍h-khì thâi.

  1. I-liâu Pō͘-tiúⁿ Chhoà ài-gī,

I-tek ko-bêng lâng léng-lī;

I-liâu thoân-tō nā teh chò,

ún-tàng hō͘ lán choè khó-khò.

(Í-siōng).

漢羅(Ùi原文改寫)

倍加運動

介紹P. K. U.的工作

1954.12 792號 p.21-22

(P. K. U.書記:賴炳烔)。

介紹P. K. U.的工作的概要佮各部的部長。

  1. 紀念設教百週年,

信徒每人著覺醒;

大會為這已經決,

組成七部teh設法。

  1. 第一推行排做前,

要求信徒盡使命;

奉獻祈禱佮做工,

也著獻錢通救人。

  1. 第二財政著確實,

最少著獻十份一;

你若為主按呢做,

生活的確免煩惱。

  1. 第三就是聯絡部,

愛得內外來協助;

向望得著錢佮人,

倍加運動才穩當。

  1. 第四號名叫資料,

應付各部所需要;

請恁各部免掛慮,

若欠資料遮攏有。

  1. 閣來訓育排第六,

訓練人才通協助;

將來工人著加倍,

毋免到時無當揣。

  1. 第六號命傳道部,

要求信徒大協助;

若有派人到貴地,

你著協作毋通推。

  1. 第七號命叫醫療,

醫病傳道做目標;

無錢破病受醫治,

用這來傳主道理。

介紹部長

  1. 推行部長賴炳烔,

通講雖是無真通;

佳哉部員個個猛,

倍加運動的確成。

  1. 財政部長吳Khó-bián,

料理經濟最穩健;

伊teh設法極蓋穩,

免驚錢薄受虧損。

  1. 聯絡部長Bí Te̍k-lí,

外國朋友滿滿是;

伊會設法人協助,

若著欠錢也有路。

  1. 資料部長蘇天明,

所接資料蓋才情;

也有部員鬥設法,

著用資料永免缺。

  1. 訓育部長是林照,

傳道牧會gâu變竅;

愛知實績看澎湖,

受訓學生袂錯誤。

  1. 傳道部長名戴反,

這位就是特別選;

伊會徛佇司令台,

也會本身落去刣。

  1. 醫療部長蔡愛義,

醫德高明人伶俐;

醫療傳道若teh做,

穩當予咱最可靠。

(以上)。