倍加運動:介紹工作
Poē-kāun-tōng:Kài-siāukang-chok
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 賴炳烔 Loā Péng-tông |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第792號 |
日期 | 1954/12 |
頁數 | 21 |
白話字(原文數位化)
Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok
(P. K. U. Su-kì: Loā Péng-tông).
- 12, no. 792, pp. 21
Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok ê khài-iàu kap kok-pō͘ ê pō͘-tiúⁿ.
-
Kì-liām siat-kàu pah chiu-nî, Sìn-tô͘ muí lâng tio̍h kak-chhíⁿ; Tāi-hoē uī che í-keng koat, Cho͘-sêng chhit pō͘ teh siat-hoat.
-
Tē-it chhui-hêng pâi chò chêng Iau-kiû sìn-tô͘ chīn sú-bēng; Hōng-hiàn kî-tó kap chò kang, iā tio̍h hiàn-chîⁿ thang kiù-lâng.
-
Tē-jī chai-chèng tio̍h khak-si̍t, Choè-chió tio̍h hiàn cha̍p-hūm-chi̍t; Lí nā uī Chú án-ni chò, Seng-oa̍h tek-khak bián hoân-ló.
-
Tē-saⁿ chiū-sī liân-lo̍k pō͘, ài tit lāi-goā lâi hia̍p-chō͘; ǹg-bāng tit-tio̍h chîⁿ kap lâng, Poē-ka ūn-tōng chiah ún-tàng.
-
Tē-sì hō-miâ kiò chu-liāu, èng-hù kok pō͘ só͘ su-iàu; Chhiáⁿ lín kok pō͘ bián khoà-lū, Nā khiàm chu-liāu chia lóng ū.
-
Koh-lâi hùn-io̍k pâi tē-gō͘, Hùn-liān jîn-châi thang hia̍p-chō͘; Chiong-lâi kang-lâng tio̍h ka-poē, M̄-bián kàu-sî bô tàng chhoē.
-
Tē-la̍k hō-miâ Thoân-tō-pō͘, Iau-kiû sìn-tô͘ toā hia̍p-chō͘; Nā ū phài-lâng kàu kuì-tē, Lí tio̍h hia̍p-chok m̄-thang the.
-
Tē-chhit hō-miâ kiò i-liâu, I-pēⁿ thoân-tō chò bo̍k-phiau; Bô-chîⁿ phoà-pēⁿ siū i-tī, ēng che lâi thoân Chú tō-lí.
漢羅(Ùi原文改寫)
介紹P.K.U.的工作
(P.K.U.書記:賴炳烔)。
1954.12,no.792,pp.21
介紹P.K.U.的工作的概要佮各部的部長。
-
記念設教百週年,信徒每人著覺醒;大會為這已經決,組成七部 teh設法。
-
第一推行排做前要求信徒盡使命;奉獻祈禱佮做工,也著獻錢通救人。
-
第二栽種著確實,最少著獻十份一;你若為主按呢做,生活的確免煩惱。
-
第三就是連絡部,愛得內外來協助;向望得著錢佮人,倍加運動才穩當。
-
第四號名叫資料,應付各部要;請恁各部免掛慮,若欠資料遮攏有。
-
閣來訓育排第五,訓練人才通協助;將來工人著加倍,毋免到時無當揣。
-
第六號名傳道部,要求信徒大協助;若有派人到貴地,你著協作毋通推。
-
第七號名叫醫療,醫病傳道做目標;無錢破病受醫治,用這來傳主道理。