Poē-kāun-tōng:Kài-siāukang-chok

文獻資訊

項目 資料
作者 賴炳烔 Loā Péng-tông
卷期 台灣教會公報
卷期 第792號
日期 1954/12
頁數 21

白話字(原文數位化)

Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok

(P. K. U. Su-kì: Loā Péng-tông).

  1. 12, no. 792, pp. 21

Kài-siāu P. K. U. ê kang-chok ê khài-iàu kap kok-pō͘ ê pō͘-tiúⁿ.

  1. Kì-liām siat-kàu pah chiu-nî, Sìn-tô͘ muí lâng tio̍h kak-chhíⁿ; Tāi-hoē uī che í-keng koat, Cho͘-sêng chhit pō͘ teh siat-hoat.

  2. Tē-it chhui-hêng pâi chò chêng Iau-kiû sìn-tô͘ chīn sú-bēng; Hōng-hiàn kî-tó kap chò kang, iā tio̍h hiàn-chîⁿ thang kiù-lâng.

  3. Tē-jī chai-chèng tio̍h khak-si̍t, Choè-chió tio̍h hiàn cha̍p-hūm-chi̍t; Lí nā uī Chú án-ni chò, Seng-oa̍h tek-khak bián hoân-ló.

  4. Tē-saⁿ chiū-sī liân-lo̍k pō͘, ài tit lāi-goā lâi hia̍p-chō͘; ǹg-bāng tit-tio̍h chîⁿ kap lâng, Poē-ka ūn-tōng chiah ún-tàng.

  5. Tē-sì hō-miâ kiò chu-liāu, èng-hù kok pō͘ só͘ su-iàu; Chhiáⁿ lín kok pō͘ bián khoà-lū, Nā khiàm chu-liāu chia lóng ū.

  6. Koh-lâi hùn-io̍k pâi tē-gō͘, Hùn-liān jîn-châi thang hia̍p-chō͘; Chiong-lâi kang-lâng tio̍h ka-poē, M̄-bián kàu-sî bô tàng chhoē.

  7. Tē-la̍k hō-miâ Thoân-tō-pō͘, Iau-kiû sìn-tô͘ toā hia̍p-chō͘; Nā ū phài-lâng kàu kuì-tē, Lí tio̍h hia̍p-chok m̄-thang the.

  8. Tē-chhit hō-miâ kiò i-liâu, I-pēⁿ thoân-tō chò bo̍k-phiau; Bô-chîⁿ phoà-pēⁿ siū i-tī, ēng che lâi thoân Chú tō-lí.

漢羅(Ùi原文改寫)

介紹P.K.U.的工作

(P.K.U.書記:賴炳烔)。

1954.12,no.792,pp.21

介紹P.K.U.的工作的概要佮各部的部長。

  1. 記念設教百週年,信徒每人著覺醒;大會為這已經決,組成七部 teh設法。

  2. 第一推行排做前要求信徒盡使命;奉獻祈禱佮做工,也著獻錢通救人。

  3. 第二栽種著確實,最少著獻十份一;你若為主按呢做,生活的確免煩惱。

  4. 第三就是連絡部,愛得內外來協助;向望得著錢佮人,倍加運動才穩當。

  5. 第四號名叫資料,應付各部要;請恁各部免掛慮,若欠資料遮攏有。

  6. 閣來訓育排第五,訓練人才通協助;將來工人著加倍,毋免到時無當揣。

  7. 第六號名傳道部,要求信徒大協助;若有派人到貴地,你著協作毋通推。

  8. 第七號名叫醫療,醫病傳道做目標;無錢破病受醫治,用這來傳主道理。