一杯冷水
Chi̍t-poe léng-chuí
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 賴仁聲 Loā Jîn-seng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第792號 |
日期 | 1954/12 |
頁數 | 22-23 |
白話字(原文數位化)
Chi̍t-poe léng-chuí
(Loā Jîn-seng chok).
- 12, no. 792, pp. 22-23
Tha̍k Iù-tī-kho ê sió Bí-lē tuì Chú-ji̍t-o̍h tò--lâi, chin hoaⁿ-hí tiàm mn̂g-kháu, chiū toā-siaⁿ kiò in lāu-bú “Ma-mah, goá tò--lâi,” ma-mah o-ló i chin koai, chhin-chhiūⁿ án-ni Bí-lē ta̍k lé-pài to chin hoaⁿ-hí khì tha̍k Chú-ji̍t-o̍h. Nā tò--lâi iā chin gâu kóng ló-su só͘ kóng ê kò͘-sū hō͘ ma-mah thiaⁿ. Ū chi̍t lé-pài thiaⁿ ló-su kóng, Iâ-so͘ bat tuì I ê ha̍k-seng kóng, lín nā uī-tio̍h goá ê miâ ēng chi̍t poe ê léng-chuí hō͘ chì-bî-sè ê chi̍t ê lim, hit ê lâng iā tek-khak bô sit-lo̍h i ê pò-siúⁿ.
Chiàu khoàⁿ Bí-lē tuì chit ê kò͘-sū put-chí siū kám-tōng, nā-sī in lāu-bú siūⁿ che sī gín-á chi̍t sî ê kám-kek, tāi-khài m̄-bián kàu bîn-á-chài chiū bē kì-tit lah. Kè chá-khí, Bí-lē chiong i ê thit-thô-mi̍h-á, kap hit sian toā-sian pò͘ ang-á lóng poaⁿ chhut-khì goā-tiâⁿ ê chhiū-á-kha thit-thô. Hut-jiân tuì hit pêng Eńg-chím-á ka-chiah āiⁿ chi̍t ê eⁿ-á, jî-chhiáⁿ keng-thâu téng taⁿ chi̍t toā-tàⁿ ê hân-chû, tuì hân-chû-hn̂g beh taⁿ tò-khì in chhù. Bí-lē khoàⁿ-kìⁿ Eńg-chím-á teh lâi, moá-bīn lâu-koāⁿ chin joa̍h ê khoán, i chiū kín páng-hē i ê ang-á, chiong i chi̍t ê sè-sè chin suí êpoe khì iúⁿ chi̍t-poe léng-chuí lâi. Eńg-chím-á khoàⁿ Bí-lē hiah kó͘-chui, iúⁿ chuí beh lâi hō͘ i lim , i chiū thêng-kha chiong hân-chû hioh tiàm chhiū-kha. Bí-lē siang-chhiú chiū phâng chuí hō͘ Eńg-chím-á, kóng, “Chhiáⁿ lí lim,” Eńg-chím-á chiū chiap i ê chuí lâi lim, chhiáⁿ i koh khì iúⁿ chi̍t-poe, Bí-lē phòng-phòng cháu koh ji̍p-khì iúⁿ. Eńg-chím-á tháu eⁿ-á lo̍h-lâi chhit koāⁿ, chiū koh chiap Bí-lē hit poe chuí pun eⁿ-á lim tām-po̍h, jiân-āu ka-kī chiū koh lim. Chin kám-siā Bí-lē ê hó-ì, soà mn̄g i kin-á-ji̍t thái-ē hiah hó-ì. I kā i kóng khì Chú-ji̍t-o̍h thiaⁿ sian-siⁿ kóng, “Chi̍t-poe léng-chuí” ê kò͘-sū , soà mn̄g i kóng, “Lí iā ài án-ni chò mah? goá pò lí bé chit khoán poe, chi̍t tè chiah chi̍t kak-gîn nā-tiāⁿ, sī tī Chì-sêng peh (至誠) in tiàm-ni̍h bé--ê.”
Kî-si̍t hit tè poe m̄-nā ta̍t chi̍t kak-gîn, i chá-khí khì bé, Chì-sêng peh sī kàu-hoē ê tiúⁿ-ló, Bí-lē beh lâi bé chi̍t ê poe, i ka-kī kéng tio̍h chi̍t ê sè-sè--ê, mn̄g lāi-bīn ê sin-lô khoàⁿ tio̍h goā-chē chîⁿ? Lâng kā i kóng tio̍h 5 kak. I chin loé-chì, soà khiā tiàm toā-kuī piⁿ lâu ba̍k-sái, in-uī i chí-ū chi̍t kak-gîn nā-tiāⁿ. Chì-sêng peh khoàⁿ Bí-lē, ē jīn-tit--i, chiū mn̄g i cháiⁿ-iūⁿ? Tiúⁿ-ló thiaⁿ liáu chin kám-kek, kín koh kéng chi̍t tè koh-khah suí ê hō͘ i. Bí-lē sim chin hoaⁿ-hí, phòng-phòng cháu tò-khì. Taⁿ chit sî chiū ēng chit tè poe iúⁿ chuí hō͘ Eńg-chím-á lim.
Eńg-chím-á hioh-khùn liáu chiū kap Bí-lē saⁿ-sî. Sim-lāi siūⁿ goá iā tio̍h o̍h chit ê Bí-lē. Taⁿ kàu koè chám-jiân hn̄g, ū chi̍t keng phoà chháu-chhù-á tī lō͘-piⁿ. Chit keng chhù-á sī Ki-hoâ (基華) ê chhù, Ki-hoâ in a-pa sī chi̍t ê chuì-hàn, siông-siông sì-kè lim chiú, chin pháiⁿ sèng-tē. Bat chi̍t àm, tī goā-bīn í-keng lim chiú, kiò Ki-hoâ khì tah chiú. Hit àm lo̍h sió-hō͘-á, lō͘ ku̍t koh àm; Ki-hoâ tiû-tû m̄ khì, chiū hō͘ in a-pa phah, ko͘-put-chiong chiū khì. àm-àm, lō͘ ku̍t, poa̍h-tó, siak chi̍t-ê, bô phah-sǹg tò-kha ê toā thuí soà thu̍t-khū, in-uī sàn-hiong chiū bô thang i, soà pìⁿ pái-kha, kiâⁿ lō͘ chin bô chū-jiân. Bô loā-kú, lāu-pē chiū koè-sin, taⁿ chhun i kap lāu-bú kap lāu-má, chin kan-khó͘ koè-ji̍t. A-bú khì kā lâng choè kang , i kap lāu-má tī chhù-nih, chin bô phoāⁿ, chin loé-chì, chiū thuh chhuì-ē-táu chē tī mn̂g-piⁿ ê kē-í-á teh khoàⁿ goā-bīn. Eńg-chím-á taⁿ han-chû lâi kàu hia, I teh siūⁿ, goá taⁿ ū ki-hoē thang choè “Chi̍t poe léng-chuí” ê hó-sū. Chiū thêng-pō͘, hioh tàⁿ tī Ki-hoâ ê mn̂g-kháu, tuì pùn-ki bīn the̍h siāng toā-tiâu ê hân-chû kuí-nā tiâu hō͘ Ki-hoâ, Ki-hoâ chin kî-koài, nā-sī chin hoaⁿ-hí, in-uī in tú-teh bô bí thang chú. Ki-hoâ chiū mn̄g hit ê Eńg-chím-á, lí kin-á-ji̍t thái-ē hiah hó-ì, beh chiong han-chû hō͘ goán. Eńg-chím-á chiū kóng, Bí-lē chi̍t poe léng-chuí ê sū hō͘ i thiaⁿ. Ki-hoâ thiaⁿ liáu iā chin kám-kek.
(Boē-oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
一杯冷水
(賴仁聲作)。
1954.12,no.792,pp.22-23
讀幼稚科的小美麗對主日學倒--來,真歡喜踮門口,就大聲叫in老母「媽媽,我--倒來,」媽媽呵咾伊真乖,親像按呢美麗逐禮拜都真歡喜去讀主日學。若倒--來也真gâu講老師所講的故事予媽媽聽。有一禮拜聽老師講,耶穌捌對伊的學生講,恁若為著我的名用一杯的冷水予至微細的一个lim,彼个人也的確無失落伊的報賞。
照看美麗對這个故事不止受感動,但是in老母想這是囡仔一時的感激,大概毋免到明仔載就袂記得lah。隔早起,美麗將伊的 thit-thô物仔,佮彼sian大sian 布尪仔攏搬出去外埕的樹仔跤thit-thô。忽然對彼爿永嬸仔尻脊āiⁿ一个嬰仔,而且肩頭頂擔一大擔的番薯,對番薯園欲擔倒去in厝。美麗看見永嬸仔 teh來,滿面流汗真熱的款,伊就緊放下伊的尪仔,將伊一个細細真媠的杯去iúⁿ一杯冷水來。永嬸仔看美麗hiah 古椎,iúⁿ水欲來予伊lim ,伊就停跤將番薯歇踮樹跤。美麗雙手就捧水予永嬸仔,講,「請你lim,」永嬸仔就接伊的水來lim,請伊閣去iúⁿ一杯,美麗phòng-phòng 走閣入去iúⁿ。永嬸仔 tháu嬰仔落來拭汗,就閣接美麗彼杯水分嬰仔 lim淡薄,然後家己就閣lim。真感謝美麗的好意,紲問伊今仔日thái會 hiah好意。伊共伊講去主日學聽先生講,「一杯冷水」的故事,紲問伊講,「你也愛按呢做mah?我報你買這款杯,一塊才一角銀 nā-tiāⁿ,是佇至誠伯in 店nih 買--的。」
其實彼塊杯毋但值一角銀,伊早起去買,至誠伯是教會的長老,美麗欲來買一个杯,伊家己揀著一个細細--的,問內面的薪勞看著外濟錢?人共伊講著5 角。伊真餒志,紲徛踮大櫃邊流目屎,因為伊只有一角銀 nā-tiāⁿ。至誠伯看美麗,會認得--伊,就問伊怎樣?長老聽了真感激,緊閣揀一塊閣較媠的予伊。美麗心真歡喜,phòng-phòng走倒去。今這時就用這塊杯iúⁿ水予永嬸仔 lim。
永嬸仔歇睏了就佮美麗相辭。心內想我也著學這个美麗。擔到koè嶄然遠,有一間破草厝仔佇路邊。這間厝仔是基華的厝,基華 in阿爸是一个醉漢,常常四界lim酒,真歹性地。捌一暗,佇外面已經lim酒,叫基華去tah酒。彼暗落小雨仔,路滑閣暗;基華躊躇毋去,就予in阿爸拍,姑不將就去。暗暗,路滑,跋倒,摔一个,無拍算倒跤的大腿紲脫臼,因為散鄉就無通醫,紲變跛跤,行路真無自然。無偌久,老爸就過身,今 chhun伊佮老母佮老媽,真艱苦過日。阿母去共人做工,伊佮老媽佇厝裡,真無伴,真餒志,就thuh喙下斗坐佇門邊的低椅仔 teh看外面。永嬸仔擔番薯來到遐,伊 teh想,我今有機會通做「一杯冷水」的好事。就停步,歇擔佇基華的門口,對畚箕面提上大條的番薯幾若條予基華,基華真奇怪,但是真歡喜,因為in tú-teh無米通煮。基華就問彼个永嬸仔,你今仔日thái會hiah好意,欲將番薯予阮。永嬸仔就講,美麗一杯冷水的事予伊聽。基華聽了也真感激。
(未完)。