雜錄:看天堂kap地獄
Cha̍p-lio̍k: Khoàⁿ Thian-tông kap Tē-ge̍k
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | Gô͘ Khêng-eng Gô͘ Khêng-eng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第788號 |
日期 | 1954/8 |
頁數 | 26 |
白話字(原文數位化)
CHA̍P-LIO̍K
Khoàⁿ Thian-tông kap Tē-ge̍k
1954.08 788 hō p.25-27
(Gô͘ Khêng-eng)
Tī Kiâm-po͘-á ū chi̍t ê chí-moē, tuì 33 nî chêng kàu hiān-chāi, siū chhoā kuí-nā pái khì khoàⁿ thian-tông tē-ge̍k ê sū, pò hō͘ tāi-ke chai. Chit ê chí-moē 20 hoè chò chhin tī chháu-tē, tuì án-ni loé-chì léng-sim, tì-kàu ū phāng thang hō͘ Mô͘-kuí chhim-ji̍p. Sat-tàn nā lâi kā i chhoā--khì, i chiū hūn--khì, in pē-bó nā pek-chhiat kî-tó, i chiū koh hó--khí-lâi.
Ū chi̍t ji̍t, chi̍t ê lāu-lâng lâi kā i chhoā khì peh chi̍t ê ún-ku kiô, khí-thâu teh peh chin hó-sè, kàu āu-lâi teh peh kho̍k-kho̍k hián, kàu beh poa̍h--lo̍h-khì; i chin kiaⁿ, m̄-káⁿ peh. Lāu-lâng chiū kā i kóng, “Goá khan lí, m̄-bián kiaⁿ,” i chiū koh kā i kóng, “Lí khí-‘thâu teh peh chin hó-sè; che chiū-sī lâng nā jia̍t-sim teh peh lóng chin chāi, nā léng-sim ê sî teh peh chiū ē hián, beh poa̍h--lo̍h-khì.” In peh koè hit ê kiô chiū ti̍t-ti̍t kiâⁿ. Koh kàu chi̍t ê kiô chin tn̂g, koè-khì hit pêng ū chi̍t chiah sai pa̍k tī hia, peh khí-lâi kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì. I chin kiaⁿ, m̄-káⁿ koè, hit lâng chiū koh kā i âⁿ hit chiah sai, i chiū siám koè-khì. Koh ti̍t-tio̍h kiâⁿ kàu chi̍t khu koé-chí hn̂g, ū thiaⁿ-kìⁿ chin hó thiaⁿ ê siaⁿ-im, koh khoàⁿ-kìⁿ chin chē sèng-tô͘ tī hia teh bán koé-chí lâi chia̍h. I khoàⁿ liáu chin hoáⁿ-hí, iā ài kā i bong khoàⁿ--leh, chóng-sī bong lóng bô.
āu-lâi in chiū koh kiâⁿ kàu sèng-siâⁿ mn̂g-kháu, hut-jiân Chú Iâ-so͘ kap thiⁿ-sài chhoā chi̍t ê sìn-tô͘ beh ji̍p-khì sèng-siâⁿ, in chiū siám tī siâⁿ-mn̂g piⁿ hō͘ in koè-khì. Hit ê lâng sī tú-á tuì sè-kan siū chhoā--lâi ê, só͘ chhēng ê saⁿ bái-bái, koh bīn iā sī bô suí, sán-sán. Tī hia ū chi̍t khut pó-choâⁿ chuí, i chiū lo̍h-khì sé seng-khu, hit sî tuì sèng-siâⁿ ê lāi-bīn ū chi̍t ê lâng the̍h chi̍t su pe̍h-saⁿ té tī chi̍t ê kim poâⁿ-á, phâng chhut-lâi kā i chhēng. Hit sî hit ê lâng hut-jiân kap í-chêng lóng bô sio-siâng, piàn chi̍t ê chin êng-kng koh chin suí ê lâng. Tī siâⁿ-lāi ū chi̍t tīn chin kó͘-chui ê gín-á chhut-lâi ngiâ-chih i ji̍p-khì; in sī tuì tang-mn̂g ji̍p-khì. āu-lâi goán chiū tuì lâm-mn̂g ji̍p-khì, kàu mn̂g-kháu, mn̂g phah khui ū êng-kng chiò--chhut-lâi. Goá hō͘ hit ê kng chiò--tio̍h, goá chiū tò-thè chin kiaⁿ, m̄-káⁿ ji̍p-khì, hit lâng kā goá kóng, Lí ū toà choē lâi, chiah ē kiaⁿ. Chhin-chhiūⁿ án-ni, saⁿ-pái hō͘ kng chiò, goá lóng tò-thè, m̄-káⁿ ji̍p-khì; āu-lâi i chiah khan goá ê chhiú ji̍p--khì.
Sèng-siâⁿ ê lāi-bīn ke-lō͘ lóng pho͘ kim, chhù sī kng-liāng ê pó-chio̍h lâi khí ê, ta̍k keng pâng-keng lóng chin suí. Goán ji̍p-khì ê sî, ta̍k ê lâng lóng teh chia̍h mi̍h, ta̍k ê lóng teh khoàⁿ goá, siūⁿ-tio̍h ka-kī ê seng-khu kap lâng bô sio-siâng, chin kiàn-siàu, m̄-káⁿ kia̍h thâu khí-lâi khoàⁿ lâng. Goá chiū thâu-khak chhih-chhih ti̍t-ti̍t koè--khì.
Kàu goá ê pâng-keng, i kā goá kóng, Chit keng sī lí ê, goá chiū chin hoaⁿ-hí beh tiàm tī hia; bîn-chhn̂g sī pó-chio̍h lâi chò ê, piah-nih ū tiàu chi̍t su êng-kng chhàn-lān suí ê pe̍h-saⁿ, chhiú chhun khì beh kā i bong, bong bô, beh chē bîn-chhn̂g iā chē bô, in-uī sî iáu-bē kàu. Hit lâng chiū ti̍t-ti̍t kā goá koáⁿ, kiò goá tio̍h koh toè i khì. Goá ìn i kóng, M̄ ah, beh tiàm chia chiū hó, bô ài koh khì pa̍t uī. I kóng, bē sat2-tit, tio̍h kín-kín chhut-lâi khì, in-uī lí ê sî iáu-bē kàu, koáⁿ-kín chhut-lâi khì, nā bô siâⁿ-mn̂g, teh-beh koaiⁿ lah. āu-lâi goá hō͘ i kiông-pek, chiū koh kap i khì.
Goán nn̄g ê kiáⁿ kàu chi̍t ê chhim-ian ê só͘-chāi, i chiū chhun chhiú khan goá poe koè--khì, hit lāi-bīn ū thî-khàu ai-chhám ê siaⁿ, koh ū khoàⁿ-kìⁿ o͘-ian tuì lāi-té ti̍t-ti̍t chhèng--chhut-lâi, goá chiū mn̄g khoàⁿ he siáⁿ-hoè, he siáⁿ-hoè? I ìn goá kóng, Che sī chá-chêng ê pháiⁿ sîn tiàm tī hia teh hêng-hoa̍t ê só͘-chāi. Koh kàu chi̍t ê só͘-chāi chhin-chhiūⁿ bōng chin toā-ê, iā chin chē. Goá chiū koh mn̄g, he siáⁿ-hoè? I kóng, hit lāi-bīn iā sī teh hêng-hoa̍t lâng. Koh kàu chi̍t só͘-chāi khoàⁿ-kìⁿ chheng-chheng bān-bān chhó-chhó ê lâng bē sǹg-tit; ū-ê chhēng chin suí, ū-ê chhēng chin bái, ū-ê thâu-mn̂g kim-kim, ū-ê thâu-mn̂g sàm-sàm, tī chi̍t ê toā ê chháu-po͘ ê só͘-chāi. Goá khoàⁿ liáu chin siong-sim, in-uī in lóng bô chhù thang khiā, goá mn̄g he sī án-choáⁿ-iūⁿ? Thài tiàm tī hia? I ìn kóng, hiah ê lâng teh thèng-hāu sím-phoàⁿ.
Goán koh kiâⁿ, khoàⁿ-kìⁿ chi̍t ê soaⁿ ū hoé teh to̍h, iā ū chi̍t-tīn chi̍t-tīn ê lâng tī hia teh thèng-hāu beh lo̍h-khì hoé-nih sio, in-uī hoé-lāi ê lâng nā sio liáu khí-lâi, chiū koh oāⁿ pa̍t tīn ê lâng lo̍h-khì sio, án-ni sio thè teh hêng-hoa̍t. Goá khoàⁿ tī hoé-lāi ê lâng sio kàu gê-á giàng-giàng, goá chin kiaⁿ, chiū kā i kóng, goá m̄-káⁿ khoàⁿ, chin kiaⁿ, i chiū kā goá kóng, lí nā kiaⁿ, khan goá ê saⁿ-á-ku khì am lí ê ba̍k-chiu. Goá chiū koáⁿ-kín khiú i ê saⁿ lâi am, liâm-piⁿ kàu goá ê chhù cheng-sîn khí--lâi. Chóng-sī ba̍k-chiu lóng bū-bū khoàⁿ bē bêng, ke-lāi ê lâng kap chhù-piⁿ, chhin-lâng lóng cháu lâi khoàⁿ, sio-cheⁿ mn̄g, lí tńg-lâi lah, lí ū khoàⁿ-tio̍h goá bó͘-lâng á-bô? Goá tú-á hūn-khì 3 ji̍t nn̄g mî. Hit sî lâng nā mn̄g goá khoàⁿ goán bó͘-lâng ū tit-kiù á-bô? Chiū thâu-khak téng ū kng-kng ê só͘-chāi, koh ū chi̍t lâng khiā tī hia teh ìn kóng, kā i kóng ū o͘h! ū tit-kiù tī chia, án-ni kàu àm, chiū bô koh khoàⁿ-kìⁿ, ba̍k-chiu chiū ē thí kim.
Hit sî ke-lāi ê lâng kóng beh chú moê hō͘ goá chia̍h, goán lāu-pē kóng, m̄-thang, hiah kú bô chia̍h kiaⁿ-liáu ē guî-hiám, chia̍h ám khah hó. Goá chiū kap goán hiaⁿ-só teh kóng, chit sî nā lâi sí iáu ē tit-kiù, nā āu-ji̍t lâi sí m̄-chai ē á-bē? iáu m̄-chai. Tú teh kóng ê sî, hut-jiân khoàⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài kap Chú Iâ-so͘ lâi beh chhoā i khì, chhiú-nih ū phâng chi̍t ê kim-poe, kiò i chhun chhiú khì chih. Goá toā siaⁿ kóng, Chú lâi lah, kiò goá chhun chhiú khì chih poe. Goán lāu-pē thiaⁿ-tio̍h, kín-kín cháu lâi tuì Chú kiû kóng, Chú ah, m̄-thang chit sî chhoā i tò-khì, kiaⁿ-liáu sí ê miâ ē tú-tio̍h ki-chhì, hō͘ lâng huí-pòng, án-ni pek-chhiat tuì Chú ti̍t-ti̍t kiû. āu-lâi Chú kap thiⁿ-sài bīn oa̍t koè-khì, chiū ti̍t-ti̍t kiâⁿ-khì. Goá kā goán pâ kóng, Chú tò-khì lah. Tuì hit sî goá chiū hó--khí-lâi.
Tī 15, 6 nî chêng ài chhut tī Kàu-hoē-pò, hō͘ tāi-ke chò chham-khó, tú-tio̍h Tāi-tang-a chiàn-cheng, Pe̍h-oē-jī (Kong-pò-siā) soà thêng-pán, tuì án-ni bô thang ìn, iân-chhiân kàu kin-á-ji̍t. āu-ji̍t ū ki-hoē beh koh siá, in-uī tī chit cha̍p-goā nî kú koh siū chhoā khì khoàⁿ chin chē pái.
(Gô͘ Khêng-eng)
漢羅(Ùi原文改寫)
雜錄
看天堂佮地獄
1954.08 788號 p.25-27
(Gô͘ Khêng-eng)
佇鹹埔仔有一个姊妹,對33年前到現在,受chhoā幾若擺去看天堂地獄的事,報予逐家知。這个姊妹20歲做親佇草地,對按呢餒志冷心,致到有縫通予魔鬼侵入。撒旦若來共chhoā去,伊就暈--去,in父母若迫切祈禱,伊就閣好--起來。
有一日,一个老人來共伊chhoā去跁一个ún-ku橋,起頭teh跁真好勢,到後--來teh跁kho̍k kho̍k hián,到欲跋--落去;伊真驚,毋敢跁。老人就共伊講:「我看你,毋免驚,」伊就閣共伊講:「你起頭teh跁真好勢,這就是人若熱心teh跁攏真在,若冷心的時teh跁,著會hián,欲跋--落去。」In跁過彼个橋就直直行。閣到一个橋真長,過去彼爿有一隻獅縛佇遐,跁起來行來行去,伊真驚,毋敢過,彼人就閣共伊âⁿ彼隻獅,伊就閃--過去。閣直直行到一坵果子園,有聽見真好聽的聲音,閣看見真濟聖徒佇遐teh挽果子來食。伊看了真歡喜,也愛共伊摸看--leh,總--是摸攏無。
後--來in就閣行到聖城門口,忽然主耶穌佮天使chhoā一个信徒欲入去聖城,in就閃佇城門邊予in過去。彼个人是拄仔對世間受chhoā--來的,所穿的衫bái-bái,閣面也是無媠,sán-sán。佇遐有一堀寶泉水,伊就落去洗身軀,彼時對聖城的內面有一个人提一軀白衫貯佇一个金盤仔,捧出來共伊穿。彼時的人忽然佮以前攏無相像,變一个真榮光閣真媠的人。佇城內有一陣真古錐的囡仔出來迎接伊入--去:in是對東門入--去。後--來阮就對南門入--去,到門口,門拍開有榮光照--出來。我予彼个光照--著,我就倒退真驚,毋敢入--去,彼人共我講,你有帶罪來,才會驚。親像按呢,三擺予光照,我攏倒退,毋敢入--去;後來伊才牽我的手入--去。
聖城的內面街路攏舖金,厝是光亮的寶石來起--的,逐間房間攏真媠。阮入--去的時,逐个人攏teh食物,逐个攏teh看我,想著家己的身軀 佮人無相像,真見笑,毋敢攑頭起來看人。我就頭殼chhih-chhih直直過--去。
到我的房間,伊共我講,這間是你的,我就真歡喜欲踮佇遐;眠床是寶石來做--的,壁--裡有吊一軀榮光燦爛媠的白衫,手伸去欲共伊摸,摸無,欲坐眠床也坐無,因為時猶未到。彼人就直直共我趕,叫我著閣綴伊去。我應伊講:「毋-ah,欲踮遮就好,無愛閣去別位。」伊講:「袂使得,著緊緊出--來去,因為你的時猶未到,趕緊出--來去,若無城門teh欲關--lah。」後來我予伊強迫,就閣佮伊去。
阮兩人行到一个深淵的所在,伊就伸手牽我飛--過去,彼內面有啼哭哀慘的聲,閣有看見烏煙對內底直直chhèng--出來,我就問看彼啥貨?伊應講:「這是早前的歹神踮佇遐teh刑罰的所在。」閣到一个所在親像墓真大个,也真濟。我就閣問,彼啥貨?伊講:「彼內面也是teh刑罰人。」閣到一所在看見千千萬萬chhó-chhó的人袂算--得;有的穿真媠,有的穿真bái,有的頭毛金金,有的頭毛sàm-sàm,佇一个大的草埔的所在。我看了真傷心,因為in攏無厝通徛,我問彼是按怎樣?Thài踮佇遐?伊應講:「遐的人聽候審判。」
阮閣行,看見一个山有火teh著,也有一陣一陣的人佇遐teh聽候欲落去火--裡燒,因為火內的人若燒了起--來,就閣換別陣的人落去燒,按呢相替teh刑罰。我看佇火內人,燒到牙仔giàng-giàng,我真驚,就共伊講:「我毋敢看,真驚。」伊就共我講:「你若驚,牽我的衫仔裾去掩你的目珠。」我就趕緊揪伊的衫來掩,連鞭到我的厝精神--起來。總是目珠攏霧霧看袂明,家內的人佮厝邊,親人攏走來看,相爭問,你轉--來lah,你有看著我某人抑無?我拄仔暈去三日兩暝。彼時人若問我:「看阮某人有得救抑無?」就頭殼頂有光光的所在,閣有一人徛佇遐teh應,共伊講有--o͘h!有得救佇遮,按呢到暗,就無閣看見,目珠就會展金。
彼時家內的人講欲煮糜予我食,阮老父講:「毋通遐久無食驚了會危險,食ám較好。」我就佮阮兄嫂teh講:「這時若來死猶會得救,若後日來死毋知會抑袂?猶毋知。」拄teh講的時,忽然看見天使佮主耶穌來欲chhoā我去,手--裡有捧一个金杯,叫我伸手去接。我大聲講:「主來--lah,叫我伸手去接杯。」阮老父聽--著,緊緊走來對主求講:「主--ah,毋通這時chhoā伊倒--去,驚了死的名會拄著譏刺,予人誹謗,按呢迫切對主直直求。」後--來主佮天使面越--過去,就直直行--去。我 共阮爸講:「主倒--去lah。」對彼時我就好--起來。
佇15、6年前愛出佇教會報,予逐家做參考,拄著大東亞戰爭。白話字(公報社)紲停版,對按呢無通印,延chhiân到今仔日。後日有機會欲閣寫,因為佇這十外年久閣受chhoā去看真濟擺。
(Gô͘ Khêng-eng)