雜錄:簡體字運動kap聖經大眾化
Cha̍p-lio̍k:Kán-thé-jī ūn-tōng kap Sèng-keng Tāi-chiòng-hoà
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 鄭兒玉 Tēⁿ Jî-gio̍k |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第786號 |
日期 | 1954/6 |
頁數 | 27 |
白話字(原文數位化)
CHA̍P-LIO̍K
Kán-thé-jī ūn-tōng kap Sèng-keng Tāi-chiòng-hoà
1954.06 tē 786 kî p.27-28
(Bo̍k-su: Tēⁿ Jî-gio̍k).
Khó-chhì-īⁿ hù Ī-tiúⁿ Lô Ka-lûn Sian-siⁿ, tī 3 goe̍h 18 ji̍t hoat-piáu “Kán-thé-jī ê thê-chhiòng chin pit-iàu ê lūn-bûn í-āu, siū kok-kài ê chàn-sêng kap hoán-tuì. Goá tha̍k liáu chin chhù-bī, kám-kak che kap Sèng-keng ê tāi-chiòng-hoà ū koan-liân tī-teh.
Tong-jiân bûn-jī sī thoân-ta̍t su-sióng ê khì-kū, chit ê khì-kū ná kán-tan, ná chió-jī, ná hó tha̍k, lâng chiū ēng ná chió ê sî-kan, ē-thang piáu-hiān i ê su-sióng. Chóng-sī Tiong-kok bûn-jī sī hok-cha̍p koh choē jī, beh tha̍k kàu ē-hiáu thang piáu-sī su-sióng, ài lōng-huì chin choē ê sî-kan kap sim-sîn. Hong-kiàn sî-tāi bûn-jī sī te̍k-koân kai-kip ê thit-thô mi̍h, chóng-sī hiān-tāi í-keng kái-hòng tī it-poaⁿ peh-sìⁿ ê chhiú-nih. M̄-kú kàu-taⁿ iáu-kú ū hit ê hong-kiàn-tek ê sek-chhái tī-teh, chiū-sī ho̍k-cha̍p koh choē jī ê bûn-jī, m̄-sī tāi-chiòng-tek--ê, peh-sìⁿ bē-tit-thang suî-sî chiū-kūn--ê.
Tiong-kok sui-bóng sī bûn-jī ê kok, chóng-sī kok-bîn ê 80% sī bûn-bông ê goân-in ê chi̍t hāng sī tī-chia. Só͘-í tuì chá í-lâi to ū choē-choē sian-kak-chiá teh thê-chhiòng kóng, tio̍h ài kái-kek Tiong-kok bûn-jī.
Nā-sī kó-jiân tio̍h ài tāi-chiòng-hoà, só͘ tio̍h kiâⁿ ê tē-it kai-toāⁿ tông-jiân sī kán-thé-hoà. ēng peh-sìⁿ só͘ teh kóng ê pe̍h-oē, ēng kán-thé-hoà ê bûn-jī lâi piáu-hiān che su-sióng, che kiám-chhái iā sī bîn-chú chú-gī ê kai-toāⁿ.
Chú Iâ-so͘ ēng tng-sî peh-sìⁿ só͘ teh kóng ê pe̍h-oē, A-lân oē lâi thoân thian-kok ê hok-im, Sin-iok Sèng-keng sī ēng tong-sî choè tē-it thong-iōng ê Hi-lī-nî oē lâi siá. Democracy (bîn-chú chú-gī) ê iû-lâi, sī tuì Hi-lī-nî oē-demos5 lâi--ê, chit kù oē ê ì-sù sī peh-sìⁿ, sī Sèng-keng iā ū chhut kuí-nā pái. Tuì chiah ê sū-si̍t hō͘ lán thang ná kám-kak Sèng-keng sī peh-sìⁿ ê chheh, Ki-tok ê kà-sī sī pêng-bîn ê hok-im.
Sui-bóng tiong sè-kí ê Thian-chú kàu-hoē ū Kìm-chí peh-sìⁿ tha̍k Sèng-keng, á-sī Sèng-keng tio̍h ài ēng kap peh-sìⁿ bô iân ê Lia̍p-teng-gú lâi siá. Chóng-sī chiah ê sī ki-hêng ê chōng-thāi. āu-lâi Má-teng Lō͘-tek ê ló͘-le̍k, Sèng-keng chiah koh tuì Thian-chú Kàu-hoē the̍h tò-tńg lâi peh-sìⁿ ê chhiú-nih. I pún-sin e̍k Sèng-keng chò peh-sìⁿ só͘ teh kóng ê pe̍h-oē, só͘ teh ēng ê bûn-jī lâi siá. Che sī ho̍k-tò Sèng-keng goân-lâi ê chin biān-bo̍k.
Cha̍p-káu sè-kí í-lâi, hái-goā soan-tō sêng-kong ê goân-in ê chi̍t hāng, iû-goân iā sī chiong Sèng-keng e̍k chò tong-tē peh-sìⁿ ê pe̍h-oē, ēng choè kán-tan ê Lô-má-jī lâi siá--ê, chit ê choè hó ê lē, chiū-sī lán ê Tâi-oân.
Í-siōng chiah ê sū-si̍t, khó-í hō͘ hiān-chāi ê Tiong-kok lâng chò thaⁿ-san chi chio̍h. Sè-kài í-keng chìn-ji̍p goân-chú sî-tâi, bo̍h-tit iông-ún lán kò͘-chip kap tiû-tû. ǹg-bāng Kàu-io̍k-pō͘ tong-kio̍k ēng toā eng-toàn koáⁿ-kín chi̍t ji̍t kong-pò͘ kán-thé-jī, chhin-chhiūⁿ kong-pò͘ “Siông-iōng bûn-jī” án-ni, bián-tit hō͘ kok-bîn poa̍h-lo̍h bûn-jī ê hām-khiⁿ, kiám-chió peh-sìⁿ o̍h jī ê lô-khó͘, sàu-tû bûn-bông. Tuì che chū-jiân peh-sìⁿ chiū ná ū ki-hoē thang chiū-kūn Sèng-keng, hō͘ Sèng-keng chāi tī Tiong-kok ná tāi-chiòng-hoà, hoat-hui i ê goân-lâi ê sù-bēng.
Chit ê oē kap lí chin kūn, chiū-sī tī lí ê chhuì, tī lí ê sim, hō͘ lí thang lâi kiâⁿ i. (Sb. 30:14)
漢羅(Ùi原文改寫)
雜錄
簡體字運動佮聖經大眾化
1954.06 第786期 p.27-28
(牧師:鄭兒玉)。
考試院副院長羅家倫先生,佇3月18日發表「簡体字的提倡真必要」的論文以後,受各界的贊成佮反對。我讀了真趣味,感覺這佮聖經的大眾化有關連佇--leh。
當然文字是傳達思想的器具,這個器具那簡單,那少字,那好讀,人就用那少的時間,會通表現伊的思想。總是中國文字是複雜閣濟字,欲讀到會曉 通表示思想,愛浪費真濟的時間佮心神。封建時代文字是特權階級的thit迌物,總是現代已經解放佇一般百姓的手--裡。毋久到今猶久有彼个封建tek的色彩佇--leh,就是複雜閣濟字的文字,毋是大眾tek--的,百姓袂得通隨時就近--的。
中國雖罔是文字的國,總是國民的80%是文盲的原因的一項是佇遮。所以對早以來都有濟濟先覺者teh提倡講,著愛改革中國文字。
若是果然著愛大眾化,所著行的第一階段當然是簡体化。用百姓所teh講的白話,用簡体化的文字來表現這思想,這撿彩也是民主主義的階段。
主耶穌用當時百姓所teh 講的白話,亞蘭話來傳天國的福音,新約聖經是用當時最第一通用的希利尼話來寫。Democracy (民主主義) 的由來,是對希利尼話demos來--的,這句話的意思是百姓,佇聖經也有出幾若擺。對遮的事實予咱通那感覺聖經是百姓的冊,基督的教示是平民的福音。
雖罔中世紀的天主教會有禁止百姓讀聖經,抑是聖經著愛用佮百姓無緣的拉丁語來寫。總是遮的是畸形的狀態。後--來馬丁路德的努力,聖經才閣對天主教會提倒轉來百姓的手--裡。伊本身譯聖經做百姓所teh講的白話,所teh用的文字來寫。這是復倒聖經原來的真面目。
十九世紀以來,海外宣導成功的原因的一項,猶原也是將聖經譯做當地百姓的白話,用最簡單的羅馬字來寫--的,這個最好的例,就是咱的台灣。
以上遮的事實,可以予現在的中國人做他山之石。世界已經進入原子時代,莫得容允咱固執佮躊躇。向望教育部當局用大英斷趕緊一日公佈簡体字,親像公佈「常用文字」按呢,免得予國民跋落文字的陷坑,減少百姓學字的勞苦,掃除文盲。對這自然百姓就那有機會通就近聖經,予聖經在佇中國那大眾化,發揮伊的原來的使命。
這個會佮你真近,就是佇你的嘴,佇你的心,予你通來行--伊。(Sb. 30:14)