Siā-lūn:Iông-ún soè-kiáⁿ Chiū-kūn Chú

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第786號
日期 1954/6
頁數 3

白話字(原文數位化)

Iông-ún soè-kiáⁿ chiū-kūn Chú

(Bo̍k-su: Tiuⁿ Hông-chhiong).

  1. 06, no. 786, pp. 3-4

[Pún-goe̍h thâu chi̍t lé-pài ê Chú-ji̍t sī Sèng Sîn Kàng-lîm cheh, tē-jī ê Chú-ji̍t sī Jî-tông cheh. Chit-tia̍p te̍k-pia̍t ài lâi siūⁿ jî-tông ê sū.]

Bô lūn Iâ-so͘ chāi-sè tng-sî á-sī hiān-tāi, soè-kiáⁿ siông-siông thê-chhut būn-toê hō͘ siā-hoē. iā sī siông-siông chiâⁿ-choè būn-toê ê tiong-sim. Tng-sî án-ni, hiān-sî iā sī án-ni. Soè-kiáⁿ sī hō͘ lâng khoàⁿ choè huì-khì koh mâ-hoân ê chûn-chāi-chiá. Só͘-í siông-siông hō͘ lâng tuì chit ê siā-hoē kā i tû-goā.

Soè-kiáⁿ sī put-toān teh chìn-pō͘ ê, bô lūn sī cheng-sîn á-sī jio̍k-thé; só͘-í put-sî teh kiû chhì-kek, boē thang chēng-chēng, chhun-kha chhut-chhiú, khàu, jióng, phah, cheng, put-sî to hō͘ lâng mā, hoah, phah, koáⁿ chhut-khì. Nā-sī tī lāi-bīn mī hiâm chhò-hī, koáⁿ chhut-khì goā-bīn mī ū chhia ê guî-hiám. Só͘-í koáⁿ chia, koáⁿ hia, in m̄-chai beh khì tó-uī? M̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ choè chiah hó?

Si̍t-chāi soè-kiáⁿ kin-á-ji̍t teh chhē, tī siā-hoē, tī ha̍k-hāu, tī kàu-hoē , tī ka-têng, in teh chhē, teh kiû chin-si̍t bat soè-kiáⁿ ê lâng. Si̍t-chāi oē thang thiaⁿ soè-kiáⁿ ê iau-kiû ê lâng, si̍t-chāi oē hiáu pó͘-moá in ê khiàm-kheh ê lâng, in teh kiû si̍t-chāi oē thang koan-sim tī in ê chûn-chāi kap sêng-tióng ê lâng.

Tng-sî siūⁿ ài beh thiàu-ji̍p Chú ê hoâi-phāu ê soè-kiáⁿ, iā sī tú-tio̍h boē thang lí-kái in ê ha̍k-seng lâi kā in chó͘-tòng, m̄ khéng hō͘ in chiū-kūn. Chóng-sī Chú kóng, “Iông-ún soè-kiáⁿ chiū-kūn goá, bo̍h-tit kìm in, in-uī Siōng-tè ê kok sī chit hō lâng ê. Goá si̍t-chāi kā lín kóng, Hoān-nā sêng-chiap Siōng-tè ê kok bô chhin-chhiūⁿ soè-kiáⁿ ê, koat-toàn boē tit ji̍p-khì” (Má-khó 10:14-16). Chú tī kin-á-ji̍t iā sī teh tuì soè-kiáⁿ ê sī-toā-lâng kap siā-hoē lâng kè-sio̍k teh kiò, teh kà-sī, ài soè-kiáⁿ chiū-kūn I.

Ū tiat-ha̍k-chiá kóng, “Jī-cha̍p sè-kí hoat-hiān tio̍h soè-kiáⁿ.” Chóng-sī hoat-hiān tio̍h soè-kiáⁿ ê, si̍t-chāi m̄-sī tī jī-cha̍p sè-kí lah. Tī nn̄g-chheng nî chêng Chú Iâ-so͘ í-keng hoat-hiān, í-keng kóng-bêng, iā I tī soè-kiáⁿ ū khoàⁿ-chhut jîn-keh. Chóng-sī si̍t-chāi kin-á-ji̍t soè-kiáⁿ iā iáu sī chiâⁿ-choè pī bâi-chông (被埋藏) ê pó-poè, choē-choē lâng iáu boē thang hoat-hiān tio̍h in ê kè-ta̍t kap pó-poè tī chit ê kiò choè bûn-bêng ê sî-tāi. Lán kàu-hoē á-sī Chú-ji̍t-o̍h, kin-á-ji̍t tek-khak tio̍h toā siaⁿ ho͘-hiàm, hō͘ in chun-tiōng soè-kiáⁿ ê jîn-keh, iā hō͘ siā-hoē kap ka-têng chai kìⁿ-nā chó͘-tòng in ê chìn-pō͘ ê, tek-khak beh siū chiù-chó͘. In-uī soè-kiáⁿ sī Siōng-tè siúⁿ-sù hō͘ lán put oân-choân ê ka-têng ê lé-mi̍h, sī kau-tài lán chiáng-koán ê pó-poè, chī-chuī khoàⁿ-khin chit ê pó-poè, chī-chuī khàm-ba̍t chit ê pó-poè, i tiāⁿ-tio̍h boē-tit-thang siám-pī chiong-lâi ê hêng-hoa̍t.

Chú kin-á-ji̍t iā sī chhun chhut I chû-pi ê sèng chhiú teh thèng-hāu soè-kiáⁿ chiū-kūn I. Chī-chuī teh chó͘-tòng in, chī-chuī teh khàm-ba̍t in. Chek-pī ha̍k-seng iông-ún soè-kiáⁿ khiā tī tiong-ng ê sī Chú Iâ-so͘ pún-sin. Tī Iok-tàn hô kîⁿ oa̍t-tńg-sin tuì tè I ê āu-bīn ê An-tek-lia̍t kap Iok-hān kóng, “Lín teh chhē sím-mi̍h?” iā chio in kóng, “Lín lâi chiū oē khoàⁿ-kìⁿ” ê, iā sī Chú Iâ-so͘. Tng An-tek-lia̍t chhoā hiaⁿ-tī Se-bûn lâi chiū-kūn I ê sî, “Iâ-so͘ khoàⁿ i” iā Hui-le̍k iáu boē kiò i ê pêng-iú Ná-tàn-gia̍p í-chêng chiū “Tī bû-hoa-kó chhiū kha, goá í-keng khoàⁿ-kìⁿ lí” ê, iā sī Chú Iâ-so͘ pún-sin. I ê ba̍k-chiu bat lâng, I ê ba̍k-chiu gâu chhē lâng. Chú kin-á-ji̍t teh khoàⁿ, Chú kin-á-ji̍t teh chhē, iā ū joā choē soè-kiáⁿ in iā sī teh chhē, iā sī teh ǹg-bāng ài hō͘ Chú khoàⁿ-kìⁿ. Lán nā siūⁿ tī Sat-má-lī-a ê chíⁿ-piⁿ hoat-hiān tio̍h tāng choē ê chi̍t ê hū-jîn-lâng ê lêng-hûn, kap tī Iâ-lī-ko ê lō͘-piⁿ tit-tio̍h chi̍t ê thiu-hiòng ê Sat-kai ê sim ê Chú Iâ-so͘ ê sî, lán si̍t-chāi boē-tit-thang khoàⁿ-khin tī lō͘-piⁿ ê chi̍t lé-pài chí-ū tiám-poàⁿ cheng kú chē tī Chú-ji̍t-o̍h ê í-á ê soè-kiáⁿ, sui-jiân i sī chhàu-thâu, lâu phīⁿ ê soè-kiáⁿ iáu-kú lán kiám thang chhìn-chhái kóng, chhìn-chhái khoán-thāi in mah?

Chú teh kiò, “Iông-ún soè-kiáⁿ chiū-kūn goá.” Lán uī-tio̍h beh hō͘ soè-kiáⁿ chiū-kūn Chú, uī-tio̍h beh kài-siāu soè-kiáⁿ chiū-kūn Chú, lán ū joā choē ê khó͘-sim, ū joā choē ê kè-e̍k, tàu-tí kî-tó kuí pái? Lán ê ló͘-le̍k ū kàu-gia̍h á-bô? Sím-mi̍h teh chó͘-tòng soè-kiáⁿ chiū-kūn Chú, lán bat kiù-khàm á m̄-bat. Lán tio̍h ló͘-le̍k, kî-tó, koat-sim pang-chān Chú lâi tû-khì só͘ ū ê chó͘-tòng, hō͘ soè-kiáⁿ iông-īⁿ thang chiū-kūn Chú.

漢羅(Ùi原文改寫)

容允細囝就近主

(牧師:張Hông-chhiong)。

  1. 06, no. 786, pp. 3-4

[本月頭一禮拜的主日是聖神降臨節,第二个主日是兒童節。這霎特別愛來想兒童的事。]

無論耶穌在世當時á是現代,細囝常常提出問題予社會。也是常常成做問題的中心。當時按呢,現時也是按呢。細囝是予人看做費氣閣麻煩的存在者。所以常常予人對這个社會共伊除外。

細囝是不斷teh進步的,無論是精神á是肉體;所以不時teh求刺激,袂通靜靜,伸腳出手,哭,嚷,拍,舂,不時都予人罵,喝,拍,趕出去。若是佇內面mī嫌chhò耳,趕出去外面mī有車ê危險。所以趕遮,趕遐,in毋知欲去tó位?毋知欲怎樣做才好?

實在細囝今仔日teh揣,佇社會,佇學校,佇教會,佇家庭,in teh揣,teh求真實捌細囝的人。實在會通聽細囝的要求的人,實在會曉補滿in的欠缺的人,in teh求實在會通關心佇in的存在佮成長的人。

當時想愛欲跳入主的懷抱的細囝,也是拄著袂通理解in的學生來共in阻擋,毋肯予in就近。總是主講,「容允細囝就近我,莫得禁in,因為上帝的國是這號人的。我實在共恁講,凡若承接上帝的國無親像細囝的,決斷袂得入去」(馬可10:14-16)。主佇今仔日也是teh對細囝的序大人佮社會人繼續teh叫,teh教示,愛細囝就近伊。

有哲學者講,「二十世紀發現著細囝。」總是發現著細囝的,實在毋是佇二十世紀lah。佇兩千年前主耶穌已經發現,已經講明,也伊佇細囝有看出人格。總是實在今仔日細囝也猶是成做被埋藏的寶貝,濟濟人猶未通發現著in的價值佮寶貝佇這个叫做文明的時代。咱教會á是主日學,今仔日的確著大聲呼喊,予in尊重細囝的人格,也予社會佮家庭知見若阻擋in的進步的,的確欲受咒詛。因為細囝是上帝賞賜予咱不完全的家庭的禮物,是交代咱掌管的寶貝,chī-chuī看輕這个寶貝,chī-chuī蓋密這个寶貝,伊定著袂得通閃避將來的刑罰。

主今仔日也是伸出伊慈悲的聖手teh聽候細囝就近伊。Chī-chuī teh阻擋in,chī-chuī teh蓋密in。責備學生容允細囝徛佇中央的是主耶穌本身。佇約旦河墘越轉身對綴伊的後面的安得烈佮約翰講,「恁teh揣甚物?」也招in講,「恁來就會看見」的,也是主耶穌。當安得烈chhoā兄弟西門來就近伊的時,「耶穌看伊」也腓力猶未叫伊的朋友拿但業以前就「佇無花果樹跤,我已經看見你」的,也是主耶穌本身。伊的目睭捌人,伊的目睭gâu揣人。主今仔日teh看,主今仔日teh揣,也有偌濟細囝in也是teh揣,也是teh向望愛予主看見。咱若想佇撒馬利亞的井邊發現著重罪的一个婦人人的靈魂,佮佇耶利哥的路邊得著一个抽餉的撒該的心的主耶穌的時,咱實在袂得通看輕佇路邊的一禮拜只有點半鐘久坐佇主日學的椅仔的細囝,雖然伊是臭頭,流鼻的細囝猶過咱敢通凊彩講,凊彩款待in mah?

主teh叫,「容允細囝就近我。」咱為著欲予細囝就近主,為著欲介紹細囝就近主,咱有偌濟的苦心,有偌濟的計畫,到底祈禱幾擺?咱的努力有夠額á無?甚麼teh阻擋細囝就近主,咱捌究勘á毋捌。咱著努力,祈禱,決心幫贊主來除去所有的阻擋,予細囝容易通就近主。