社論:感謝母親
Siā-lūn:Kám-siā Bú-chhin
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳永華 Gô͘ Eńg-hoâ |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第785號 |
日期 | 1954/5 |
頁數 | 3 |
白話字(原文數位化)
Kám-siā Bú-chhin
- 05, no. 785, pp. 3-4
(Bo̍k-su: Gô͘ Eńg-hoâ)
Ū chi̍t só͘-chāi chi̍t ê ka-têng, ū chi̍t ê toā-chí kap sió-tī. I ê pē-bú lâu chit nn̄g ê bô thang i-oá ê sió pêng-iú, sio-soà lī-khui sè-kan.
Bô i-oá ê chit nn̄g ê sió pêng-iú chiū hō͘ i ê a-chek siu-liû lâi ióng-io̍k. I ê a-chek iā sī ū thang chia̍h kap chhēng-sio, iáu-kú in si̍t-chāi sī boē thang kè tio̍h chin ê ka-têng ê khoài-lo̍k, in-uī in a-chím ū sî bô sím-mi̍h hó khoán-thāi in. In-uī i ka-kī ū kiáⁿ-jî tī-teh.
Ū chi̍t ji̍t, chit ê a-chek boé chi̍t chiah saⁿ-lián ê gín-á chhia tńg-khì hō͘ i ê kiáⁿ thit-thô.
Chit ê ko͘-jî in toā-chí í-keng tit-tio̍h a-chek ê thiàⁿ, tī chho͘-tiong teh tha̍k-chheh, i ê sió-tī iáu sī kok-bîn ha̍k-hāu ê it-liân seng. Khoàⁿ-tio̍h a-chek ê kiáⁿ ū saⁿ-lián-chhia thang thit-thô, beh kā i chioh, iā bô thang pun i thit-thô, khiā teh gōng-gōng khoàⁿ, iā m̄-káⁿ tuì a-chek thó. Siūⁿ kóng, goán a-bú nā ū tī-teh, goá tek-khak iā ū chit khoán ê chhia thang thit-thô. Sim chin ài, só͘-í tuì i ê a-chí kóng, “A-chí, lí boé chi̍t chiah hō͘ goá hó mah?”
I ê a-chí khoàⁿ liáu ba̍k-sái lâu ji̍p-khì, siūⁿ-tio̍h i kap i ê sió-tī ê ūn-bēng, hiān-chāi sī hō͘ a-chek teh kā lán khoàⁿ-kò͘, beh thài ū chîⁿ thang boé neh! iā m̄-káⁿ tuì a-chek thó, m̄-kú siūⁿ-tio̍h i ê sió-tī chit khoán ê ì-ài, chiū kā i ê sió-tī kóng, “Hó, goá chiah boé chi̍t chiah hō͘ lí, m̄-kú tio̍h tán kàu saⁿ lé-pài āu chiah oē thang boé hō͘ lí.”
In sió-tī thiaⁿ liáu sim kàu-ke̍k hoaⁿ-hí teh thèng-hāu. In a-chí uī-tio̍h i ê sió-tī, chiū tī ha̍k-hāu tuì tông-o̍h ê tiong-kan te̍k-pia̍t tuì lâng ín chhau-siá ê kang lâi choè, thong-ji̍t thong-mî uī-tio̍h ài thàn tām-po̍h chîⁿ lâi boé saⁿ-lián-chhia hō͘ i ê sió-tī. Ló͘-le̍k choè kang saⁿ lé-pài kú. Iok-sok ê ji̍t í-keng kàu, chóng-sī a-chí thàn iáu boē kàu hiah choē chîⁿ, hit ji̍t te̍k-pia̍t choè kang choè khah àm, ài-thàn kàu-gia̍h ê chîⁿ thang boé chhia tńg-khì hō͘ i ê sió-tī.
I ê sió-tī tī chhù-nih ti̍t-ti̍t thèng-hāu, chóng-sī i ê a-chí lóng iáu bē tńg-lâi. Sió-tī tán kui ji̍t, tán bô; só͘-í chiū chhut-khì koe-lō͘ ê goā-bīn lâi tán i ê a-chí.
Tán kàu poàⁿ-mî, hit ji̍t tú teh lo̍h hō͘. Só͘-í chin koâⁿ, iā soà ak tâm i ê seng-khu. In-uī ài hit chiah saⁿ-lián chhia, chiū ti̍t-ti̍t tiàm hia tán i ê a-chí. I ê a-chí kó-jiân kàu chin àm chiah tit-tio̍h kàu-gia̍h ê chîⁿ, chiū boé chi̍t chiah suí-suí ê saⁿ-lián-chhia tńg--lâi. Tī lō͘-tiong khoàⁿ-tio̍h i ê sió-tī hō͘ hō͘ ak tâm teh thèng-hāu i ê chhia. Khoàⁿ-tio̍h saⁿ-lián-chhia, sim kàu-ke̍k hoaⁿ-hí. M̄-kú i ê sió-tī siū hō͘ ak tâm, tì-kàu hit àm hoat jia̍t, soà khí hì-iām. Só͘ ài ê saⁿ-lián-chhia ū tit-tio̍h, chóng-sī iáu boē thit-thô--tio̍h, chit ê khó-lîn ê gín-ná lâu i ê a-chí kap saⁿ-lián-chhia, tuì hì-iām chiū lī-khui sè-kan lah!
Ah! chit ê gín-á cháiⁿ-iūⁿ oē án-ni, in ê ūn-miā thài oē chiah chhiⁿ-chhám, kiám m̄-sī in-uī i sī ko͘-jî mah!
Só͘-í tī Bú-chhin-cheh ê sî, goá siông-siông siūⁿ-tio̍h chit ê kò͘-sū, kek-tōng goá ū kám-siā ê sim moá-moá.
Tē-it, ài kám-siā bú-chhin, in-uī i ê chûn-chāi ū hō͘ lán tit-tio̍h choē-choē ê an-uì. Bú-chhin uī-tio̍h lán cháiⁿ-iūⁿ hi-seng, jím-nāi, choè kang. Siat-sú lán nā bô lāu-bú, m̄-chai lán oē tú-tio̍h sím-mi̍h kéng-gū.
Ah! Lāu-bú chiū-sī jîn-luī hēng-hok ê kì-hō.
Bô lāu-bú ê gín-á, in ê kéng-gū sī cháiⁿ-iūⁿ? Ū lāu-bú, koh gâu ê lāu-bú éng-hióng i ê kiáⁿ kàu cháiⁿ-iūⁿ?
Chhì khoàⁿ St. Augustine ê lāu-bú kiám m̄-sī hō͘ chit ê hòng-tōng ê kiáⁿ piàn choè chi̍t ê sèng-jîn mah?
Uí-jîn ê tiong-kan ū sím-mi̍h lâng bô i ê lāu-bú ê kám-hoà, éng-hióng tī-teh neh?
Chit ê uí-tāi, thiàⁿ-thàng moá-moá gâu thun-lún ê bú-chhin, lán sī kan-ta tī Bú-chhin-cheh ê ji̍t lâi siūⁿ-khí, lâi kám-siā, lâi siàu-liām, chàn-iông chiū kàu-gia̍h mah!
Chim-giân 10:1, “Tì-huī ê kiáⁿ hō͘ lāu-pē hoaⁿ-hí; gōng-lâng khoàⁿ-khin i ê lāu-bú.”
Tio̍h kám-siā lán muí chi̍t uī ê bú-chhin, chun-tiōng i. Kiû Siōng-tè sù-hok tī lán ê bú-chhin ê téng-bīn, hō͘ i tn̂g hè-siū, hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.
漢羅(Ùi原文改寫)
感謝母親
- 05, no. 785, pp. 3-4
(牧師:吳永華)
有一所在一个家庭,有一个大姊佮小弟。伊的父母留這兩个無通依倚的小朋友,相紲離開世間。
無依倚的這兩个小朋友就予伊的阿叔收留來養育。伊的阿叔也是有通食佮穿燒,猶過in實在是袂通過著真的家庭的快樂,因為in阿嬸有時無甚物好款待in。因為伊家己有囝兒佇teh。
有一日,這个阿叔買一隻三輦的囡仔車轉去予伊的囝thit-thô。
這个孤兒in大姊已經得著阿叔的疼,佇初中teh讀冊,伊的小弟猶是國民學校的 一年生。看著阿叔的囝有三輦車通thit-thô,欲共伊借,也無通分伊thit-thô,徛teh戇戇看,也毋敢對阿叔討。想講,阮阿母若有佇teh,我的確也有這款的車通 thit-thô。心真愛,所以對伊的阿姊講,「阿姊,你買一隻予我好mah?」
伊的阿姊看了目屎流入去,想著伊佮伊的小弟的運命,現在是予阿叔teh共咱看顧,欲thài有錢通買neh!也毋敢對阿叔討,毋過想著伊的小弟這款的意愛,就共伊的小弟講,「好,我才買一隻予你,毋過著等到三禮拜後才會通買予你。」
In小弟聽了心到極歡喜teh聽候。In阿姊為著伊的小弟,就佇學校對同學的中間特別對人允抄寫的工來做,通日通暝為著愛趁淡薄錢來買三輦車予伊的小弟。努力做工三禮拜久。約束的日已經到,總是阿姊趁猶未到遐濟錢,彼日特別做工做較暗,愛趁夠額的錢通買車轉去予伊的小弟。
伊的小弟佇厝裡直直聽候,總是伊的阿姊攏猶未轉來。小弟等規日,等無;所以就出去街路的外面來等伊的阿姊。
等到半暝,彼日拄teh落雨。所以真寒,也紲沃澹伊的身軀。因為愛彼隻三輦車,就直直踮遐等伊的阿姊。伊的阿姊果然到真暗才得著夠額的錢,就買一隻媠媠的三輦車轉--來。佇路中看著伊的小弟予雨沃澹teh聽候伊的車。看著三輦車,心到極歡喜。毋過伊的小弟受雨沃澹,致到彼暗發熱,紲起肺炎。所愛的三輦車有得著,總是猶未thit-thô--著,這个可憐的囡ná留伊的阿姊佮三輦車,對肺炎就離開世間lah!
Ah!這个囡仔怎樣會按呢,in的運命thài會遮淒慘,敢毋是因為伊是孤兒mah!
所以佇母親節的時,我常常想著這个故事,激動我有感謝的心滿滿。
第一,愛感謝母親,因為伊的存在有予咱得著濟濟的安慰。母親為著咱怎樣犧牲,忍耐,做工。設使咱若無老母,毋知咱會拄著甚麼境遇。
Ah!老母就是人類幸福的記號。
無老母的囡仔,in的境遇是怎樣?有老母,閣gâu的老母影響伊的囝到怎樣?
試看St. Augustine的老母敢毋是予這个放蕩的囝變做一个聖人mah?
偉人的中間有甚麼人無伊的老母的感化,影響佇teh neh?
這个偉大,疼痛滿滿gâu吞忍的母親,咱是kan-ta佇母親節的日來想起,來感謝,來數念,讚揚就夠額mah!
箴言10:1,「智慧的囝予老父歡喜;戇人看輕伊的老母。」
著感謝咱每一位的母親,尊重伊。求上帝賜福佇咱的母親的頂面,予伊長歲壽,歡喜快樂。