Si̍t-hêng ê Ki-tok-tô͘

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第784號
日期 1954/4
頁數 27

白話字(原文數位化)

Si̍t-hêng ê Ki-tok-tô͘

  1. 04, no. 784, pp. 27-28

Lîm Io̍k-lí Sian-siⁿ sī Bū-hong kàu-hoē ê hoē-oân, i ê lēng-chun kò͘ Lîm Chuí-lâi Sian-seⁿ, sī chhut-miâ ê i-su, sui-jiân m̄-sī hoē-oân, le̍k-tāi ê thoân-kàu-chiá, lóng siū i ê hō͘-thāi, kàu-hoē chû-siān ê ki-koan, nā ū khì kā i bō͘-khoán, i chiū chīn só͘ ē kòng-hiàn. Io̍k-lí Sian-seⁿ, kong-ha̍k-hāu pit-gia̍p chiū khì Tiông-êng Tiong-ha̍k-hāu tha̍k-chheh. Tī hia chiap-siū Ki-tok ê kiù-un, koat-sim siū sé chìn-kàu. āu-lâi khì Ji̍t-pún liû-ha̍k, tuì Chiau-hô I-choan pit-gia̍p, toà pīⁿ-īⁿ si̍t-si̍p kuí-nā nî, lāi-kho, goā-kho, sán-kho, chin te̍k-sek ko-biāu. Chiū tò-lâi Bū-hong pang-chān i ê lāu-pē.

Tāi Tang-a chiàn-cheng chiū siū tiàu khì Lâm-iûⁿ. Chi̍t pái cha̍p-saⁿ ê i-su chò-hoé, liân-kun ê hui-ki lâi sò-siā, sí cha̍p-jī ê, kan-ta Io̍k-lí Sian-seⁿ seng-chûn. I chiū kám-kak, Siōng-tè lâu i ê sèⁿ-miā, sī ài i tio̍h chīn-la̍t chò ū kè-ta̍t ê kang.

Ji̍t-pún hâng-ho̍k liáu, i kap sió-tī pêng-an tò-lâi, pang-chān i-bū ê kang. Kán-tan siá kuí hāng, lâi siàu-liām i ê chò-lâng.

  1. I sī khek-kí. Bô phiâu, bô tó͘, bô chiú, bô hun, chheng lô-tōng-chiá ê i-ho̍k, phâng-pò ê. óng-chín pêⁿ-lō͘ khiâ kha-ta̍h-chhia, soaⁿ-lō͘ kheⁿ-lō͘ pō͘-kiâⁿ, bô-lūn ji̍t, iā, hn̄g, kīn lâng chhiáⁿ chiū khì.

  2. I bô tiōng chîⁿ. Thoân-kàu-chiá, tiong-ha̍k-hāu ê kàu-oân, kok-bîn ha̍k-hāu ê kàu-oân, liân ka-cho̍k choân-pō͘ si-liâu, kok-kun ê koàn-sio̍k iā chē-chē bō liāu. Siā-hoē ê sàn-lâng iā kā in si-liâu, hoān-chiá chin-chē, siu-ji̍p ê chîⁿ chió-chió.

  3. I gâu thé-thiap lâng. Ū chi̍t àm poàⁿ-mê koè, lâng beh chhiáⁿ i khì, i ê sian-seⁿ-niû thiàⁿ tiōng-hu, kóng, Sian-seⁿ khì óng-chín, chin-chē uī, chin ià-siān, taⁿ teh khùn, lí khì chhiáⁿ pa̍t lâng. Io̍k-lí Sian-seⁿ ū thiaⁿ-tio̍h, suî-sî khí-lâi táⁿ-pān. Chek-pī i ê sian-seⁿ-niû kóng, Chiah àm lâi, ún-tàng sî kip-chèng, koáⁿ-kín kiò i tò-tńg, chiàⁿ chai sī lân-sán, kiâⁿ saⁿ tiám cheng ê soaⁿ-lō͘, kheⁿ-kau. Gín-ná phō chhut-lâi liáu, chhú-tì bêng-pe̍k, chú-lâng sī chin sàn, sim chin hoân-ló, ti̍t-ti̍t mn̄g tio̍h loā-chē chîⁿ? ìn, Chi̍t kho͘ gín chiū hó. Chit khoán ê lē chin chē.

Kū-nî ê bó͘ ji̍t, Tong-êng Bo̍k-su kap i tâm-lūn, kóng Lîm Phan-liông Sian-seⁿ koh lâi chham-ka lé-pài, goá chin hoaⁿ-hí. Io̍k-lí Sian-seⁿ kóng, Phan-liông Sian-seⁿ sī ha̍k-chiá, sī kàu-io̍k-ka, èng-tong tio̍h ū Ki-tok ê cheng-sîn, chiàⁿ ū kè-ta̍t, chiàⁿ ē sêng-kong. Goá sī i-seng, nā kan-ta siūⁿ thàn chîⁿ, toà beh ko-lô͘ tāi-hā, chia̍h beh san-tin hái-bī, chhēng beh lêng-lô pháng-si, nā bô Ki-tok ê cheng-sîn, án-ni ū sím-mi̍h kè-ta̍t? Só͘-í kàu-io̍k-ka, i-ka, tio̍h ū Ki-tok ê sù-bēng chiàⁿ ū kè-ta̍t. I ê hiat-ap chin koân, ka-cho̍k chhin-iú khó͘-khǹg i tio̍h hioh-khùn, m̄-thang óng-chín, m̄-thang koè lô, i kā lâng kóng, Goá siāng ke kàu gō͘-cha̍p hoè, chóng-sī i koh-khah khîn-bián, káⁿ sī siūⁿ sî-kan bô kú, koh khah piàⁿ-sì chò kang. Jī goe̍h 9 ji̍t hit ē-po͘ pang-chān pêng-iú chhiú-su̍t, 5 tiám cheng kú, hit àm kóng Í-lī-a kî-tó lo̍h-hō͘ ê kò͘-sū hō͘ ke-lāi ê lâng thiaⁿ. Hut-jiân náu ek-hoeh, kàu 12 ji̍t chiū pia̍t-sè, hióng-siū 46 hoè.

Thiaⁿ tio̍h ê lâng chē-chē lâu ba̍k-sái, sò͘ bān lâng kiò m̄-kam. Cha̍p-gō͘ ji̍t tī Bū-hong pài-tn̂g kò-pia̍t-sek. Hoē-chòng-chiá to-sò͘ khiā tī pài-tn̂g goā, kiōng ū chheng-goā lâng. Sī êng-kng ê sí, sī bô͘-hoān ê Ki-tok-tô͘. Bāng Chú an-uì in ê chhin-lâng.

(Koeh Tiâu-sêng kì).

漢羅(Ùi原文改寫)

實行的基督徒

  1. 04, no. 784, pp. 27-28

林Io̍k-lí先生是霧峰教會的會員,伊的令尊故林Chuí-lâi先生,是出名的醫師,雖然毋是會員,歷代的傳教者攏受伊的厚待,教會慈善的機關,若有去共伊募款,伊就盡所會貢獻。Io̍k-lí先生,公學校畢業就去長榮中學校讀冊。佇遐接受基督的救恩,決心受洗進教。後來去日本留學,對昭和醫專畢業,蹛病院實習幾nā年,內科,外科,產科,真特色高妙。就倒來霧峰幫贊伊的老爸。

大東亞戰爭就受召去南洋。一擺十三个醫師做伙,聯軍的飛機來掃射,死十二个,kan-ta Io̍k-lí先生生存。伊就感覺,上帝留伊的性命,是愛伊著盡力做有價值的人。

日本降服了,伊佮小弟平安倒來,幫贊醫務的工。簡單寫幾項,來數念伊的做人。

  1. 伊是克己。無嫖,無賭,無酒,無薰,穿勞動者的衣服,帆布的。往診平路騎跤踏車,山路,坑路步行,無論日、夜、遠、近人請就去。

  2. 伊無重錢。傳教者,中學校的教員,國民學校的教員,連家族全部施療,國軍的眷屬也濟濟無料。社會的散人也共in施療,患者真濟,收集的錢少少。

  3. 伊gâu體貼人。有一暗半暝過,人欲請伊去,伊的先生娘疼丈夫,講,先生去往診,真濟位,真厭siān,今teh睏,你去請別人。Io̍k-lí先生有聽著,隨時起來打扮。責備伊的先生娘講,遮暗來,穩當是急症,趕緊叫伊倒轉,chiàⁿ知是難產,行三點鐘的山路,坑溝。囡ná抱出來了,處置明白,主人是真散,心真煩惱,直直問著偌濟錢?應,一箍銀就好。這款的例真濟。

舊年的某日,Tong-êng牧師佮伊談論,講林phan-liông先生閣來參加禮拜,我真歡喜。Io̍k-lí先生講,Phan-liông先生是學者,是教育者,應當著有基督的精神,chiàⁿ有價值,才會成功。我是醫生,若kan-ta想趁錢,蹛欲高樓大廈,食欲山珍海味,穿欲綾羅紡絲,若無基督的精神,按呢有甚物價值?所以教育家,醫家,著有基督的使命chiàⁿ有價值。伊的血壓真懸,家族親友苦勸伊著歇睏,毋通往診,毋通過勞,伊共人講,我上加到五十歲,總是伊閣較勤勉,敢是想時間無久,閣較拚勢做工。二月9日彼下晡幫贊朋友手術,5點鐘久,彼暗講以利亞祈禱落雨的故事予家內的人聽。忽然腦溢血,到12日就別世,享壽46歲。

聽著的人濟濟流目屎,數萬人叫毋甘。十五日佇霧峰拜堂告別式。會葬者多數徛佇拜堂外,共有千外人。是榮光的死,是模範的基督徒。望主安慰in的親人。

(郭朝成記)。