請saⁿ-kap傳福音
Chhiáⁿ saⁿ-kap thoân Hok-im
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第781號 |
日期 | 1954/1 |
頁數 | 7 |
白話字(原文數位化)
Chhiáⁿ saⁿ-kap thoân Hok-im
- 01, no. 781, pp. 07-08
Kok-uī kèng-thiàⁿ ê tâng-kang kap hiaⁿ-ché pêng-an. Lán tī kū-chûn-nî Lâm Tāi ū chó͘-chit Poê-lêng thoân-tō-tuī tī ta̍k keng kàu-hoē chò poê-lêng thoân-tō ê kang. Tit-tio̍h chhut-goā tī Pak-pō͘ só͘ kèng-thiàⁿ ê Lâm-kiâu hiaⁿ-ché, tuì tī in ê jia̍t-lia̍t thiàⁿ Chú ê sim, hoaⁿ-hí hōng-hiàn chē-chē chîⁿ chò chit ê keng-huì. iā ū chē-chē hiaⁿ-ché uī-tio̍h poê-lêng thoân-tō ê kang, mê-ji̍t pek-chhiat kî-tó; só͘-í tī kū-nî ê sêng-chek put-chí hó, tio̍h kám-siā Chú, o-ló Chú. Taⁿ tī kin-nî ê Lâm-pō͘ Tāi-hoē, ū chiong chit ê poê-lêng thoân-tō tiōng-iàu ê kang kau-tài Thoân-tō-kio̍k hū-chek siat-hoat. Só͘-í tī 10 goe̍h 29 hō ê Thoân-tō-kio̍k sió-cho͘ hoē-gī ê sî, ū sīn-tiōng kè-e̍k poê-lêng thoân-tō ê sū-hāng, siông-sè chiàu pia̍t-choá só͘ kì. Chhiáⁿ kok-uī kèng-thiàⁿ ê hiaⁿ-ché, chīn-liōng chiàu-kū kè-sio̍k hōng-hiàn kim-chîⁿ kap kî-tó, hō͘ lán ê Poê-lêng thoân-tō-tuī ê kang-chok, pí kū-nî ē koh-khah tit-tio̍h Siōng-chú ê chiok-hok,hō͘ sìn-sim sit-lo̍h ê hiaⁿ-ché, ē tit-tio̍h sìn-gióng ho̍k-heng.
In-uī Chú kóng, “Tio̍h khì chiū-kīn Í-sek-lia̍t ke sit-lo̍h ê iûⁿ………in-uī thian-kok kīn lah” (Má-thài 10:6-8). Koh kóng, “Tio̍h khì chio bān peh-sìⁿ lâi chò ha̍k-seng……(Má-thài 28:19). “Só͘ kèng-thiàⁿ ê hiaⁿ-ché, lán ê kàu-hoē ū chin-chē sìn-gióng tuī-lo̍h sit-bê ê lâng, lí kiám bô beh khì kiù in mah? Sèng-si 216 siú kóng:-
Lí ū khiàm-khoeh kàu sit-bāng,
Goá ài siat-hoat saⁿ pang-chān,
Lí ū tì-kàu sim beh léng,
Goá ài thong-ti lí kéng-séng.
Koh 125 siú kóng:-
Goá ū thiaⁿ hok-im chin siaⁿ,
Chú ē kiù!
Tio̍h sì-hng thoân pò Chú miâ,
Chú ē kiù!
Sui ji̍p soaⁿ lō͘-tô͘ khi-khu,
Sui chhut iûⁿ hong-éng oh tu;
Tio̍h chìn-chêng, sī Chú hoan-hù;
Chú ē kiù!
Goá ū thiaⁿ-tio̍h chē-chē lâng án-ni kóng, “Goá chin ài ín-chhoā sit-bê ê lâng koh kiâⁿ tò-tńg, lâi ji̍p tī Siōng-tè thiàⁿ kiáⁿ ê kok; khó-sioh goá bô kháu-châi, iā bô sî-kan; in-uī goá sī seng-lí lâng, goá hoaⁿ-hí hiàn tām-po̍h chîⁿ, lâi chò poê-lêng thoân-tō-tuī ê lō͘-ēng, hó bô?”
Hó, chin hó, kám-siā Chú.
Goá chin ài khì thoân hok-im, khó-sioh goá chin bô êng; in-uī goá sī i-seng, hoān-chiá ta̍uh-ta̍uh lâi, goá hoaⁿ-hí hiàn chîⁿ chò poê-lêng thoân-tō-tuī ê lō͘-ēng, lâi tāi-thè goá thoân hok-im, hó bô?
Hó, chin hó, kám-siā Chú.
Goá chin ài chio lâng lâi thiaⁿ tō-lí, khó-sioh goá chin bô sî-kan, in-uī goá sī chú-hū, tio̍h liāu-lí ke-sū; chóng-sī goá hoaⁿ-hí hiàn chîⁿ chò poê-lêng thoân-tō-tuī ê lō͘-ēng, hó bô?
Hó, chin hó, kám-siā Chú.
Goá sī chi̍t ê sàn-hiong ê chiú-koáⁿ lâng, bô chîⁿ, iā bô mi̍h; chóng-sī goá ē kì-tit lán ê Chú Iâ-so͘ bat chi̍t pái tī Sèng-tiān lāi chheng-chàn hiàn nn̄g ê poàⁿ-lî chîⁿ ê chi̍t ê sòng-hiong ê chiú-koáⁿ lâng.Goá iā hoaⁿ-hí lâi hiàn nn̄g ê poàⁿ-lî chîⁿ chò poê-lêng thoân-tō-tuī ê lō͘-ēng, hó bô?
Hó, chin hó, kám-siā Chú.
In-uī Sèng-si 210 siú kóng:-
Kiù-chú kú-kú ū teh kiò lí,
I pò-siúⁿ si̍t-chāi ke̍k toā;
Siat-sú hiàn gîn bē kàu chiâⁿ chheng,
iā ē tê koáⁿ-hū chi̍t-lî.
Poê-lêng thoân-tō-tuī muí goe̍h-ji̍t ê huì-iōng tio̍h loā-chē? Tāi-iok tio̍h Y1600.00. Tuì kin-nî ê 11 goe̍h kàu 1954 nî 3 goe̍h, kiōng 5 goe̍h-ji̍t kú, beh phài 8 tuī poê-lêng-tuī khì tī kok Tiong-hoē ê jio̍k-siáu kàu-hoē khui poê-lêng-hoē. Tuì 1954 nî 4-6, 9, 10 goe̍h, kiōng 5 goe̍h-ji̍t, beh phài 8 tuī thoân-tō-tuī khì tī 4 Tiong-hoē ê kok hiong, tìn, chiong-lâi ū khó-lêng-sèng thang siat kàu-hoē ê só͘-chāi, khai-thok thoân-tō, án-ni choân-nî hūn ê chóng huì-iōng, tio̍h su-iàu Y17000.00. Ū thok Kio̍k-tiúⁿ An Bo̍k-su kap Chóng-kàn-sū N̂g Bú-tong Bo̍k-su khì Pak-pō͘ tuì kok-uī jia̍t-lia̍t thiàⁿ Chú ê Lâm-kiâu hiaⁿ-ché bō͘-iân.Pēng thok kok Tiong-hoē ê Thoân-tō-kio̍k-oân tī ka-tī ê Tiong-hoē lāi, tuì jia̍t-sim thiàⁿ Chú ê hiaⁿ-ché bō͘-iân. ǹg-bāng kàu sî, ē tit-tio̍h tāi-ke jia̍t-lia̍t ê hia̍p-chō͘, hoaⁿ-hí hōng-hiàn, lâi saⁿ-kap ū hūn tī thoân hok-im ê kang-chok.
Kín ēng án-ni pài-thok kap chhéng-an.
Thoân-tō-kio̍k-tiúⁿ: An Bō͘-lí.
Su-kì: Khó͘ Chuí-lō͘.
漢羅(Ùi原文改寫)
請saⁿ-kap傳福音
1954.01,no.781,pp.07-08
各位敬疼的同工佮兄姊平安。咱佇舊chûn年南大有組織培靈傳道隊佇逐間教會做培靈傳道的工。得著出外佇北部所敬疼的南僑兄姊,對佇in的熱烈疼主的心,歡喜奉獻濟濟錢做這个經費。也有濟濟兄姊為著培靈傳道的工,暝日迫切祈禱;所以佇舊年的成績不止好,著感謝主,呵咾主。今佇今年的南部大會,有將這个培靈傳道重要的工交代傳道局負責設法。所以佇10月29號的傳道局小組會議的時,有慎重計畫培靈傳道的事項,詳細照別紙所記。請各位敬疼的兄姊,盡量照舊繼續奉獻金錢佮祈禱,予咱的培靈傳道隊的工作,比舊年會閣較得著上主的祝福,予信心失落的兄姊,會得著信仰復興。
因為主講,「著去就近以色列ke失落的羊………因為天國近lah」(馬太10:6-8)。閣講,「著去招萬百姓來做學生……(馬太28:19)。」所敬疼的兄姊,咱的教會有真濟信仰墮落失迷的人,你敢無欲去救in mah?聖詩216首講:-
你有欠缺到失望,
我愛設法相幫贊,
你有致到心欲冷,
我愛通知你警醒。
閣125首講:-
我有聽福音真聲,
主會救!
著四方傳報主名,
主會救!
雖入山路途崎嶇,
雖出洋風湧oh tu;
著進前,是主吩咐;
主會救!
我有聽著濟濟人按呢講,「我真愛引chhoā失迷的人閣行倒轉,來入佇上帝疼囝的國;可惜我無口才,也無時間;因為我是生理人,我歡喜獻淡薄錢,來做培靈傳道隊的路用,好無?」
好,真好,感謝主。
我真愛去傳福音,可惜我真無閒;因為我是醫生,患者ta̍uh-ta̍uh來,我歡喜獻錢做培靈傳道隊的路用,來代替我傳福音,好無?
好,真好,感謝主。
我真愛招人來聽道理,可惜我真無時間,因為我是主婦,著料理家事;總是我歡喜獻錢做培靈傳道隊的路用,好無?
好,真好,感謝主。
我是一个sàn-hiong 的守寡人,無錢,也無物;總是我會記得咱的主耶穌捌一擺佇聖殿內稱讚獻兩个半釐錢的一个sòng-hiong 的守寡人。我也歡喜來獻兩个半釐錢做培靈傳道隊的路用,好無?
好,真好,感謝主。
因為聖詩210首講:-
救主久久有teh叫你,
伊報賞實在極大;
設使獻銀袂到成千,
也會題寡婦一釐。
培靈傳道隊每月日的費用著偌濟?大約著Y1600.00。對今年的 11月到1954年3月,共5月日久,欲派8隊培靈隊去佇各中會的弱小教會開培靈會。對1954年4-6,9,10月,共5月日,欲派8隊傳道隊去佇4中會的各鄉、鎮,將來有可能性通設教會的所在,開拓傳道,按呢全年份的總費用,著需要Y17000.00。有託局長安牧師佮總幹事黃Bú-tong牧師去北部對各位熱烈疼主的南僑兄姊募捐。並託各中會的傳道局員佇家己的中會內,對熱心疼主的兄姊募捐。向望到時,會得著大家熱烈的協助,歡喜奉獻,來相佮有份佇傳福音的工作。
緊用按呢拜託佮請安。
傳道局長:安慕理。
書記:許水露。