Tiong Tiong S. S. kàu-oân Lêng-siu-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第765號
日期 1952/9
頁數 23

白話字(原文數位化)

Tiong Tiong S. S. kàu-oân Lêng-siu-hoē

1952.09 tē 765 hō p.23

Chhit goe̍h 22-25, chū-chi̍p tī Tâi-tiong Liú-goân lé-pài-tn̂g.


Chit phiⁿ sī Lâm Tiong Chú-ji̍t-o̍h kàu-oân Lêng siu-hoē ê sî, Káng-su Chhoà Phòng Sian-seⁿ só͘ káng-gī ê goân-kó. I chò Chú ê kang sī tē 30 nî, hiān-sî tī Sin-chhī kàu-hoē. I hong-hù ê keng-giām thang tuì i ê bûn hō͘ lán khoàⁿ-chhut. ǹg-bāng ē chò lán ê lī-ek.

Kóng-oē-hoat

  1. Lâm Tiong kàu-oân Siu-ióng-hoē,

Tuì thâu chiàu sǹg chin-chē hoê;

Chit pái koh-chài tit khai-chhui,

Lâi hù tâng-kang tuì ta̍k uī.

  1. Hoaⁿ hí thiⁿ-khì ū khoe-ho̍k,

Hō͘ lán chhut-ji̍p hó kang-chok:

Ē tit chiah-nih hó kai-chài,

Kám-siā Thiⁿ-pē só͘ an-pâi.

  1. Káng-su khún-chhiat lâi káng-gī,

Kù-kù ū la̍t hó ì-bī;

Thèng-chiòng jia̍t-sim chin tì-ì,

Ke-thiⁿ lêng-siu kap oa̍h-khì.

  1. Phí-jîn siū phài bēng-lēng,

Chí-tēng tio̍h kóng chi̍t tiám cheng;

Kì-jiân siū-tio̍h chin hó ì,

M̄-káⁿ chài-saⁿ lâi the sî.

  1. Tê-ba̍k chiū-sī kóng-oē-hoat,

Kî-si̍t kháu-châi chin ló͘-choat;

Taⁿ kóng sī beh kóng án-choáⁿ,

ài chiàu chhù-sū hun kuí toāⁿ.

  1. Lūn oē piáu-pe̍k sim só͘ siūⁿ,

Hō͘ lâng chai lí ê chú-tiuⁿ;

Ti chia só͘ kóng ê soat-oā,

Sī chí káng-tō kiù éng-oa̍h.

  1. Káng-tō sī chí kóng hok-im,

Kiù-chú kiù lâng ê thiàⁿ-sim;

Chióng-luī ū tê-ba̍k, kái-sek,

Í-ki̍p tē-chí kap keng-le̍k.

  1. Ha̍p sî chiàu khoàⁿ lâi soán-te̍k,

Kóng-chhut hō͘ lâng chin iú-ek;

Beh kóng it-tēng bo̍h loān lām,

Toan-toan tiah tiah ài hun chām.

  1. Kî-tiong só͘ hun ê phiau-chún,

Thâu-sū, pún-lūn kap kiat-lūn;

Teh kóng tio̍h kóng chin chhián-hiān,

Hō͘ thiaⁿ kám-kak tī gán-chiân.

10.Ū sî iā thang ēng tô͘ khoàⁿ,

Chhiok-bo̍k khoài kì tī sim-koaⁿ;

Só͘ kóng nā-sī chin chhim-tîm,

Teh thiaⁿ chin-chiàⁿ oh chù-sim.

11.Kì-tit chāi-chá Sòng Bo̍k-su,

Tuì goán ū bat kóng chi̍t-kù,

Muí pái beh kóng só͘ pī-pān,

Tio̍h ài thé-thiap siāng ham-bān.

(Thāi-sio̍k).

漢羅(Ùi原文改寫)

中中S. S. 教員靈修會

1952.09 第765號 p.23

七月22-25,聚集佇台中柳原禮拜堂。


這篇是南中主日學教員靈修會的時,講師蔡Phòng先生所講義的原稿。伊做主的工是第30年,現時佇新市教會。伊豐富的經驗通對伊的文予咱看出。向望會做咱的利益。

講話法

  1. 南中教園修養會,

對頭照算真濟回;

這擺閣再得開催,

來赴同工對逐位。

  1. 歡喜天氣有恢復,

予咱出入好工作;

會得遮爾好kai-ch愛,

感謝天父所安排。

  1. 講師懇切來講義,

句句有力好意味;

聽眾熱心真致意,

加添靈修佮活氣。

  1. 鄙人受派趁命令,

指定著講一點鐘;

既然受著真好意,

毋敢再三來推辭。

  1. 題目就是講話法,

其實口才真魯拙;

今講是欲講按怎,

愛照次序分幾段。

  1. 論話表白心所想,

予人知你的主張;

佇遮所講的說話,

是指講道救永活。

  1. 講道是指講福音,

救主救人的疼心;

總類有題目,解釋,

以及地址佮經歷。

  1. 合時照看來選擇,

講出予人真有益;

欲講一定莫亂濫,

端端的的愛分站。

  1. 其中所分的標準,

頭序,本論佮結論;

Teh講著講真淺現,

予聽感覺佇眼前。

  1. 有時也通用圖看,

觸目快記佇心肝;

所講若是真深沉,

Teh聽真正oh注心。

  1. 記得在早宋牧師,

對阮有捌講一句;

每擺欲講所備辦,

著愛體貼上頇慢。

(待續)