Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī

文獻資訊

項目 資料
作者 劉華義 Lâu Hoâ-gī
卷期 台灣教會公報
卷期 第756號
日期 1951/12
頁數 6

白話字(原文數位化)

Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī

1951.12 tē 756 hō p.6

(Sèng-tàn ngó͘-kám

(Lâu Hoa-gī)

  1. Siōng-tè Sèng Kiáⁿ Chú Iâ-so͘,

Lîm-kàu sè-kan kiù kan-khó͘;

Kheh-tiàm bô uī bô chhn̂g-pho͘,

Sin ēng pò͘ pau khùn bé-chô;

Pi-bî ah! Goá Kiû-chú,

Siá-sin tâu-thai chāi-sek-lú;

Kám-kek ah! Goá Kiù-chú,

Siàu-liām kiù-in kàu kú-kú.

  1. Pàng-sak pó-chō Chú Iâ-so͘,

Hō͘ lâng thoat-lī choē khó͘-chhó͘;

Só͘ kiâⁿ só͘ chò chiâⁿ bô͘-iūⁿ,

Che sū èng-kāi goá tio̍h siūⁿ;

Khoài-lo̍k ah! Chú kàng-sè,

Thè goá lâi oân sio̍k-choē chè;

Kî-biāu ah! Chú in-huī,

ēng sim ho̍k-sāi tio̍h pài-kuī.

  1. Hoà-sin chò lâng Chú Iâ-so͘,

Chhin-sin tam-tng choē chiù-chó͘;

Jím-siū lêng-jio̍k chèng khó͘-chhó͘,

Goá tit pêng-an Chú siū-khó͘;

Uí-tāi ah! Chú hí-seng,

Pó-hoeh kong-hāu sé choē-chek;

Kám-siā ah! Chú Pó-pì,

Tiàm i ek-hā éng hok-khì.

  1. Tang-hng chhàn-lān ê kng-chheⁿ,

Pò bêng Ki-tok taⁿ kàng-seng;

Chē tī o͘-àm chèng jîn-luī,

Tang hióng Kiù-chú toā in-huī;

Chhim-tîm ah! Chú thiàⁿ-thàng,

En̂g-kng chun-kuì kam-goān pàng;

Ò-biāu ah! Chú tì-huī,

Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī.

Key=D 4/4

(樂譜 略)

(Lâu Hoa-gī chhì chok).

漢羅(Ùi原文改寫)

聖囝化身救人類

1951.12 第756號 p.6

(聖誕偶感

(劉華義)

  1. 上帝聖囝主耶穌,

臨到世間救艱苦;

客店無位無床鋪,

身用布包睏馬槽;

卑微--啊!我救主,

捨身投胎在室女;

感激--啊!我救主,

數念救恩到久久。

  1. 放拺寶座主耶穌,

予人脫離濟苦楚;

所行所做成模樣,

這事應該我著想;

快樂--啊!主降世,

替我來完贖罪債;

奇妙--啊!主恩惠,

用心服事著拜跪。

  1. 化身做人主耶穌,

親身擔當濟咒詛;

忍受凌辱眾苦楚,

我得平安主受苦;

偉大--啊!主犧牲,

寶血功效洗罪清;

感謝--啊!主保庇,

踮伊翼下永福氣。

  1. 東方燦爛的光星,

報明基督今降生;

坐佇黑暗眾人類,

通享救主大恩惠;

深沉--啊!主疼痛,

榮光尊貴甘願放;

奧妙--啊!主智慧,

聖囝化身救人類。

Key=D 4/4

(樂譜 略)

(劉華義試作)。