聖囝化身救人類
Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 劉華義 Lâu Hoâ-gī |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第756號 |
日期 | 1951/12 |
頁數 | 6 |
白話字(原文數位化)
Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī
1951.12 tē 756 hō p.6
(Sèng-tàn ngó͘-kám
(Lâu Hoa-gī)
- Siōng-tè Sèng Kiáⁿ Chú Iâ-so͘,
Lîm-kàu sè-kan kiù kan-khó͘;
Kheh-tiàm bô uī bô chhn̂g-pho͘,
Sin ēng pò͘ pau khùn bé-chô;
Pi-bî ah! Goá Kiû-chú,
Siá-sin tâu-thai chāi-sek-lú;
Kám-kek ah! Goá Kiù-chú,
Siàu-liām kiù-in kàu kú-kú.
- Pàng-sak pó-chō Chú Iâ-so͘,
Hō͘ lâng thoat-lī choē khó͘-chhó͘;
Só͘ kiâⁿ só͘ chò chiâⁿ bô͘-iūⁿ,
Che sū èng-kāi goá tio̍h siūⁿ;
Khoài-lo̍k ah! Chú kàng-sè,
Thè goá lâi oân sio̍k-choē chè;
Kî-biāu ah! Chú in-huī,
ēng sim ho̍k-sāi tio̍h pài-kuī.
- Hoà-sin chò lâng Chú Iâ-so͘,
Chhin-sin tam-tng choē chiù-chó͘;
Jím-siū lêng-jio̍k chèng khó͘-chhó͘,
Goá tit pêng-an Chú siū-khó͘;
Uí-tāi ah! Chú hí-seng,
Pó-hoeh kong-hāu sé choē-chek;
Kám-siā ah! Chú Pó-pì,
Tiàm i ek-hā éng hok-khì.
- Tang-hng chhàn-lān ê kng-chheⁿ,
Pò bêng Ki-tok taⁿ kàng-seng;
Chē tī o͘-àm chèng jîn-luī,
Tang hióng Kiù-chú toā in-huī;
Chhim-tîm ah! Chú thiàⁿ-thàng,
En̂g-kng chun-kuì kam-goān pàng;
Ò-biāu ah! Chú tì-huī,
Sèng Kiáⁿ hoà-sin kiù jîn-luī.
Key=D 4/4
(樂譜 略)
(Lâu Hoa-gī chhì chok).
漢羅(Ùi原文改寫)
聖囝化身救人類
1951.12 第756號 p.6
(聖誕偶感
(劉華義)
- 上帝聖囝主耶穌,
臨到世間救艱苦;
客店無位無床鋪,
身用布包睏馬槽;
卑微--啊!我救主,
捨身投胎在室女;
感激--啊!我救主,
數念救恩到久久。
- 放拺寶座主耶穌,
予人脫離濟苦楚;
所行所做成模樣,
這事應該我著想;
快樂--啊!主降世,
替我來完贖罪債;
奇妙--啊!主恩惠,
用心服事著拜跪。
- 化身做人主耶穌,
親身擔當濟咒詛;
忍受凌辱眾苦楚,
我得平安主受苦;
偉大--啊!主犧牲,
寶血功效洗罪清;
感謝--啊!主保庇,
踮伊翼下永福氣。
- 東方燦爛的光星,
報明基督今降生;
坐佇黑暗眾人類,
通享救主大恩惠;
深沉--啊!主疼痛,
榮光尊貴甘願放;
奧妙--啊!主智慧,
聖囝化身救人類。
Key=D 4/4
(樂譜 略)
(劉華義試作)。