Lūn-soat:”Lāu-bó ê ji̍t” ê iû-lâi”

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第749號
日期 1951/5
頁數 4

白話字(原文數位化)

LŪN-SOAT

“Lāu-bó ê ji̍t” ê Iû-lâi

1951.05 749 hō p.4

(T.K.J.)

Tī Bí-kok ê tang-pêng hái-kîⁿ, ブァジニアchiu ê chháu-tē, ū chi̍t ê sè-sè ê hiuⁿ-siā kiò-chòウェブスター, ū chi̍t ê jia̍t-sim sìn Chú ê hū-jîn-lâng, miâ-kiòヂァルブヰス. Tī kàu-hoē chò Chú-ji̍t-o̍h ê kàu-oân 26 nî kú, ū chi̍t ê lé-pài-ji̍t teh kà 10 tiâu kài, tú teh soat-bêng tē 5 kài, chiū-sī tio̍h kèng lí ê pē-bó ê kà-sī, te̍k-pia̍t kóng-khí lāu-bó ê thiàⁿ cháiⁿ-iūⁿ ê toā, soà kóng: “ǹg-bāng tī lín tiong-kan, ū sím-mi̍h lâng ē-thang siūⁿ-chhut hó ê hong-hoat, thang hō͘ hiān-tāi ê lâng, tuì chiah toā ê thiàⁿ, tuì sim-té piáu-chhut kám-siā.” Tú-hó i ê cha-bó͘ kiáⁿアンナiā tī chit pan teh chò ha̍k-seng, chóng-sī bô loā-kú, ヂァルブヰスhu-jîn soà sí-khì, nā-sīアンナchiong lāu-bó só͘ kóng hit kù oē kì tiâu-tiâu. āu-lâi in ê kàu-hoē hiah ê hū-jîn-lâng, ēng sim kè-kàu uī-tio̍hヂァルブヰスhu-jîn khui chi̍t ê tui-tō-hoē, hit-sîアンナkám-liām lāu-bó ê oē, uī-tio̍h siàu-liām lāu-bó hiah toā ê in-ài, chiū ēng chi̍t siuⁿ ê chián-jiông-hoe lâi sàng hit ê tui-tō-hoē. Che chiū-sī hiān-kim tī lāu-bó ji̍t, ēng chián-jiông-hoe ê goân-in, iā hit-ji̍t chhut-se̍k tī chit ê tui-tō-hoē ê chèng hū-jîn-lâng, lóng kám-kek hit-ji̍t ê toā hok-khì, chiū tâng-sim gī-koat ta̍k-nî tio̍h khui chit ê tui-tō-hoē, í-goā ê kàu-hoē iā ēng tâng chi̍t-iūⁿ ê sim, nî-nî khui chit khoán ê tui-tō-hoē.

アンナkoh kap hit ê chhut-miâ êウナーメーカchham-siông, tit-tio̍h i ê chàn-sêng, ēng 5 goe̍h ê tē-jī lé-pài-ji̍t tīウナーメーカê toā keng tiàm lâi khui chit ê kì-liām-hoē, che chiū-sī lāu-bó ji̍t ê khí-goân, iāフヰラデルフヰヤê sin-bûn, hui-siông chàn-sêng chit ê kì-liām-hoē, toā-toā thè i soan-thoân, só͘-í ta̍k só͘-chāi ê kàu-hoē lóng chiàu chit ê khoán teh kú-hêng láu-bó ê ji̍t. アンナkoh chhut-la̍t ūn-tōng, ài hō͘ chit ê ji̍t pìⁿ-chò kok-chè ê kì-liām-ji̍t, iā i ū nn̄g hāng ê bo̍k-tek: -

1) In-uī beh ke-thiⁿ ka-têng ê hēng-hok, chiū tio̍h chīn-la̍t tōng-oân kok-ka, thoân-thé, kâu[kàu]-hoē, Chú-ji̍t-o̍h, kò-jîn kap siā-hoē, hō͘ in chū-kak kò-jîn ê chek-jīm sī ài hō͘ ka-têng ê tek-hēng koh-khah ko-siōng, chiū-sī hō͘ ka-têng ná ū ka-têng-tek, chong-kàu-tek, kok-bîn-tek ê chìn-pō͘, chóng kóng sī tio̍h chiong chit ê lāu-bó-ji̍t, hō͘ i chiâⁿ-chò choân jîn-luī si̍t-chāi hēng-hok ê ji̍t, chiū-sī ta-po͘, hū-jîn, gín-ná, tī sim-lāi, tī seⁿ-oa̍h chò i kò-jîn ê ji̍t.

2) Cho͘-chit hia̍p-hoē, kó͘-bú hō͘ chit ê lāu-bó-ji̍t chò sè-kài-tek ê kì-liām-ji̍t.

Kàu 1941 nî Bí-kok kok-hoē gī-koat, tēng 5 goe̍h tē 2 lé-pài-ji̍t chò kok-chè lāu-bó-ji̍t. Tī chit ê lé-pái-ji̍t kú-hêng te̍k-pia̍t ê kì-liām lé-pài, siàu-liām pē-bó ê thiàⁿ-thàng bô pí, iā ēng chián-jiông-hoe pín tī heng-chêng lâi chò kì-liām; pe̍h-hoe sī piáu-bêng lāu-bó í-keng lī-khui sè-kan, âng-hoe sī lāu-bó iáu tī-teh. Chit khoán ê ūn-tōng, bô loā-kú chiū khóng-khoah kàu Au-chiu ta̍k-kok, kàu A-se-a-chiu, A-hui-lī-ka-chiu, kàu tī tē-ke̍k; lóng siú lâi siàu-liām pé-bó ê in.

漢羅(Ùi原文改寫)

論說:「老母的日」的由來

1951.05 749號 p.4

(T.K.J.)

佇美國的東爿海墘,ブァジニア州的草地,有一个細細的鄉社叫做ウェブスター,有一个熱心信主的婦人人,名叫ヂァルブヰス。佇教會做主日學的教員26年久,有一个禮拜日teh教十條誡,拄teh說明第5誡,就是著敬你的父母的教示,特別講起老母的疼怎樣的大,紲講:「向望佇恁中間,有甚物人會通想出好的方法,通予現代的人,對遮大的疼,對心底表出感謝。」 拄好伊的查某子アンナ也佇這班teh做學生,總--是無偌久,ヂァルブヰス夫人煞死--去。Nā是アンナ將老母所講彼句話記牢牢。後--來in的教會遐的婦人人,用心計較為著ヂァルブヰス夫人開一个追悼會,彼時アンナ感念老母的話,為著數念老母遐大的恩愛,就用一箱的剪絨花來送彼的追悼會。這就是現今佇老母日,用剪絨花的原因,也彼日出席佇這个追悼會的眾婦人人,攏感激彼日的大福氣,就同心議決逐年著開這个追悼會,以外的教會也用同一樣的心,年年開這款的追悼會。

アンナ閣佮彼的出名的ウナーメーカ參詳,得著伊的贊成,用5月的第2禮拜日佇ウナーメーカ的大間店來開這个紀念會,這就是老母日的起源,也フヰラデルフヰヤ的新聞非常贊成這个紀念會,大大替伊宣傳,所以逐所在的教會攏照這个款teh舉行老母的日。アンナ閣出力運動,愛予這个日變做國際的紀念日,也伊有兩項的目的:-

1)因為欲加添家庭的幸福,就著盡力動員國家、團体、教會、主日學、个人佮社會,予in自覺個人的責任是愛予家庭的德行閣較高尚,就是予家庭ná有家庭的、宗教的、國家的的進步,總講是著將這个老母日,予伊成做全人類實在幸福的日,就是查甫、婦人、囡仔,佇心內、佇生活做伊个人的日。

2)組織協會,鼓舞予這个老母日做世界的的紀念日。

到1941年美國國會議決,定5月第2禮拜日做國際老母日。佇這个禮拜日舉行特別的紀念禮拜,數念父母的疼痛無比,也用剪花pín佇胸前來做紀念。白花是表明老母已經離開世間;紅花是老母猶佇--leh。這款的運動,無偌久就曠闊到歐洲逐國,到亞西亞洲、阿非利加洲,到佇地極;攏守來數念父母的恩。