Sèng iā

文獻資訊

項目 資料
作者 鄭溪泮 Tēⁿ Ke-phòan
卷期 台灣教會公報
卷期 第744號
日期 1950/12
頁數 14

白話字(原文數位化)

Sèng iā

1950.12 tē 744 hō p.14

(Tēⁿ Khe-phoàn kái-e̍k)

(Khoàⁿ phó͘ Chàn-bí-koa 105)

  1. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā,

Chhut hô-kong, kng iàⁿ-iàⁿ;

Kng chiò Sèng Bó, ia̍h chiò Sèng Kiáⁿ,

Sèng bí-māu, un-jiû, chû-pi thang thiàⁿ;

Chēng-chēng an-bîn bô kiaⁿ,

Chēng-chēng an-bîn bô kiaⁿ.

  1. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā,

Teh chiú-kiⁿ, chèng bo̍k-chiá:

Khoàⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài, tuì êng-kng chhut siaⁿ,

Hut-jiân thian-kun chhiùⁿ Ha-le-lu-iah:

Chú kàng-seng Tāi-pi̍t siâⁿ,

Chú kàng-seng Tāi-pi̍t siâⁿ.

  1. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā,

Kî-īⁿ chhiⁿ thang gông-ngia̍h;

Tang-hng phok-sū koan-khoàⁿ chiū chai-iáⁿ,

ǹg I lâi kiâⁿ, kàu Kiù-chú Sèng-siâⁿ;

Hōng-hiàn lé-mi̍h, kèng-thiàⁿ,

Hōng-hiàn lé-mi̍h, kèng-thiàⁿ.

  1. Sèng-tān iā, chheng-chēng iā,

O-ló Chú, chhut toā siaⁿ;

Chì-koân êng-kng, kui Siōng-tè Sèng-miâ,

Khèng-hō tē-chiūⁿ, Chú in-sù chò chiâⁿ;

Tâng gîm Ha-le-lu-iah,

Tâng gîm Ha-le-lu-iah.

漢羅(Ùi原文改寫)

聖夜

1950.12 第744號 p.14

(鄭溪泮 改譯)

(看譜讚美歌105)

  1. 聖誕夜,清靜夜,

出和光,光映映;

光照聖母,亦照聖子,

勝美貌、溫柔,慈悲通疼;

靜靜安眠無驚,

靜靜安眠無驚。

  1. 聖誕夜,清靜夜,

Teh守更,眾牧者:

看見天使,對榮光出聲,

忽然天軍唱Ha-le-lu-iah:

主降生Tāi-pi̍t城,

主降生Tāi-pi̍t城。

  1. 聖誕夜,清靜夜,

奇異星通gông-ngia̍h;

東方博士觀看就知影,

向伊來行,到救主聖城;

奉獻禮物,敬疼,

奉獻禮物,敬疼。

  1. 聖誕夜,清靜夜,

呵咾主,出大聲;

至懸榮光,歸上帝聖名,

慶賀地上,主恩賜做成;

同吟Ha-le-lu-iah,

同吟Ha-le-lu-iah。