Goá siūⁿ lóng bô

文獻資訊

項目 資料
作者 古樓主人
卷期 台灣教會公報
卷期 第740號
日期 1950/8
頁數 15

白話字(原文數位化)

Goá siūⁿ lóng bô

1950.08 740 hō p.15

古樓主人作

Chi̍t chiah bi̍t-phang kap báng-á teh tâm-lūn. Báng-á mn̄g bi̍t-phang kóng, “Bi̍t-phang hiaⁿ! goá ū kuí-nā hāng kap lí chin sio-siāng, lí ū si̍t, ē poe, goá iā ē; lí sī thâng-thoā ê chi̍t hāng, goá iā sī; koh lí ē tèng--lâng , goá iā ē. M̄-kú chi̍t hāng goá siūⁿ lóng bô! àn-choáⁿ goá poe kàu hia, lâng kā goá koáⁿ kàu hia; goá nā tèng lâng, lâng beh kā goá phah. In-hô lí iû-goân ē tèng lâng, koh lâng nā hō͘ lí tèng--tio̍h, pí goá khah chia̍h-la̍t, àn-choáⁿ lâng hiah thiàⁿ lí, hiah pó-sioh lí, khí chhù hō͘ lí toà, koâⁿ-thiⁿ sî koh ēng thn̂g-chuí hō͘ lí lim,che sī àn-choáⁿ? Goá siūⁿ lóng bô!’’ Bi̍t-phang kóng, “Hió͘! goá chēng kàu Taⁿ khiok iā m̄-bat siūⁿ tuì hia khì, nā ka siūⁿ chin, tāi-khài sī án-ni. Lí kap goá sui-jiân pêⁿ-pêⁿ ē tèng--lâng, iáu-kú lí teh tèng lâng kap goá bô siāng khoán; lí sī uī-tio̍h beh suh lâng ê huih lâi pá lí ê pak-tó͘, uī-tio̍h kò͘ ka-kī teh tèng lâng. Goá sīm ê-ji̍t uī-tio̍h jîn-luī chō-hok, chhái-hoe, jióng bi̍t lâi lī-ek lâng. Nā ū tèng lâng, sī chí-ū tī lâng beh hāi goá ê sî nā-tiāⁿ, sī chi̍t khoán ê chèng-tong hông-oē. Chiàu goá siūⁿ tāi-khài sī in-uī án-ni, lâng chiah beh pó-sioh goá, oàn-hīn lí.’’

Bi̍t-phang kap báng-á án-ni tâm-lūne sî, hut-jiân chi̍t chiah kim-sîn chng kah suí tang-tang poe-lâi, chiū mn̄g in kóng, “Bi̍t-phang hiaⁿ, Báng-á ché, lín nn̄g ê teh hoē sáⁿ-hoè? Báng-á ìn ikóng, “Goá ū chi̍t hāng tāi-chì siūⁿ lóng bô, teh chhéng-kàu Bi̍t-phang hiaⁿ lah. Kim-sîn mn̄g kóng, “Sī sím-mi̍h tāi-chì?” ìn kóng, “Goá chin kî-koài, goá ē tèng--lâng, bi̍t-phang iā ē tèng--lâng, m̄-nā án-ni, i koh pí goá khah gâu tèng--lâng, àn-choáⁿ lâng chin thiàⁿ i, chin oàn-hīn goá; che chin kî-koài, goá siūⁿ lóng bô, Kim-sîn ché, lí siūⁿ ū bô?” Kim-sîn kóng, “Hò͘! sī án-ni ò͘! Goá khoàⁿ lín nn̄g ê boē sī kî-koài, chhiáⁿ lín thè goá siūⁿ māi leh. Goá lóng bô chhin-chhiūⁿ lín ē tèng--lâng, hiah pháiⁿ; goá ta̍k ji̍t chhēng suí suí, lâng nā pâi iân-sia̍h beh chhiáⁿ lâng-kheh, goá tō chhut-khì ka sûn-sûn--leh, thè lâng èng-chiap lâng-kheh, poe-lâi poe-phì, chhiùⁿ koa hō͘ lâng thiaⁿ. Chhin-chhiūⁿ goá án-ni kiám bô chhin-chhiat, chóng-sī lâng iā hīn goá bē tit sí. Koè-lâi lâng iā hoah, koè-khì lâng iā hiàm. Ū-sî-ána bô khah hó kha-chhiú leh, soà tio̍h hō͘ lâng phah--sí. Che goá siūⁿ koh-khah bô? Bi̍t-phang hiaⁿ, báng-á ché,lín kā goá siūⁿ khoàⁿ māi.

7 goe̍h 24 ji̍t chok 古樓主人作

漢羅(Ùi原文改寫)

我想攏無

1950.08 740號 p.15

古樓主人作

一隻蜜蜂佮蚊仔teh談論。蚊仔問蜜蜂講:「蜜蜂兄!我有幾若項佮你真相像,你有翼,會飛,我也會;你是蟲豸的一項,我也是;閣你會叮--人,我也會。毋過一項我想攏無!按怎我飛到遐,人共我趕到遐;我若叮人,人欲共我拍。因何你猶原會叮人,閣人若予你叮--著,比我較食力,按怎人遐疼你,遐保惜你,起厝予你蹛,寒天時閣用糖水予你啉,這是按怎?我想攏無!」蜜蜂講:「Hió͘!我chēng到今卻也毋捌想對遐去,若共想真,大概是按呢。你佮我雖然平平會叮--人,猶過你teh叮人佮我無像款;你是為著欲suh人的血來飽你的腹肚,為著顧家己teh叮人。我是暝日為著人類造福,採花,釀蜜來利益人。若有叮人,是只有佇人欲害我的時若定,是一款的正當防衛。照我想大概是因為按呢,人才欲保惜我,怨恨你。」

蜜蜂佮蚊仔按呢談論的時,忽然一隻金蠅妝kah媠tang-tang飛--來,就問in講:「蜜蜂兄,蚊仔姊,恁兩个teh會啥貨?」蚊仔應伊講:「我有一項想攏無,teh請教蜜蜂兄--lah。」金蠅問講:「是甚乜代誌?」應講:「我真奇怪,我會叮--人,蜜蜂也會叮--人,毋若按呢,伊閣比我較gâu叮--人,按怎人真疼伊,真怨恨我;這真奇怪,我想攏無,金蠅姊,你想有--無?」金蠅講:「Hò͘!是按呢ò͘!我看恁兩个boē是奇怪,請恁替我想覓--leh。我攏無親像恁會叮--人,遐歹;我逐日穿媠媠,人若排筵席欲請人客,我就出去共巡巡--leh,替人應接人客,飛來飛去,唱歌予人聽。親像我按呢敢無親切,總--是人也恨我未得死。過--來人也喝,過--去人也hiàm。有時仔若無較好跤手--leh,紲著予人拍--死。這我想閣較無?蜜蜂兄,蚊仔姊,恁共我想看覓。」

7月24日 古樓主人作