Chheng-chàn Kiù-chú It-seng ê Koa

文獻資訊

項目 資料
作者 周天來 Chiu Thian-lâi
卷期 台灣教會公報
卷期 第699期
日期 1947/3
頁數 6

白話字(原文數位化)

Chheng-chàn Kiù-chú It-seng ê Koa

1947.03 Tē 699 kî p.6

(Pîng-tong: Chiu Thian-lâi)

Key=Dd 4/4

  1. Goá sim só͘ bāng ê Kiù-chú

Í-keng lîm-kàu sè-kan;

èng-giām sian-ti só͘ chhàm-gú,

Goá sim ún-tit pêng-an:

Tang-hng só͘ khoàⁿ ê kng-chhiⁿ,

Pò goán chai Chú chhut-sì,

Taⁿ chiong só͘ ū hiàn hō͘ I,

Piáu-bêng kám-siā, hoaⁿ-hí.

  1. Chú, Lí uī goán ê choē-koà,

Saⁿ-cha̍p-saⁿ nî ê kú,

Bô hiâm kan-khó͘ kap tio̍h-boâ,

Hō͘ goán chiâⁿ-choè pù-ū:

Chú, Lí thoè goán lâi siū-sí,

Sìn Lí thang tit éng-oa̍h,

Kú-tn̂g tiàm tian-kok khiā-khí,

O-ló Chú, lóng bô soah.

  1. Chú, Lí koh-oa̍h beh cháiⁿ-iūⁿ,

Hit-sî hoan-hù ha̍k-seng,

Pò-iông kiù-sè ê chin-lí,

Lóng kì-chài tī Sèng-keng:

Koh lí siông-siông kap goán tiàm,

Kàu sè-kan ê boa̍t-ji̍t,

Goán chiong che sū choè kì-liām,

Kám-siā Chú, sim só͘ goān. (A-men)

Hù kì: Chit siú Si sī kì-liām Kiù-chú kàng-seng 1947 nî, beh ngiā-chih sin-nî, ài lán sūn-soà ngiâ-chih Chú chiah lâi chò--ê. Chit ê tiāu sī tuì Ji̍t-pún Ki-tok kàu-hoē ê im-ga̍k-ka, Tin-chhoan Chú-it Sian-siⁿ só͘ phian ê Chú-ji̍t-o̍h. Iù-tī-hn̂g Sèng-khek-chi̍p (津川主一先生編,主日學,幼稚園聖曲集) hit tiong-kan ê chi̍t khek chhái-chhú--ê. Chóng-sī pit-chiá hiān-sî bô ū hit pún chheh. Lâng nā ēng kiong-kèng, kám-siā ê thài-tō͘, bô séng-lio̍k, tiah chat, 3 chat lóng gîm, chiah oē thang sió-khoá piáu-hiān Ki-tok it-seng ê chêng-kéng tī lán ê ba̍k-chêng kap sim-lāi, che sī pit-chiá só͘ hi-bōng kap pài-thok.

漢羅(Ùi原文改寫)

稱讚救主一生的歌

1947.03 第699期 p.6

(屏東:周天來)

Key=Dd 4/4

  1. 我心所望的救主,

已經來到世間;

應驗先知所讖語,

我心穩得平安:

東方所看的光星,

報阮知主出世,

今將所有獻予伊,

表明感謝,歡喜。

  1. 主,你為阮的罪過,

三十三年的久,

無嫌艱苦佮著磨,

予阮成做富有:

主,你替阮來受死,

信你通得永活,

久長踮天國企起,

呵咾主,攏無煞。

  1. 主,你閣活欲怎樣,

彼時吩咐學生,

報揚救世的真理,

攏記載佇聖經:

你常常佮阮踮,

到世間的末日,

阮將這事做紀念,

感謝主,心所願。(阿門!)

附記:這首詩是記念救主降生1947年,欲迎接新年,愛咱順紲迎接主才來做--的。這个調是對日本基督教會的音樂家,津川主一先生所編的主日學,幼稚園聖曲集(津川主一先生編,主日學,幼稚園聖曲集)彼中間的一曲採取--的。總是筆者現時無有彼本冊。人若用恭敬,感謝的態度,無省略,摘節,3節攏吟,才會通小可表現基督一生的情境佇咱的目前佮心內,這是筆者所希望佮拜託。