無久beh結算
Bô kú beh kiat soàn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第680期 |
日期 | 1941/11 |
頁數 | 1-2 |
白話字(原文數位化)
Bô kú beh kiat-soàn
1941年11月680期 1-2
Ji̍t goa̍t jû so, kong-im sū chiàn, sî ji̍t khoài koè, chi̍t nî beh liáu, iáu chhun chi̍t goe̍h nā-tiāⁿ. Tiàm-thâu, hoē-siā, í-ki̍p kî-thaⁿ thoân-thé lóng chai āu-goe̍h kīn lah, só͘ ū chhut-ji̍p ê siàu-hāng kap chióng-chióng ê sū-gia̍p, lóng beh kiat-soàn, lâi khoàⁿ hit ê chìn-thè. Tiàm-oân, siā-hoē oân iā kiat-soàn, khoàⁿ in kang-chok ê sêng-chek, lâi tiāⁿ-tio̍h nî-boé ê siúⁿ kim.
Jîn-seng iā ū kiat-soàn. Tī sî chiah sī gín-ná, chheng-liân tiong-liân, bô kú piàn lāu-lâng. Koh chi̍t-ē-á bô khoàⁿ-tio̍h lah. Chóng-sī bô tek khak, siàu-liân ióng-kiāⁿ bô gî-gō͘, khah chá lāu-lâng ē kui thó͘. Lán bē ē chai tú-tú sím-mi̍h sî, sī lán ê lō͘-boé ji̍t to̍k-to̍k chai chi̍t-ji̍t chi̍t-ji̍t kīn. Hit ê lō͘-boé ji̍t, chiū-sī lán ta̍k lâng kiat-soàn ê ji̍t. Che ū nn̄g khoán.
- Kim-sè kiat-soàn.
Ū lâng lī-khui sè-kan, sàng-chòng ê ji̍t, sio̍k chit-lâng ê hiat-thóng káng-pah lâng, lâu-teh ê chhân-hn̂g kuí-nā chheng kah, kiàn-tì hoē-siā m̄-nā chi̍t só͘-chāi iā ū hū-jîn-lâng koè-sin, chhù-piⁿ lóng lâu ba̍k-sái, o-ló i chāi-siⁿ gâu thiàⁿ kan-khó͘ lâng. Koh ū lâng sí liáu, bô miâ bô siaⁿ; i sī lâng soà kóng, sí khah khoàⁿ-oa̍h!
Hoê-sióng, Sin-tó Sian-siⁿ pia̍t-sè, lâu Tông-chì-siā. Lō͘-tek Má-teng kui-thian lâu kái-kek chong-kàu ê hoat-tōng-la̍t. Lán nā kàu chit chām beh àn-choáⁿ? Sui-jiân bē thang kiàn-kong li̍p-gia̍p, iā káⁿ tio̍h chhin-chhiūⁿ gín-ná hián-chhut gō͘ ê piáⁿ nn̄g-boé hî ê chú ài, á-sī chhin-chhiūⁿ koáⁿ-hū hiàn nn̄g-ê poàⁿ-lî ê chīn-sim; kiám thang khang koè chit ê sè-kài?
Chhiáⁿ saⁿ-kap lâi thiaⁿ Chú ê siaⁿ kóng, Sî, iáu sī ji̍t-sî, lán tio̍h chò chhe goá-ê ê kang; mê-sî beh kàu, hit-tia̍p chiū bô lâng ē chò kang. Goá tī sè-kan ê sî, sī sè-kan ê kng. Chiah ê oē kóng liáu, chiū phuì-noā tī thô͘-kha, ēng noā kiáu thô͘, ēng thô͘ kô͘ chhiⁿ-mê lâng ê ba̍k-chiu, kā i kóng, Khì sé tī Se-lô-a ê tî(Iok-hān 9:4─6). iáu ū ki-hoē, kang tī bīn-chêng tio̍h ki̍p-sî chò-kang; bô kú ē kiat-soàn!
- Lâi-sè ê kiat-soàn.
Lâng tiàm sè-kan ta̍k-lâng ū gī-bū, tio̍h lī-ek pa̍t-lâng; bô, chū-jiân sī m̄-tio̍h, koh ū choē. Lán ê só͘ chò, kàu-boé ū kiat-soàn m̄-sī chí-ū kim-sè. Kó͘-chá Gân Hoê, chiàu lâng khoàⁿ, siú-kui tō-kú, lâng sàn-hiong, koh iáu-siū. Chek-á chò toā-chha̍t, khoàⁿ-oa̍h koè ji̍t, chia̍h tn̂g-miā. Che sī lâng ê sim bē lí-kái, koh put-pêng. Chóng-sī iáu ū lâi-sè, hó-pháiⁿ phoàⁿ-toàn ū hun-bêng. Kiù-chú ū ēng hó-gia̍h-lâng kap Lia̍p-sat-lō͘ ê phì-jū, soaⁿ-iûⁿ kap mî-iûⁿ ê hun-pia̍t, chú-lâng kap lô͘-po̍k ê hoē-sǹg, lâi chí-sī lán. Tī hia, sī tuì-tiōng lâng ū si̍t-sim, kiâⁿ jîn-ài; tī hia, sī chiàu ta̍k-lâng tuì Siōng-tè só͘ tit-tio̍h ê chu-pún, chiàu pí-lē tiāⁿ-tio̍h pò-siúⁿ. Nā kàu hit pêng, lán siáⁿ khoán? Sui-jiân tāi-ke sìn Chú Iâ-so͘ lóng tit-tio̍h kiù; m̄-kú nā chiàu lán hiān-chāi ê kiâⁿ chò, hit ji̍t Chú ē chhiò-chhiò kā lán kóng, Thang ji̍p lí ê Chú ê khoài-lo̍k á-bē?
Lō͘-ka Hok-im-su ū kì, bó͘ ê hó-gia̍h lâng ū koán-ke, beh lut thâu-lō͘, ka-tī siūⁿ kóng, chú-lâng lut goá koán-ke ê chit, goá kia̍h tî-thâu bô khuì-la̍t, chò khit-chia̍h mī kiàn-siàu. Chiū siat-kè, kiò hiah ê khiàm chú-lâng ê chè, chi̍t-ê chi̍t-ê lâng ké in ê siàu, khiàm 100 ê siá 50, lóng kiám khah chió. āu-lâi koán-ke-ê chin-chiàⁿ lut thâu-lō͘, hiah ê siū i ê in-chêng ê, chiū chiap-la̍p i khì in tau. Chú-lâng thiaⁿ-tio̍h, o-ló chit ê put-gī ê koán-ke ū tì-sek. Taⁿ chit-lâng só͘ chò sui-sī m̄-hó, iáu-kú ū thang hō͘ lán o̍h. Siat-sú lán nā kiám-thó, lán kàu Chú ê bīn-chêng ē sit-pāi, tio̍h liōng-chá siat-hoat, m̄-thang khah su chit ê koán-ke ê. Goān Chú pang-chān lán ē pī-pān piān-piān, sî kàu, ē thang chhin-chhiūⁿ Sù-tô͘ Pó-lô kóng, Taⁿ goá ê hoeh teh chò koàn-tiān, goá koè-sì ê kî kàu lah. Goá í-keng cheng-chiàn hó ê cheng-chiàn, í-keng chīn pháu-cháu ê lō͘-chām, í-keng siú só͘ sìn ê tō-lí. Taⁿ liáu āu ū gī ê bián-liû kā goá pī-pān hē-teh, chiū-sī Chú chò kong-gī ê sím-phoàⁿ-si, tī hit-ji̍t beh hō͘ goá ; m̄-nā hō͘ goá, iā beh hō͘ kìⁿ nā him bō͘ I hián-hiān ê lâng(II Thê-mô͘-thài 4:6─8).
漢羅(Ùi原文改寫)
無久欲結算
1941年11月680期 1-2
日月如梭,光陰似箭,時日快過,一年欲了,猶賰一月爾定。店頭,會社,以及其他團體攏知後月近啦,所有出入的數項佮種種的事業,攏欲結算,來看彼个進退。店員,社會員也結算,看in工作的成績,來定著年尾的賞金。
人生也有結算。佇時才是囡仔,青年中年,無久變老人。閣一下仔無看著啦。總是無的確,少年勇健無疑語,較早老人會歸土。咱袂會知拄拄甚物時,是咱的路尾日獨獨知一日一日近。彼个路尾日,就是咱逐人結算的日。這有兩款。
1.今世結算。
有人離開世間,送葬的日,屬這人的血統講百人,留teh的田園幾若千甲,建置會社毋但一所在也有婦人人過身,厝邊攏流目屎,呵咾伊在生gâu疼艱苦人。閣有人死了,無名無聲;伊是人紲講,死較快活!
回想,新島先生別世,留同志社。路德馬丁歸天留改革宗教的發動力。咱若到這站欲按怎?雖然袂通建功立業,也敢著親像囡仔顯出五个餅兩尾魚的主愛,抑是親像寡婦獻兩个半釐的盡心;敢通空過這个世界?
請相佮來聽主的聲講,時,猶是日時,咱著做差我的的工;暝時欲到,彼霎就無人會做工。我佇世間的時,是世間的光。遮的話講了,就呸瀾佇土跤,用瀾攪土,用土糊青盲人的目睭,共伊講,去洗佇西羅亞的池(約翰9:4─6)。猶有機會,工佇面前著及時做工;無久會結算!
2.來世的結算。
人踮世間逐人有義務,著利益別人;無,自然是毋著,閣有罪。咱的所做,到尾有結算毋是只有今世。古早顏回,照人看,守規蹈矩,人sàn-hiong,閣夭壽。Chek-á做大賊,快活過日,食長命。這是人的心袂理解,閣不平。總是猶有來世,好歹判斷有分明。救主有用好額人佮拉撒路的譬喻,山羊佮綿羊的分別,主人佮奴僕的會算,來指示咱。佇遐,是對重人有實心,行仁愛;佇遐,是照逐人對上帝所得著的資本,照比例定著報賞。若到彼爿,咱啥款?雖然大家信主耶穌攏得著救;毋過若照咱現在的行做,彼日主會笑笑共咱講,通入你的主的快樂抑袂?
路加福音書有記,某个好額人有管家,欲黜頭路,家己想講,主人黜我管家的職,我攑鋤頭無氣力,做乞食mī見笑。就設計,叫遐的欠主人的債,一个一个人解in的數,欠100的寫50,攏減較少。後來管家的真正黜頭路,遐的受伊的恩情的,就接納伊去in兜。主人聽著,呵咾這个不義的管家有智識。今這人所做雖是毋好,猶過有通予咱學。設使咱若檢討,咱到主的面前會失敗,著量早設法,毋通較輸這个管家的。願主幫贊咱會備辦便便,時到,會通親像使徒保羅講,今我的血teh做灌奠,我過世的期到啦。我已經爭戰好的爭爭,已經盡跑走的路站,已經守所信的道理。今了後有義的冕旒共我備辦下teh,就是主做公義的審判詩,佇彼日欲予我;毋但予我,也欲予見若欣慕伊顯現的人(II提摩太4:6─8)。