Chong-kàu Sin-bûn

文獻資訊

項目 資料
作者 潘道榮 Phoaⁿ Tō-êng
卷期 台灣教會公報/北部教會
卷期 第680期
日期 1941/11
頁數 22-23

白話字(原文數位化)

Chong-kàu Sin-bûn

Tâi-pak: Phoaⁿ Tō-êng

1941年11月680期      22-23

  1. Kî-īⁿ ê Sèng-chheh: Chiàu Bí-kok Sèng-chheh Kong-hoē ê pò-kò kàu kū-nî bé(Chiau-hô 15 nî 12 ge̍h).Sèng-chheh í-keng ū hoan-e̍k choè chi̍t chheng 51(1051) khoán ê khiuⁿ-kháu “Chit ê Thian-kok ê Hok-im beh thoân-kàu thong thiⁿ-ē choè kan-chèng tī bān-pang; hit-sî boa̍t-kî chiū kàu”(Thài 24:14).

  2. Hoat-kok kap Sèng-chheh: Hiān-chāi tī Hoat-kok, pí chiàn-cheng í-chêng , Sèng-chheh ê boē-chhut ū ke 4 pē khah ke.

  3. Bô Siōng-tè: ū chi̍t ê lâng khì So͘-liân lú-hêng, chiū mn̄g bó͘ àn-nāi-chiá kóng, “Lín chiah ê siàu-liân-lâng káⁿ teh siūⁿ, lâng bô Siōng-tè oē thang oa̍h, sī bô? “. Bó͘ àn-nāi-chiá hó-táⁿ ìn kóng, “Tio̍h , goán bô Siōng-tè oē thang oa̍h”.

Lú-hêng-chiá chiū koh mn̄g kóng, “Nā-sī án-ni, lín káⁿ teh siūⁿ, lóng bô Siōng-tè oē thang an-jiân lī-khui sè-kan mah?”. Bó͘ àn-nāi-chiá tiām-tiām bô oē thang ìn. “Gōng lâng ah, kim mî beh tuì lí thó lí ê lêng-hûn, chiū lí só͘ pī-pān--ê , beh kui sím-mi̍h lâng ah?”

  1. Kū-iok ê Kái-e̍k: Ji̍t-pún Sèng-chheh Kong-hoē ê Lí-sū-hoē ū koat-tēng beh chiong Kū-iok Sèng-chheh koh kái-e̍k, iā ū ū-sǹg chi̍t-nî huì-iōng 5 chheng kho͘. Kám-siā Siōng-tè , lán Tâi-oân Kàu-hoē só͘ teh ēng ê Kū-iok tī 13 nî chêng Pa Khek-lé Phok-sū(Dr. Thomas Barday), ū siū Sèng-chheh Kong-hoē thok, soà tī Ē mn̂g Kó-lōng-sū[sic.] Eng Hoa-chu-īⁿ hāu-tiúⁿ ê siok-sià, kap kuí-nā uī ê sian-siⁿ hoan-e̍k hó-sè; kàu chit-tia̍p hō͘ lán lī-piān thang tha̍k.

Loē-tē Kàu-hoē , in-uī kám-kak Kū-iok bô kái-e̍k; chin put-piān. Kú-kú teh kî-thāi oē-tit kín-kín kái-e̍k. Sui-jiân chit-tia̍p khí-chhiú kái-e̍k, iáu tio̍h koh thèng-hāu kuí-nā nî kú, chiah oē thang kàu tī sìn-tô͘ ê chhiú.

Khó-sioh lán Tâi-oân Kàu-hoē ê sìn-chiá khah-chió lâng ài tha̍k Kū-iok.

Phí-jîn tī 1928 nî, siū-phài khì Ē-mn̂g hù Pa Phok-sū só͘ kái-e̍k Kū-io̍k ê kàm-siu-hoē(監修會). oē kì-tit Pa Phok-sū ū kóng chi̍t-kù: “Kū-iok Sèng-chheh ê chin-chhoé, chiū-sī Ki-tok ê bah kap huih.”

Iok-hān Hok-im-toān ū kì kóng, “UĪ-tio̍h Goá choè kan chèng--ê, chiū-sī chiah ê Sèng-keng”(5:39 chí Kū-iok).

  1. Ji̍t-pún cheng-sîn kap Ki-tok kàu(日本精神と基督教):Chit pún chheh, sī Tîn-goân Sian-siⁿ(藤原先生) só͘ tù-ê. Pit-chiá ài siāu-kài chèng sìn-tô͘ tio̍h boé khì tha̍k.

Kūn-lâi ū soat kàu chiá khiā tī káng-toâⁿ kóng, Kin-á-ji̍t ê Ki-tok-kàu tio̍h pìⁿ-choè Ji̍t-pún-tek Ki-tok-kàu(日本的基督教)……Chóng-sī Tîn-goân Sian-siⁿ kóng, Lán m̄-sī beh thoân Eng-kok ê Ki-tok-kàu, Bí-kok ê Ki-tok-kàu , á-sī Tek-kok ê Ki-tok-kàu. Só͘ beh thoân--ê, chiū-sī Sèng-chheh ê Ki-tok-kàu……

Tī-chia sī Ji̍t-pún cheng-sîn kap Si̍p-jī-kè Hok-im ê lí-kái-chiá: chhiáⁿ sìn-chiá boé chi̍t pún khì tha̍k, oē thang choè chin hó ê pang-chān.

  1. Ngāu sān-oân(樂山園): Chiau-hô 9 nî, Tè Phok-sū ū keng-êng chit keng Ngāu-san-oân, thang kiù-tī Nāi-pīⁿ-chiá. I tī kū-nî kui-kok liáu; kàu kin-nî ê 2 ge̍h ū oāⁿ I-ha̍k-sū Lâu Chheng-hong Sian-siⁿ(劉清風氏) choè Oân-tiúⁿ. I-oân Ko Choân-sêng Sian-siⁿ 7,8 nî kú tī-chia hōng-sū. Hiān-chāi hoān-chiá ū 53 miâ ta̍k Chiu, ta̍k Thiaⁿ ê lâng lóng ū. Chi̍t-nî ê keng-huì iok 2 bān kho͘. Tī 3 nî chêng ū hoè-chí hoān-chiá ê ji̍p-oân-liāu, só͘-í muí lâng chi̍t-nî iok 370 kho͘ ê keng-huì.

Oân-lāi ê keng-huì lóng sī oá-khò Tok-chì-ka ê kià-hù. ǹg-bāng chèng Ki-tok-tô͘ hoaⁿ-hí tàu chō͘-sêng chit ê chû-siān sū-gia̍p.

  1. Tâi-oân Kàu-hoē ê chiong-lâi: Ji̍t-pún Ki-tok kàu-thoân í-keng sêng-li̍p; kè-kiōng ū hun-choè 11 pō͘ ê kàu-hoē. Lán Tâi-oân Kàu-hoē oē thang ka-ji̍p lâi choè tē 12 pō͘ ê kàu-hoē boē? Thiaⁿ kìⁿ kóng Tâi Tāi Siông Uí ū koat-gī beh chìn-hêng. Che sī bān-bān put-lêng--ê. In-uī Chong-kàu thoân-thé hoat-àn, kap lán Tâi-oân sī bô koan-hē. Chóng-kóng Tâi-oân Kàu-hoē, ta̍k hāng siông-siông sit-lo̍h ki-hoē. Pí-phēng lâi kóng, Ka-ji̍p liân bêng ê sū, gī-tiāⁿ chin kú, choè-kūn chiah si̍t-hiān. iā hit ê si̍t-chāi í-keng siuⁿ bān.

Tâi-oân Kàu-hoē ê chiong-lâi , tiāⁿ tio̍h tio̍h kap tē-it-pō͘ ê kàu-hoē, chiū-sī Ji̍t-pún Ki-tok kàu-hoē liân-lo̍k chiah oē ēng-tit. Só͘-í chhú-khì kuí-nā hāng ê būn-tê tio̍h kín kái-koat. Chhin-chhiūⁿ Lâm Pak Kàu-hoē ê ha̍p-it, kap Sîn-ha̍k-hāu ê ha̍p-it. Kàu-hoē chû-siān sū-gia̍p……

Tâi-oân Tāi-hoē tio̍h choè choân Tâi chi̍t-ê chin-chiàⁿ ê choè ko ê ki-koan, chiah só͘ ǹg-bāng--ê, oē thang kín si̍t-hiān. Chit-tia̍p Tâi-oân Kàu-hoē só͘ khiàm--ê, sī tio̍h ū sìn-gióng kap chhiong-moá Sèng Sîn ê jîn-bu̍t thang ín chhoā choân Tâi ê sìn-tô͘ ū it-tì ê cheng-sîn lâi kiàn-siat Ki-tok só͘ hoaⁿ-hí ha̍h tī sin sî-tāi ê lí-sióng kàu-hoē.

Hū-kì: Í-hā ê būn-tê , chhiáⁿ chim-chiok khì khó-kiù─

  1. Lâm Pak Kàu-hoē kap sîn-ha̍k-hāu , siáⁿ-sū boē thang ha̍p-it?

  2. Kàu-hoē ê chû-siān sū-gia̍p(pīⁿ-īⁿ……)tī hiān-tāi ū loā choē ê hōng-hiàn?

  3. Tong-kio̍k-chiá tuì hiān-tāi ê kàu-hoē ê sím-mi̍h pá-chhî?

  4. Kàu-hoē ê ki-koan-choá, ēng Hô Bûn hoat-khau cháiⁿ-iūⁿ?

  5. Thoân-tō ēng ê ki-koan-pò, ū pit-iàu bô?

  6. Lâm Pak Kàu-hoē ê liân-lo̍k; Thoân-kàu-chiá ê liân-lo̍k ; hit ê thêng-tō͘ cháiⁿ-iūⁿ?

  7. Hiān-tāi Tâi-oân Kàu-hoē ê sī chèng sìn-chiá ê kàu-hoē, á-sī chió sò͘ tong--kio̍k chiá ê kàu-hoē?

  8. Lâm Pak ê Kàu-hoē, sī chhu-hiòng tī ná ha̍p-it ê lō͘-kèng, bô?

  9. Kong-pò sī Tâi-oân Kàu-hoē ê ki-koan-choá , cháiⁿ-iūⁿ chí ū boē-chhut 1452 hūn nā-tiāⁿ ? Siáⁿ-sū ū kàu-hoē bô boé!

  10. Ki-tok nā kin-á-ji̍t lâi khoàⁿ lán Tâi-oân Kàu-hoē, lí phah-sǹg i beh kóng sím-mi̍h?

漢羅(Ùi原文改寫)

宗教新聞

台北:潘道榮

1941年11月680期      22-23

1.奇異的聖冊:照美國聖冊公會的報告到舊年尾(昭和15年12月)。聖冊已經有翻譯做一千51(1051)款的腔口「這个天國的福音欲傳到通天下做干證佇萬邦;彼時末期就到」(太24:14)。

2.法國佮聖冊:現在佇法國,比戰爭以前,聖冊的賣出有加4倍較加。

3.無上帝:有一个人去蘇連旅行,就問某案內者講,「恁遮的少年人敢teh想,人無上帝會通活,是無?」。無案內者好膽應講,「著,阮無上帝會通活」。

旅行者就閣問講,「若是按呢,恁敢teh想,攏無上帝會通安然離開世間mah?」。某案內者恬恬無話通應。「戇人啊,今暝欲對你討你的靈魂,就你所備辦--的,欲歸甚物人啊?」

4.舊約的改譯:日本聖冊公會的理事會有決定欲將舊約聖冊閣改譯,也有預算一年費用5千箍。感謝上帝,咱台灣教會所teh用的舊約佇13年前巴克禮博士(Dr. Thomas Barday),有受聖冊公會託,紲佇廈門鼓浪嶼英華書院校長的宿舍佮幾若位的先生翻譯好勢;到這霎予咱利便通讀。

內地教會,因為感覺舊約無改譯;真不便。久久teh期待會得緊緊改譯。雖然這霎起手改譯,猶著閣聽候幾若年久,才會通到佇信徒的手。

可惜咱台灣教會的信者較少人愛讀舊約。

鄙人佇1928年,受派去廈門赴巴博士所改譯舊約的監修會。會記得巴博士有講一句:「舊約聖冊的真粹,就是基督的肉佮血。」

約翰福音傳有記講,「為著我做干證--的,就是遮的聖經」(5:39 指舊約)。

5.日本精神佮基督教:這本冊,是藤原先生所著-的。筆者愛紹介眾信徒著買去讀。

近來有說教者徛佇講壇講,今仔日的基督教著變做日本的基督教……總是藤原先生講,咱毋是欲傳英國的基督教,美國的基督教,抑是德國的基督教。所欲傳--的,就是聖冊的基督教……

佇遮是日本精神佮十字架福音的理解者:請信者買一本去讀,會通做真好的幫贊。

6.樂山園:昭和9年,綴博士有經營這間樂山園,通救治癩病者。伊佇舊年歸國了;到今年的2月有換醫學士劉清風先生(劉清風氏)做園長。醫員高Choân-sêng先生7,8年久佇遮奉仕。現在患者有53名逐州,逐廳的人攏有。一年的經費約2萬箍。佇3年前有廢止患者的入園料,所以每人一年約370箍的經費。

園內的經費攏是倚靠篤志家的寄付。向望眾基督徒歡喜鬥助成這个慈善事業。

7.台灣教會的將來:日本基督教團已經成立;計共有分做11部的教會。咱台灣教會會通加入來做第12部的教會袂?聽見講台大常委有決議欲進行。這是萬萬不能--的。因為宗教團體法案,佮咱台灣是無關係。總講台灣教會,逐項常常失落機會。比並來講,加入聯盟的事,議定真久,最近才實現。也彼个實在已經傷慢。

台灣教會的將來,定著著佮第一部的教會,就是日本基督教會連絡才會用得。所以此去幾若項的問題著緊解決。親像南北教會的合一,佮神學校的合一。教會慈善事業……

台灣大會著做全台一个真正的最高的機關,才所向望--的,會通緊實現。這霎台灣教會所欠--的,是著有信仰佮充滿聖神的人物通引chhoā全台的信徒有一致的精神來建設基督所歡喜合佇新時代的理想教會。

附記:以下的問題請斟酌去考究─

1.南北教會佮神學校,啥事袂通合一?

2.教會的慈善事業(病院……)佇現代有偌濟的奉獻?

3.當局者對現代的教會的甚物把持?

4.教會的機關紙,用和文發刊怎樣?

5.傳道用的機關報,有必要無?

6.南北教會的連絡;傳教者的連絡;彼个程度怎樣?

7.現代台灣教會的是眾信者的教會,抑是少數當局者的教會?

8.南北的教會,是趨向佇那合一的路徑,無?

9.公報是台灣教會的機關紙,怎樣只有賣出1452份爾定?啥事有教會無買!

10.基督若今仔日來看咱台灣教會,你拍算伊欲講甚物?