南中通訊
Lâm-tiong Thong-sin
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第680期 |
日期 | 1941/11 |
頁數 | 9-11 |
白話字(原文數位化)
Lâm Tiong Thong-sìn
1941年11月680期 9-11
I. Bo̍k-chhoan Chheng-siông Sian-siⁿ.
Bo̍k-chhoan Sian-seⁿ tī Bêng-tī 7 nî 4 goe̍h 7 ji̍t chhut-sì tī Sin-sek-koān(新瀉縣) . Tuì sè-hàn chiū chin oa̍h-kut, 15 hoè chut-gia̍p[sic.] ko-téng sió-ha̍k. āu-lâi ū ji̍p Ki-tok-kàu chú-gī ê Pak-oa̍t Ha̍k-koán(北越學館) tha̍k-chheh, tī-hia tit-tio̍h 崛貞一牧師 ê kà-sī. Chāi-hāu tiong chiū ài kóng tō-lí, ài kî-tó . Kàu 18 hoè ê sî niá sé-lé, phāu toā ǹg-bāng ài thoân-tō , kî-tó kóng, “Siōng-tè ah! Kiû lí hō͘ goá chò 日本一 ê thoân-tō-chiá, nā bô , Lí hō͘ goá sī tiàm chia.” Sian-seⁿ bat phoè-ta̍t sin-bûn, chò khó͘-ha̍k, āu-lâi in-uī Pak-oa̍t Ha̍k-koán pì-só, chiū choán-khì Sian-tâi Tang-pak Ha̍k-īⁿ. Thiaⁿ-tio̍h Bú-sù Tāi-chiòng ê tō-lí, chiū kap Tang-pak Kiù-sè-kun ha̍p-chok; m̄-nā hoè-chhiong ūn-tōng, iā tī Pîn-bîn-khut siat Ji̍t-iāu ha̍k-hāu. Tī chit-sî sian-seⁿ him-bō͘ ài khì Bí-kok tha̍k-chheh ; in-uī i thiaⁿ-tio̍h Kiù-sè-kun iā thiaⁿ-tio̍h Bú-tì Sian-seⁿ(ムデー)ê miâ-siaⁿ, bô khì tòng-bē tiâu. Í-keng koat-sim beh khì Bí-kok, chiū chiong sò͘-ha̍k ê chheh pàng hoé sio-lio-khì.
Taⁿ in-uī ài khì Bí-kok tio̍h khiàm-ēng lú-huì, chiū tò-lâi kap pē-bó chham-siông. Lāu-pē kóng, lí sìn Iâ-so͘ to teh chhám liáu lah, koh beh khì chò lo̍h-kàu hoê-siūⁿ,…..goá chi̍t sián mā the̍h bē chhut-lâi. Bo̍k-chhoan Sian-seⁿ siū-khì kóng, “ Nā m̄ chîⁿ hō͘ goá, beh siû koè-lâi-khì.” Hit-tia̍p I ê lāu-bó thiaⁿ-liáu m̄-kam , chiū iok beh 50 kho͘ hō͘ i, I the̍h chit 50 kho͘ chiū kàu Hoâiⁿ-pin thèng-hāu chûn, toà hia tàu pang-chān Kiōng-li̍p Lú-chú Sîn-ha̍k-hāu, ha̍k-hāu lāi soà khí toā hùn-heng. Hāu-tiúⁿ chiū chò chi̍t-su iûⁿ-ho̍k kā i seh to-siā. Bêng-tī 27 nî 6 goe̍h 18 kàu Bí-kok, hit-chūn sian-seⁿ 21 hoè.
Kàu Song-káng chiūⁿ-lio̍k, chiū liâm-piⁿ tī ke-chhī ka-tī pò͘-tō. Siūⁿ beh khì ji̍p Kiù-sè-kun, chóng-sī lâng m̄ chiap-la̍p. Soà mn̄g i kóng, lí ē chú-pn̄g bē? Ē kò͘ hoe-hn̂g bē? I kóng, bē. Nā án-ni, lí ē chhòng sím-mi̍h? I ìn kóng, “Kan-ta chi̍t hāng , nā-sī uī-tio̍h Iâ-so͘ , chit chūn hiān sí mā ē.” Jiân-āu ū tiàm Kiù-sè-kun chò kang 8 goe̍h ji̍t, chiah khì ji̍p Thài-pêng-iûⁿ Tāi-ha̍k.
Bêng-tī 32 nî(Sian-seⁿ 25 hoè) kap Bú-tì Sian-seⁿ saⁿ bat, soà iok-sok beh khì ji̍p Bú-tì Sîn-ha̍k-hāu. Hit-sî i kan-ta chhun 3 kak poàⁿ nā-tiāⁿ, iā tuì i toà ê só͘-chāi kàu Bú-tì Sîn-ha̍k-hāu hoé-chhia-chîⁿ tio̍h 100 hut; Ha-lí-su kam-tok kā i thiah chhia-toaⁿ hō͘ i khì. Khì liáu-āu ū chi̍t ê si̍t-gia̍p-ka oān-chō͘ i ha̍k-chu-kim. Tī-hia tì-ì gián-kiù Sèng-keng, tit-tio̍h Sèng Sìn[sic.] toā kám-tōng, chún-pī beh chò thoân-tō ê kang í-keng bêng-pe̍k, kám-kak tio̍h thoân hok-im hō͘ chó͘-kok ê tông-pau thiaⁿ; chiū tī Bêng-tī 55 nî kui-kok. Chiūⁿ-lio̍k bô poàⁿ lâng lâi ngiâ-chih--i toaⁿ-sin tńg-khì in hiuⁿ-lí. Tuì lī-khui pún-hiuⁿ, khì Bí-kok kàu taⁿ í-keng 9 nî kú. Hit àm pē-bó kap i saⁿ kap chē, mn̄g kóng “iā taⁿ lí sī ū the̍h tio̍h sím-mi̍h phok-sū tńg-lâi bô?” “Bô à, bô the̍h tio̍h phok-sū”. “ Ò-à, án-ni lí 9 nî kú tiàm hia teh pìⁿ sáⁿ?” Chheng-siông thiaⁿ-liáu sui-jiân sim chin chhì-chha̍k, chóng-sī nā kóng lêng-kài ê sū in sī-toā-lâng iā sī bē lí-kái. Pē-bó toā sit-bāng. Hit-tia̍p i ê lāu-bó kóng, “ia̍h lí khì ta̍k-kok sì-kè liû, thoân Iâ-so͘, tuì lâng ê siá-si lâi tō͘ oa̍h, sì-kè kiâⁿ siat kàu-hoē hó!” Tú-tú sī chiàu i só͘ kóng: Chheng-siông ū piàn kiâⁿ Ji̍t-pún choân-kok kàu tī Lâm-iûⁿ; khì Bí-kok 7 pái ,sè-kài it-chiu 4 pái sì-kè sûn-hoê. Sian-seⁿ m̄-nā khì Lûn-tun, iā ū kàu Pa-lí , Suī-se, Ai-ki̍p. Koh iā kàu Sèng-tē lú-hêng 17 ji̍t kú, tī Iâ-lō͘-sat-léng khui-hoē 4, 5 pái, tit-tio̍h 5 mâi hoán-hoé.
Bo̍k-chhoan Sian-seⁿ iā bat tī kaⁿ-ga̍k thoân-tō hō͘ 9 pah ê hoān-lâng thiaⁿ kàu toā thî-khàu, khàn-siú iā hoán-hoé. Chiàⁿ-sī chiân-tāi bî-bûn[sic.] ê kong-kéng. Sian-seⁿ ū chhim-chhim ê sìn-gióng, siông-siông keng-giām Hui-li̍p-pí 4:19. (Koh goá ê Siōng-tè beh chiàu I êng-kng tiong ê pù-ū, tī Ki-tok Iâ-so͘ pó͘-chiok lín it-chhè ê khiàm-khoeh). Só͘-kì ê sū-si̍t, tuì tī tāi-chiòng-tek thoân-tō, Bo̍k-chhoan Sian-seⁿ chin láu-liān. I m̄-nā tuì ムデー Sian-seⁿ ha̍k-si̍p, iā ū khoàⁿ-tio̍h ビリサンデーê hong-hoat, moá-moá ū lêng-kám. Só͘-í tī ta̍k só͘-chāi chò kang siông-siông khoàⁿ-kìⁿ Chú ê êng-kng. Tāi-chèng 4 nî, tī Ji̍t-pí-kok kong hoē-tn̂g chêng tah toā pò͘-pêⁿ, (ē thang hō͘ chheng-goā lâng chē). 16 ji̍t kú liân-soà kóng 23 pái, tit-tio̍h 1307 miâ ê koat-sim-chiá. Tāi-chèng 5 nî tī Kong-san chhī, kap kuí-nā lâng thoân-tō, tit-tio̍h 2000 miâ ê koat-sim-chiá. Tāi-chèng 13 nî tī Koan-sai Ha̍k-īⁿ thoân-tō, ū chhin-chhiūⁿ Gō͘-sûn-cheh ê khoán, tit-tio̍h 900 miâ koat-sim. Kū-nî(Chiau-hô 15 ), tit-tio̍h koh khah toā ê in-tián: tī Tông-chì-siā, Tiâu-sián, Kiú-chiu, Tiong-kok, Lêng-lâm-pán chiah ê só͘-chāi hùn-heng thoân-tō. Ha̍p-kiōng ū tit-tio̍h 6017 miâ ê koat-sim-chiá kì miâ hiàn hō͘ Siōng-tè.
Sian-seⁿ tuì 16 hoè sìn tō-lí , kàu kū-nî thang kóng sī hōng-hiàn moá 50 nî. Chit-tia̍p sui-jiân thâu-mn̂g chhuì-chhiu pe̍h, chóng-sī seng-khu kap cheng-sîn hui-siông ióng-chòng , mê-ji̍t uī-tio̍h kiù lâng ê lêng-hûn teh toā oa̍h-tāng. Chit-pang beh lâi Tâi-oân Lâm-pō͘ chò kang, goān lán pek-chhiat kî-tó, ín-chhoā chē-chē lâng lâi thiaⁿ, thang tit-tio̍h toā lī-ek.
II. Goá tī thiⁿ-nih ê Pē.
Lán lâng chhut-sì tē-chiūⁿ, lóng ū tē-chiūⁿ ê pē-bó. Lán ê lêng-hûn sī tuì Siōng-tè hō͘ lán, só͘-í kiò “Thiⁿ-nih ê Pē” sī lé só͘ tong-jiân. Ki-tok-kàu í-goā ê chong-kàu, sìn sîn-bêng chò choè-toā ê koân-ui-chiá; in-uī kiaⁿ i ê koân-ui kap hêng-hoa̍t, chiah só͘-í pài i chò sîn-bêng. Chiū-sī in-uī hō͘ kiaⁿ-hiâⁿ ê liām-thâu só͘ khu-sú teh sìn sîn-bêng. Chóng-sī tī Ki-tok-kàu sī khoàⁿ Sîn chò lāu-pē, teh chun-kèng teh lé-pài. Chit hāng sī kap pa̍t ê chong-kàu ū koh-iūⁿ ê sîn-koan. Siōng-tè(Sîn) sī lán ê Pē, lán sī I ê kiáⁿ-jî, só͘-í lán tio̍h siông-siông kap Siōng-tè chhin-bi̍t saⁿ kau-poê. Kap Sîn kau-poê sī lán ê gī-bū, iā-sī lán ê te̍k-koân .Ki-tok-kàu si̍t-chāi sī lêng-kan(靈交) ê chong-kàu. Nā kóng lán kok chāi-lâi ê chong-kàu, lóng choân-jiân bô hit hō ēng sim-koaⁿ teh kap sîn kau-poê ê iàu-sò͘, án-ni kiám-chhái kóng liáu khah koè-thâu iā káⁿ, chóng-sī nā chiong Tâi-oân it-poaⁿ siā-hoē ê liām-thâu lâi khoàⁿ, kî-tó sī teh kiû beh tit-tio̍h pēⁿ hó, seng-lí lāu-jia̍t, ke-lāi pêng-an, ha̍k-gia̍p sêng-kong, lóng sī kan-ta teh kiû beh hō͘ lán ê io̍k-bōng tit-tio̍h boán-chiok, í-goā bô pa̍t-mi̍h. Nā lâi kiám-thó lán Tâi-oân Tiúⁿ-ló kàu-hoē sìn-tô͘ ê sìn-gióng chōng-thài, khiok iā ū chin chē sûn-chuī sì-chiàⁿ ê sìn-gióng-chiá, chóng-sī bô liáu-kái sìn-gióng ê ì-gī, kan-ta ǹg-bāng hiān-sè ê hēng-hok kap pêng-an ê lâng iā bô chió. Lán koat-toàn bô lia̍h o͘-ha̍p chi-chiòng ê chi̍p-thoân chò boán-chiok. In-uī ài tit-tio̍h hiān-sè ê pêng-an, só͘-í chē-chē lâng lâi ji̍p kàu-hoē: che iā bô tek-khak sī thang hoaⁿ-hí ê hiān-siōng. Nā kan-ta teh kiû lī-ek pún-uī ê lâng, sī oh-tit thang liáu-kái chong-kàu ê pún-léng, m̄-kú sū-si̍t-siōng lêng-kau ê chong-kàu, sī tuì lâng ê sim só͘ seⁿ-chhut sì-chiàⁿ koh chū jiân ê hoat-tō͘. Lán lâng tio̍h chhin-chhiūⁿ sè-hàn gín-ná teh su-bō͘ pē-bó ê khoán, lâi him-bō͘ ài kap Thiⁿ-pē kau-poê. Sī toā-lâng nā ū tī-teh, chin kiáⁿ-jî ē an-sim koh khoài-lo̍k.
Ki-tok-kàu sī lêng-kau ê chong-kàu, khoàⁿ Siōng-tè chò Thiⁿ-pē , lán lâng sī I ê kiáⁿ-jî. Só͘-í lia̍h Sîn-jîn pē-kiáⁿ ê kau-poê chò sìn-gióng seng-oa̍h ê pún-léng. Tī jîn-seng ê lú-hêng tiong siông-siông sìn Siōng-tè , kap Siōng-tè kau-poê, thàn I ê ín-tō lâi kiâⁿ. iā Sîn-jîn kau-thong ê hong-hoat, chiū-sī kî-tó.
Chiàu án-ni khoàⁿ, ài tit-tio̍h su-lī su-ek hit khoán chong-kàu ê kî-tó, thâu chì kàu boé sī sìn-chiá chiong in ê io̍k-bōng lâi pâi-lia̍t nā-tiāⁿ. Chóng-sī lêng-kau ê chong-kàu sī ài chun-tiōng Siōng-tè ê sèng chí-ì; lia̍h Siōng-tè ê chí-ì chò hoaⁿ-hí, ēng che chò kî-tó ê tiong-sim. Gín-ná thang chū-iû tuì lāu-pē lâi pâi-lia̍t i ê só͘ ài, só͘ ǹg-bāng , iā lāu-pē chū-jiân ài chiong ha̍p-gî ê hō͘ i ê kiáⁿ-jî. Kî-tó siōng iàu-kín sī chāi tī lêng-kau, m̄-sī chāi tī kî-goān. Che sī lêng-kau ê chong-kàu ê pún-léng.
III. oa̍h chuí-choâⁿ
(Si Se-ke)
(Chiap 10 goe̍h tē 9 bīn)
(11) Chheng-liân-lâng kap Sèng-keng.
II Thê-mô͘-thài 3:15─17. “iā chai lí tuì soè hàn í-keng bat hiah ê Sèng-chheh, chiū-sī oē hō͘ lí ū tì-huī, tuì sìn Ki-tok Iâ-so͘ lâi tit-tio̍h kiù ê……”
Si-phian 119:9. “Siàu-liân lâng tio̍h ēng sím-mi̍h lâi chheng-khì i ê só͘ kiâⁿ?” Sī tio̍h chiàu Lí ê oē lâi sè-jī kiâⁿ.
Si-phian 119:81. “Tī Lí ê oē, goá ū ǹg-bāng.”
Iok-hān 6:68─69. “Chú ah, lí ū éng-oa̍h ê oē, goán beh khì chhoē chī-chuī ah?……”
Má-thài 4:4. “Lâng ê oa̍h, m̄ nā oá khò piáⁿ, chiū-sī oá-khò tuì Siōng-tè ê chhuì só͘ chhut lóng-chóng ê oē.”
(12) Sìn-gióng léng-tām ê sî
Hi-pek-lâi 11 chiuⁿ.
(13) Bô kám-in ê sim ê sî
Si-phian 103 chiuⁿ.
Í-hut-só͘ 2:1─10
(14) Hoān-choē ê sî
Si-phian 51 chiuⁿ.
Hi-pek-lâi 10:19─25
I Iok-hān 1:6─10.
(15) ài tit-tio̍h choē ê sià-bián ê sî
Si-phian 32:1
Lô-má 6:5─23
Ka-lia̍p thài 6:7─8
I Thê-mô͘-thài 1:15
Sù-tô͘ Hēng-toān 3:19
(16) ài Kiû hēng-hok ê sî
Si-phian 1 phiⁿ
Lō͘-ka 12:27─31
(17) ài tit-tio̍h ióng-khì ê sî
Iok-su-a 1:5─9
Si-phian 143 phiⁿ
II Ko-lîm-to 12:7─10
(18) Eńg-oán ê oa̍h-miā
Iok-hān 5:24
Iok-hān 11:25─26
Iok-hān 14:1─7
Iok-hān 17:3
I Ko-lîm-to 5:1─10
(19) Sìn-gióng ê kau-chiàn
Í-hut-só͘ 6:10─20
(20) Sìn-gióng ê tek-sèng
Lô-má 8:31─39
Ii Ko-lîm-to 2:14
Hui-li̍p-pí 4:13
I Iok-hān 5:4─5
(Chóng kóng)
Sèng-keng chiū-sī lí ê ǹg-bāng.
Kip-sèng ê lâng: Tio̍h tha̍k Iok-pek kau-poê.
Lī-kí ê lâng: Tio̍h tha̍k Mô͘-se kap Pí-tek.
Ì-chì po̍k-jio̍k ê lâng: Tio̍h khoàⁿ Í-lī-a
Bô koa mà! :Khì mn̄g Tāi-pi̍t.
ài chò chèng-tī-ka mà!: o̍h Tān-í-lí
Pi-khut ê lâng: Khì oá I-sai-a
Léng-tām mà?: Khì chiū-kīn thiàⁿ ê sù-tô͘ Iok-hān.
Chhián-sìn mà? : Khoàn Pó-lô.
Pîn-toāⁿ mà? : Cha-khó Ngá-kok.
Oân-choân ê chín-kiù sī chāi Iâ-so͘ Ki-tok(デ、エル、ムーヂー).
(Oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
南中通訊
1941年11月680期 9-11
I.木村清祥先生。
木村先生佇明治7年4月7日出世佇新瀉縣。對細漢就真活骨,15歲卒業高等小學。後來有入基督教主義的北越學館讀冊,佇遐得著崛貞一牧師的教示。在校中就愛講道理,愛祈禱。到18歲的時領洗禮,抱大向望愛傳道,祈禱講,「上帝啊!求你予我做日本一的傳道者,若無,你予我是踮遮。」先生捌配達新聞,做苦學,後來因為北越學堂閉所,就轉去仙台東北學院。聽著Bú-sù Tāi-chiòng的道理,就佮東北救世軍合作;毋但廢娼運動,也佇貧民窟設日曜學校。佇這時先生欣慕愛去美國讀冊;因為伊聽著救世軍也聽著Bú-tì先生(ムデー)的名聲,無去擋袂牢。已經決心欲去美國,就將數學的冊放火燒lio去。
Taⁿ因為愛去美國著欠用旅費,就倒來佮爸母參詳。老爸講,你信耶穌都teh慘了啦,閣欲去做落教和尚,…..我一仙嘛提袂出來。木村先生受氣講,「若毋錢予我,欲泅過來去。」彼霎伊的老母聽了毋甘,就約欲50箍予伊,伊提這50箍就到橫濱聽候船,蹛遐鬥幫贊共立女子神學校,學校來紲起大奮興。校長就做一軀洋服共伊說多謝。明治27年6月18到美國,彼陣先生21歲。
到Song-káng上陸,就連鞭佇街市家己佈道。想欲去入救世軍,總是人毋接納。紲問伊講,你會煮飯袂?會顧花園袂?伊講,袂。若按呢,你會創甚物?伊應講,「干焦一項,若是為著耶穌,這陣現死嘛會。」然後有踮救世軍做工8月日,才去入太平洋大學。
明治32年(先生25歲)佮Bú-tì先生相捌,紲約束欲去入Bú-tì神學校。彼時伊干焦賰3角半爾定,也對伊蹛的所在到Bú-tì神學校火車錢著100 hut;Ha-lí-su監督共伊拆車單予伊去。去了後有一个實業家援助伊學資金。佇遐致意研究聖經,得著聖神大感動,準備欲做傳道的工已經明白,感覺著傳福音予祖國的同胞聽;就佇明治55年歸國。上陸無半人來迎接--伊單身轉去in鄉里。對離開本鄉,去美國到taⁿ已經9年久。彼暗爸母佮伊相佮坐,問講「也taⁿ你是有提著甚物博士轉來無?」「無à,無提著博士」。「Ò-à,按呢你9年久踮遐teh變啥?」清祥聽了雖然心真刺鑿,總是若講靈界的事in序大人也是袂理解。爸母大失望。彼霎伊的老母講,「亦你去逐國四界liû,傳耶穌,對人的捨施來度活,四界行設教會好!」拄拄是照伊所講:清祥有遍行日本全國到佇南洋;去美國7擺,世界一週4擺四界巡迴。先生毋但去倫敦,也有夠Pa-lí,瑞西,埃及。閣也到聖地旅行17日久,佇耶路撒冷開會4,5擺,得著5名反悔。
木村先生也捌佇監獄傳道予9百个犯人聽到大啼哭,看守也反悔。正是前代未聞的光景。先生有深深的信仰,常常經驗腓立比4:19。(閣我的上帝欲照伊榮光中的富有,佇基督耶穌補足恁一切的欠缺)。所記的事實,對佇大眾tek傳道,木村先生真老練。伊毋但對ムデー先生學習,也有看著ビリサンデー的方法,滿滿有靈感。所以佇逐所在做工常常看見主的榮光。大正4年,佇日比國公會堂前搭大布棚,(會通予千外人坐)。16日久連紲講23擺,得著1307名的決心者。大正5年佇岡山市,佮幾若人傳道,得著2000名的決心者。大正13年佇關西學院傳道,有親像五旬節的款,得著900名決心。舊年(昭和15),得著閣較大的恩典:佇同志社,朝鮮,九州,中國。Lêng-lâm-pán遮的所在奮興傳道。合共有得著6017名的決心者記名獻予上帝。
先生對16歲信道理,到舊年通講是奉獻滿50年。這霎雖然頭毛喙鬚白,總是身軀佮精神非常勇壯,暝日為著救人的靈魂teh大活動。這pang欲來台灣南部做工,願咱迫切祈禱,引chhoā濟濟人來聽,通得著大利益。
II. 我佇天裡的爸。
咱人出世地上,攏有地上的爸母。咱的靈魂是對上帝予咱,所以叫「天裡的爸」是禮所當然。基督教以外的宗教,信神明做最大的權威者;因為驚伊的權威佮刑罰,才所以拜伊做神明。就是因為予驚惶的念頭所驅使teh信神明。總是佇基督教是看神做老爸,teh尊敬teh禮拜。這項是佮別的宗教有各樣的神觀。上帝(神)是咱的爸,咱是伊的囝兒,所以咱著常常佮上帝親密相交陪。佮神交陪是咱的義務,也是咱的特權。基督教實在是靈交的宗教。若講咱各在來的宗教,攏全然無彼號用心肝teh佮神交陪的要素,按呢撿彩講了較過頭也敢,總是若將台灣一般社會的念頭來看,祈禱是teh求欲得著病好,生理鬧熱,家內平安,學業成功,攏是干焦teh求欲予咱的慾望得著滿足,以外無別物。若來檢討咱台灣長老教會信徒的信仰狀態,卻也有真濟純粹四正的信仰者,總是無了解信仰的意義,干焦向望現世的幸福佮平安的人也無少。咱決斷無掠烏合之眾的集團做滿足。因為愛得著現世的平安,所以濟濟人來入教會:這也無的確是通歡喜的現象。若干焦teh求利益本位的人,是僫得通了解宗教的本領,毋過事實上靈交的宗教,是對人的心所生出四正閣自然的法度。咱人著親像細漢囡仔teh思慕爸母的款,來欣慕愛佮天爸交陪。是大人若有佇teh,真囝兒會安心閣快樂。
基督教是靈交的宗教,看上帝做天爸,咱人是伊的囝兒。所以掠神人爸囝的交陪做信仰生活的本領。佇人生的旅行中常常信上帝,佮上帝交陪,趁伊的引導來行。也神人交通的方法,就是祈禱。
照按呢看,愛得著私利私益彼款宗教的祈禱,頭至到尾是信者將in的慾望來排列爾定。總是靈交的宗教是愛尊重上帝的聖旨意;掠上帝的旨意做歡喜,用這做祈禱的中心。囡仔通自由對老爸來排列伊的所愛,所向望,也老爸自然愛將合宜的予伊的囝兒。祈禱上要緊是在佇靈交,毋是在佇祈願。這是靈交的宗教的本領。
III. 活水泉
(Si Se-ke)
(接10月第9面)
(11)青年人佮聖經。
II 提摩太3:15─17。「也知你對細漢已經捌遐的聖冊,就是會予你有智慧,對信基督耶穌來得著救的……」
詩篇119:9。「少年人著用甚物來清氣伊的所行?」是著照你的話來細膩行。
詩篇119:81。「佇你的話,我有向望。」
約翰6:68─69。「主啊,你有永活的話,阮欲去揣chī-chuī啊?…..。」
馬太4:4。「人的活,毋若倚靠餅,就是倚靠對上帝的喙所出攏總的話。」
(12)信仰冷淡的時
希伯來11章。
(13)無感恩的心的時
詩篇103章。
以弗所2:1─10
(14)犯罪的時
詩篇51章。
希伯來10:19─25
伊約翰1:6─10。
(15)愛得著罪的赦免的時
詩篇32:1
羅馬6:5─23
加拉太6:7─8
提摩太前書1:15
使徒行傳3:19
(16)愛求幸福的時
詩篇1篇
路加 12:27─31
(17)愛得著勇氣的時
約書亞1:5─9
詩篇143篇
哥林多後書12:7─10
(18)永遠的活命
約翰5:24
約翰11:25─26
約翰14:1─7
約翰17:3
哥林多前書5:1─10
(19)信仰的交戰
以弗所6:10─20
(20)信仰的得勝
羅馬8:31─39
II 哥林多2:14
腓立比4:13
I 約翰5:4─5
(總講)
聖經就是你的向望。
急性的人:著讀約伯交陪。
利己的人:著讀摩西佮彼得。
意志薄弱的人:著看以利亞。
無歌mà!:去問大衛。
愛做政治家mà!:學但以理
卑屈的人:去倚伊-sai-a
冷淡mà?:去就近疼的使徒約翰。
淺信 mà?:Khoàn保羅。
貧惰mà?:查考雅各。
完全的拯救是在耶穌基督(デ、エル、ムーヂー)。
(完)。