Sió Ú-tiū

文獻資訊

項目 資料
作者 王守勇 Ông Siú-ióng
卷期 台灣教會公報
卷期 第679期
日期 1941/10
頁數 15-16

白話字(原文數位化)

Sió Ú-tiū

Ông Siú-ióng

1941年10月679期      15-16

  1. Sū-gia̍p ê kun-pún sī chāi tī jîn-bu̍t, jîn-bu̍t ê kun-pún sī chāi tī sìn-gióng, sìn-gióng ê tuì-siōng sī Iâ-so͘ Ki-tok.

  2. Thiaⁿ-kìⁿ kóng lán Ji̍t-pún kok-bîn, muí lâng chi̍t-nî pêng-kin ê kià-kim gia̍h sī 150 kho͘, m̄-chai lí goá kià joā choē, m̄ hān-tiāⁿ tī toē-nih, tī thiⁿ-nih koh khah sī tio̍h án-ni.

  3. Tâi-tiong Tiong-hoē lāi ê sìn-tô͘ chóng-sò͘ sī 9259 miâ; Thoân-kàu-su sī 51 miâ, pêng-kin chi̍t ê bo̍k-chiá tio̍h chhī oá 300 chiah iûⁿ. Tiong-hoē lāi sìn-tô͘ sò͘ siāng choē ê chiū-sī Tâi-tiong kàu-hoē 1112 miâ, sìn-tô͘-sò͘ choè-chió--ê ia̍h sī Tâi-tiong kàu-hoē ê chi-hoē O͘-ji̍t kàu-hoē 52 miâ.

  4. Hiān-sî beh chē chhia tio̍h pài-lia̍t, beh bé bah iā tio̍h pâi-lia̍t, beh khaòⁿ-hì ū-sî ia̍h-sī tio̍h pâi-lia̍t. To̍k-to̍k beh lâi pài-tn̂g lé-pài m̄-bián pâi-lia̍t, thian-kok in-tián mn̂g si̍t-chāi toā khui.

  5. Káu goe̍h 4 hō, Chiang-hoà Ki-tok-kàu Chheng-liân-hoē ū khui chóng-hoē, chhut-sek-chiá pah goā lâng. Ū chhiáⁿ Sn-tiân[sic.] Sian-siⁿ lâi kóng Hông-kun uì-būn ê siau-sit, ke-thiⁿ chheng-liân lâng ê oa̍h-khì, kap tuì Hông-kun kám-siā ê chêng it-hoat chhim.

  6. Bó͘ bo̍k-su tī 7 goe̍h 14 hō seⁿ-ji̍t, ū chi̍t ê lú-tô͘ the̍h 4 lia̍p ah-nn̄g lâi kā i chò seⁿ-ji̍t, sim siū kám-kek kap kám-siā. Bó͘ si̍t-gia̍p-ka ê sìn-tô͘ kóng, “Sè-kan bô lâng chhin-chhiūⁿ bo̍k-su hiah hó khoán-thāi, in-uī m̄-bián khai joā choē só͘-huì; sui-jiân sī chho͘-sio̍k ê mi̍h iā-sī chiau-thāi, ia̍h sī thang tit-tio̍h hoaⁿ-hí chiap-la̍p”. Lán chai , bu̍t khin ì tiōng, án-ni bo̍k-su hó khoán-thāi ê só͘-chāi , chiū-sī tī hó-ì , m̄-sī chāi tī hó-mi̍h.

  7. Tia̍t-ha̍k-chiá Zeno kóng, “Siōng-tè hō͘ lâng chi̍t ê chhuì-nih, nn̄g ê hī-á, án-ni chiū-sī beh hō͘ lâng chai, kóng chi̍t thiaⁿ-tio̍h nn̄g”. Sî-siông thiaⁿ lâng kóng, gín-á lâng ū hī bô chhuì, hit ê in-toaⁿ chiū-sī tī-chia.

  8. Pêng-iú. Kok-gú sī kóng……ホツイウ……nā ēng Hàn-jī ē thang siá chò 峰友kap 朋友 pîⁿ-pîⁿ tha̍k chòホツイウ. Chiân-chiá ê ホツイウ(蜂友) sī phang-iú. Lán chai bi̍t-phang nā ū hoe, ū tiⁿ ê só͘-chāi chiū poe chò hoé; nā-sī bô chiū sì-soàⁿ. Lâng kóng phiò-pau-á nā pá, chiū ū pêng-iú; chîⁿ nā bô , chiū chhun ka-tī chi̍t kô. Lán só͘ ài ê ホツイウ(朋友), chiū-sī kap lán tâng-tiⁿ, tâng-khó͘ ê pêng-iú. Chit khoán ê pêng-iú chí-ū chi̍t-ê nā-tiāⁿ. Sèng-si kóng, Chì-hó pêng-iú chiū-sī Iâ-so͘.

  9. Hô-chhoan Sian-seⁿ choè-kīn só͘ thê-chhiòng ê thoân-tō-hoat sī:─(1) Sûn-hoê thoân-tō pan ê cho͘-chit; (2) Pêng sìn-tô͘ thoân-tō-chiá ê khí-iōng;(3) Ho̍k-ha̍p-sek ê thoân-tō;(4) I-liâu thoân-tō;(5) Bûn-su thoân-tō; (6) Bī khai-thok thoân-tō; (7) Chit-gia̍p ê thoân-tō;(8) Sèng-piat ê thoân-tō; (9) Chóng-le̍k ê thoân-tō ; (10) Chō-tâm-sek ê thoân-tō; (11) Ha̍k-hāu ê thoân-tō.

  10. Chit ê Joa̍h-thiⁿ , tī Hù-sū soaⁿ-io ū khui Heng A Ki-tok-kàu siàu-liân, siàu-lú Hā-kî Liān-sêng-hoē, tī hoē tiong chiah ê gín-á chin siàu-liām chêng Goā-siòng Siông-kong Sian-seⁿ , só͘-í ū khì kiàn-bú; Sian-seⁿ sim siū kám-kek.

án-ni , chêng ê Tāi-sîn Siông-kong Sian-seⁿ kap sè-kiáⁿ ê saⁿ-kìⁿ, bô m̄ chin hoaⁿ-hí, chhin-chhiūⁿ tī Lo̍k-hn̂g ê khiā-khí.

  1. ìn-tō͘ ê Sèng-chiá, sè-kài ê Si-jîn タゴールOng hióng-siū 81 hoè, tī 8 goe̍h 7 hō pia̍t-sè. I sī Chèng-tī-ka, Kàu-io̍k ka, ia̍h thang kóng sī chhin-ji̍t-ka. I ê pia̍t-sè , si̍t-chāi sī sè-kài ū si̍t-lo̍h[sic.] chi̍t ê uí-tāi ê jîn-bu̍t.

  2. Put-sî thiaⁿ-kìⁿ lâng teh kî-tó kóng, “Ha̍p-gî ê chó͘-tòng”, lâng tī Siōng-tè ê bīn-chêng, kiám ē thang kóng “ Goá ū ha̍p-gî ê chó͘-tòng, chiah bē tit lâi hù kî-tó-hoē”.

  3. La̍k goe̍h 27 ji̍t, tuì Bûn-pō͘ Tāi-sîn ū thong-ti, jīm-khó Bo̍k-iá Hó͘-chhù Sian-siⁿ chò Tông-chì-siā Tāi-ha̍k ê Chóng-tiúⁿ, tī 7 goeh7 7 ji̍t í-keng hoat-lēng.

  4. Lâng beh chhoā sin-niû , lóng ài chò khah chió hoè, khah siàu-liân--ê. Chóng-sī ū chi̍t ê pêng-iú kóng, “Goá beh chhoā khah lāu, pí goá khah chē hoè--ê”. Hit ê in-toaⁿ sī kóng, khah chē hoè ê khah ē hiáu chò tiōng-hu ê kam-tok. Bat thiaⁿ lâng kóng, “goán lāu-bó͘, bē su goán lāu-bó”, si̍t-chāi ū chi̍t-bīn ê chin-lí tī-teh.

  5. Hō-chhoan Sian-siⁿ chit pang uī-tio̍h beh sàu-tû, goā-jîn ê gō͘-kái kap hō͘ in ē thang bêng-pe̍k Tè-kok ê chin-ì; só͘-í tī Bí-kok ta̍k só͘-chāi káng-ián, lóng-chóng ū káng-ián 3 pah pái, hòng-sàng 30 pái, i ê ló͘-le̍k m̄-sī sió-khoá. Chiàu sian-siⁿ só͘ kóng, tī Bí-kok ū 220 ê kàu-phài, lóng hoán-tuì Bí-kok chham-chiàn si̍t-chāi sī tong-jiân ê lí.

  6. Pún-tó-lāi ū siat-pī ラヂオê, ū 6 bān 7 chheng; kî-tiong Pún-tó lâng 2 bān 5 chheng, loē-tē lâng ū 4 bān 2 chheng, nā ēng pah-hun pí-lē lí kóng ,sī 68 tuì 2 ê cheng-cha[sic.]. Tuì án-ni thang chai, Loē Tâi jîn ê bûn-hoà thêng-tō͘ cháiⁿ-iūⁿ cheng-chha.

  7. Ū chi̍t chiah niáu-chhú poa̍h-lo̍h A-iân-phiáⁿ chò ê chhek-chhng, tī hia khí-thâu chin hoaⁿ-hí , āu-lâi chiū chai chhám, in-uī ē tit lo̍h-khì, boē tit peh khí-lâi. Sui-jiân ū chin-chē chhek thang chia̍h, chóng-sī bô chuí thang lim, kàu boé hit chiah niáu-chhú, chhuì-ta sí, pìⁿ koaⁿ tī chhek-téng. Taⁿ chit chiah niáu-chhú sui-jiân ū tit-tio̍h kui chhng ê chhek, nā bô sìⁿ-miā ū sím-mi̍h iú-ek. Sèng-chheh kóng, lâng nā tit-tio̍h choân sè-kài lâi sit-lo̍h i ê sìⁿ-miā, ū sím-mi̍h iú-ek?

  8. Ka-tîn Phok-sū tī 8 goe̍h ū lâi Tâi-oân sī-chhat, sūn ki-hoē 8 goe̍h 10 hō ū chhiáⁿ i tī Chiong-hoà kàu-hoē káng-ián kho-ha̍k kap sìn-gióng ê būn-tê, thèng-chiòng 2 pah goā lâng. Chiàu thiaⁿ-kìⁿ kóng, Sian-siⁿ muí-ji̍t ū siá chi̍t tiuⁿ phoe khì hō͘ I ê lāu-bó͘, lâi kā i chhéng-an; koh ta̍k chá-khí, tuì i ê chhù kàu chhia-thâu hit tiâu lō͘, sian-siⁿ pún-sin khí-lâi sàu, tuì mn̂g-kháu sàu kàu chhia-thâu. Chiàu khoàⁿ sian-siⁿ sī kiâⁿ ê sìn-tô͘, khah m̄-sī kóng ê sìn-tô͘, si̍t-chāi thang chò lán ê hó bô͘-iūⁿ.

  9. Hiān-tāi ê sìn-tô͘ , chù-sîn teh khoàⁿ sím-mi̍h? Thâu chi̍t khoán ê sìn-tô͘ sī chù-sîn teh khoàⁿ chhut. Khoàⁿ-chhut chiū-sī teh khoàⁿ goā-bīn ê khoân-kéng, chia̍h pē oá pē ê sìn-tô͘, oá-khò chong-kàu teh chia̍h pn̄g, it-tàn nā tú-tio̍h pháiⁿ kéng-gū ê sî, chiū lī-khui tō-lí. Tē-jī khoán ê sìn-tô͘ sī chù sîn teh khoàⁿ-ji̍p. Khoàⁿ-ji̍p sī chū-kí tiong-sim ê seng-oa̍h. oá-khò ka-tī pún-sin , ka-tī ū lī-ek, hit khoán siáu-ji̍p ê sìn-tô͘. Tē saⁿ khoán ê sìn-tô͘, chiū-sī khoàⁿ koân ê sìn-tô͘. Gia̍h-ba̍k gióng-bōng Siōng-tè. Sio̍k-gú kóng, chhian-ǹg bān-ǹg m̄ ta̍t-tio̍h thiⁿ chi̍t-ǹg, chiū-sī Thiⁿ-pē í-goā, bô chi̍t hāng hō͘ lán ē ǹg-tit. Sèng-keng kóng, “Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘ , chiū-sī chò sìn ê goân-thâu kap chhiâⁿ-bé--ê”(Hi-pek-lâi 12:2).

漢羅(Ùi原文改寫)

小宇宙

王守勇

1941年10月679期      15-16

1.事業的根本是在佇人物,人物的根本是在佇信仰,信仰的對象是耶穌基督。

2.聽見講咱日本國民,每人一年平均的寄金額是150箍,毋知你我寄偌濟,毋限定佇地裡,佇天裡閣較是著按呢。

3.台中中會內的信徒總數是9259名;傳教師是51名,平均一个牧者著飼倚300隻羊。中會內信徒數上濟的就是台中教會1112名,信徒數最少--的亦是台中教會的支會烏日教會52名。

4.現時欲坐車著拜列,欲買肉也著排列,欲khaòⁿ-hì有時亦是著排列。獨獨欲來拜堂禮拜毋免排列,天國恩典門實在大開。

5.九月4號,彰化基督教青年會有開總會,出席者百外人。有請Su-tiân先生來講皇軍慰問的消息,加添青年人的活氣,佮對皇軍感謝的情益發深。

6.某牧師佇7月14號生日,有一个女徒提4粒鴨蛋來共伊做生日,心受感激佮感謝。某實業家的信徒講,「世間無人親像牧師遐好款待,因為毋免開偌濟所費;雖然是粗俗的物也是招待,亦是通得著歡喜接納」。咱知,bu̍t kin ì tiōng,按呢牧師好款待的所在,就是佇好意,毋是在佇好物。

7.哲學者Zeno講,「上帝予人一个喙裡,兩个耳仔,按呢就是欲予人知,講一聽著兩」。時常聽人講,囡仔人有耳無喙,彼个因端就是佇遮。

8.朋友。國語是講……ホウイウ……若用漢字會通寫做峰友佮朋友平平讀做ホウイウ。前者的ホツイウ(蜂友)是蜂友。咱知蜜蜂若有花,有甜的所在就飛做伙;若是無就四散。人講票包仔若飽,就有朋友;錢若無,就賰家己一個。咱所愛的ホツイウ(朋友),就是佮咱同甜,同苦的朋友。這款的朋友只有一个爾定。聖詩講,至好朋友就是耶穌。

9.賀川先生最近所提倡的傳道法是:─(1)巡迴傳道班的組織;(2)平信徒傳道者的起用;(3)複合式的傳道;(4)醫療傳道;(5)文書傳道;(6)未開拓傳道;(7)職業的傳道;(8)Sèng-piat的傳道;(9)Chóng-le̍k的傳道;(10)座談式的傳道;(11)學校的傳道。

10.這个熱天,佇富士山腰有開興亞基督教少年,少女夏期練成會,佇會中遮的囡仔真數念前外相松岡先生,所以有去見舞;先生心受感激。

按呢,前的大臣松岡先生佮細囝的相見,無毋真歡喜,親像佇樂園的徛起。

11.印度的聖者,世界的詩人タゴール翁享壽81歲,佇8月7號別世。伊是政治家,教育家,亦通講是親日家。伊的別世,實在是世界有失落一个偉大的人物。

12.不時聽見人teh祈禱講,「合宜的阻擋」,人佇上帝的面前,敢會通講「我有合宜的阻擋,才袂得來赴祈禱會」。

13.六月27日,對文部大臣有通知,任可牧野Hó͘-chhù先生做同志社大學的總長,佇7月7日已經發令。

14.人欲娶新娘,攏愛做較少歲,較少年--的。總是有一个朋友講,「我欲娶較老,比我較濟歲--的」。彼个因端是講,較濟歲的較會曉做丈夫的監督。捌聽人講,「阮老某,袂輸阮老母」,實在有一面的真理佇teh。

15.賀川先生這pang為著欲掃除,外人的誤解佮予in會通明白帝國的真意;所以佇美國逐所在講演,攏總有講演3百擺,放送30擺,伊的努力毋是小可。照先生所講,佇美國有220的教派,攏反對美國參戰實在是當然的理。

16.本島內有設備ラヂオ的,有6萬7千;其中本島人2萬5千,內地人有4萬2千,若用百分比例理講,是68對2的精差。對按呢通知,內台人的文化程度怎樣精差。

17.有一隻老鼠跋落亞鉛鉼做的粟倉,佇遐起頭真歡喜,後來就知慘,因為會得落去,未得peh起來。雖然有真濟粟通食,總是無水通啉,到尾彼隻鳥鼠,喙乾死,變乾佇粟頂。今這隻老鼠雖然有得著歸倉的粟,若無性命有甚物有益。聖冊講,人若得著全世界來失落伊的性命,有甚物有益?

18.加藤博士佇8月有來台灣視察,順機會8月10號有請伊佇彰化教會講演科學佮信仰的問題,聽眾2百外人。照聽見講,先生每日有寫一張批去予伊的老某,來共伊請安;閣逐早起,對伊的厝到車頭彼條路,先生本身起來掃,對門口掃到車頭。照看先生是行的信徒,較毋是講的信徒,實在通做咱的好模樣。

19.現代的信徒,注神teh看甚物?頭一款的信徒是注神teh看出。看出就是teh看外面的環境,食爸倚爸的信徒,倚靠宗教teh食飯,一旦若拄著歹境遇的時,就離開道理。第二款的信徒是注神teh看入。看入是自己中心的生活。倚靠家己本身,家己有利益,彼款痟入的信徒。第三款的信徒,就是看懸的信徒。攑目仰望上帝。俗語講,千向萬向毋達著天一向,就是天爸以外,無一項予咱會向得。聖經講,「著注神看耶穌,就是做信的源頭佮成尾--的」(希伯來12:2)。