高中通訊
Ko Tiong Thong-sìn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第678期 |
日期 | 1941/9 |
頁數 | 8 |
白話字(原文數位化)
Ko Tiong Thong-sìn
1941年9月678期 8-10
II. Siōng-tè ê koân-lêng kap kéng-kài
Siōng-tè khoán-thāi lín chhin-chhiūⁿ kiáⁿ, thài-thó ū kiáⁿ bô hō͘ lāu-pē kéng-kài ah (Hi-pek-lâi 12:7).
Ū-sî tī lán sìn-tô͘ ê sìn-gióng keng-giām tiong ū chē-chē kî-īⁿ ê sîn-jiah hō͘ kho-ha̍k-ka chin oh lí-kái, oh sìn. Chóng-sī chit hō sū lán m̄-thang khoàⁿ-chò sī bê-sìn, in-uī sī Siōng-tè ê koân-lêng beh hián-bêng I ê só͘ chò.
Kì-chiá tī koè-khì ê 2 goe̍h 27 ji̍t, ū tò-khì pún-hiuⁿ Soa-san beh hù goá ê goē-seng ê kiat-hun-sek, in sī toà tī Lō͘-chiūⁿ-chhù, choân chng 300 goā hō͘ bô lâng pài Siōng-tè , chí-ū goá ê toā-chí kap i ê gín-ná(goá ê ché-hu iā bô) nā-tiāⁿ. Ta̍k-hāng ê pī-pān sī chiàm Ki-tok-kàu-sek bô chham-chhap kiò in tio̍h pài chó͘-kong, hàu thiⁿ-toē, siā-sîn, Chóng-sī goá ê toā-chí ê sìn-gióng kian-kò͘ bô iô-tāng, i kóng goán beh pài toā ê sîn Siōng-tè, bô phah-sǹg kàu tī beh chhoā sin-niû ê chìn-chêng mê ū hoat-seng nn̄g kiāⁿ sū: 1) Chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ miâ Sò͘-hōng(素鳳) 15 hoè chin koai, jiám-tio̍h tāng pēⁿ kui mê bē khùn-tit, jia̍t bē thè, bīn-hêng thoat liáu-liáu. 2)Chi̍t chiah gû-káng-á ta̍t gûn 200 goā kho͘ phah m̄-kìⁿ kui mê chhoē lóng bô, nn̄g hāng chai-ē hut-jiân kàu, ná chhin-chhiūⁿ kó͘-chá Iok-pek ê chhì-liān chài-hiān tī sè-kan ê kám-kak, tāi-ke chí-ū lâu ba̍k-sái kî-tó nā-tiāⁿ.
Hit-ji̍t hit ê hoaⁿ-hí ê kiat-hun-sek, tī léng-chēng tiong chiàu ū-tēng kú-hêng. M̄-kú cha-bó͘ gín-ná ê pēⁿ-thé ná tîm-tāng, chhiáⁿ i-seng tī liâu chù-siā iā lóng bô kong-hāu. Kàu tī hit àm 8 tiám goā cheng goā-bīn chin lāu-jia̍t chhiáⁿ lâng-kheh, nā-sī cha-bó͘ gín-ná ê pēⁿ-sek lóng sī lâu ba̍k-sái, àm-chīⁿ khàu kap kî-tó ê siaⁿ nā-tiāⁿ, in-uī ê me̍h-phok thêng-chí iā bô ho͘-khip, chí-ū sio-sio nā-tiāⁿ. In ê chhin-cho̍k lóng kóng sī chó͘-kong m̄-goān, in-uī liân chi̍t tǹg chia̍h iā chhiúⁿ bô khì, kiò i tio̍h ài mn̄g pu̍t. Nā-sī goán tāi-ke kuī-lo̍h piàⁿ-miā kî-tó thiⁿ-téng ê Siōng-tè kóng, “Choân-lêng ê Pē ah, kiû lí hián-chhut Lí ê êng-kng tī chit ê o͘-àm bê-sìn ê hiuⁿ-siā, jiâu-lâu cha-bó͘ gín-ná ê sìⁿ-miā oân-choân hó khí-lâi, hō͘ chèng chng-bîn chai Lí kap oa̍h-oa̍h ê Siōng-tè m̄-káⁿ bú-bān Lí kap lí só͘ kéng-soán ê kiáⁿ-jî.” Goán tāi-ke ēng hán-tit ū ê jia̍t-chhiat, koāⁿ kap ba̍k-sái tih tâm tī pēⁿ-jio̍k, iā bián-lē m̄-sìn ê Ché-hu iā tio̍h kî-tó khún-kiû li̍p-chì ǹg-bāng Siōng-tè suî-lo̍h lîn-bín goá ê ché-hu, iā kó-jiân lâu ba̍k-sái kî-tó. Kî-biāu ah, Siōng-tè ê bān koân-lêng, goán ché-hu kî-tó chhuì ha̍p ha̍p, gín-ná chiū haiⁿ chhut-lâi, soà gîm Sin-si 52 siú. (Hô ê). Chú Iâ-so͘ sèng chun-miâ, Sè-chiūⁿ só͘ ǹg-bāng chiū-sī thiⁿ-nih ê hok-khì. Tī ì-sek bô bêng-liâu ê tiong-kan ēng chin sè ê siaⁿ-im lâi gîm, goán tāi-ke chhin-chhiūⁿ tī choa̍t-bāng o͘-àm tiong, hut-jiân ū chi̍t-tō ê kng-soàⁿ siā-ji̍p chi̍t-poaⁿ, kám-kek kàu lâu ba̍k-sái Kám-siā Siōng-tè ê hông-in, ēng I ê koân-lêng lâi chín-kiù goá ê ché-hu, iā beh hō͘ chân-khok kap gâu phoe-phêng ài phò-hoāi lán sìn-tô͘ ê sìn-gióng ê mô͘-khuí tú-tio̍h kiàn-siàu. In-uī sò͘ hāng ū thiàu-koè sí-soàⁿ, chiām-chiām hó, keng-koè 10 goā ji̍t chiū oân-choân hoê-ho̍k. Chit hō pēⁿ sī guî-hiám chèng, bô sí iā tài-chi̍t: chóng-sī i taⁿ oân-choân hó lah, tio̍h kám-siā Siōng-tè. Sit-lo̍h ê gû iā koh-chài chhoē-tio̍h. Tú-tú sī chiàu Sèng-keng Lô-má 8:28, Koh lán chai bān-sū saⁿ-kap lâi hō͘ thiàⁿ Siōng-tè ê lâng tit-tio̍h lī-ek Pit-chiá tī-chia teh kì nn̄g hāng.
1)Siōng-tè ēng bān hong-hoat kiù lâng Hi-pek lâi 1:1. Kóng Siōng-tè tī chāi-chá ēng chē-chē toāⁿ chē-chē hong-hoat, goá ê toā-chí kè ji̍p goá ê ché-hu ê ke-têng, beh lâi lé-pài siông-siông siū hoán-tuì , nā m̄-sī Siōng-tè pang-chān kap pêng-seng ê kian-kò͘ sìn chiū chha-put-to beh sit-lo̍h sìn-gióng nā-sī Siōng-tè chai I ê lú-pī mê-ji̍t ê âu-kiò, kap uī-tio̍h tō-lí só͘ siū ka-têng tek táⁿ-kek, chit-pang ê keng-koè goá ê ché-hu hoaⁿ-hí hoán-hoé , m̄-nā bô hoán-tuì, pún-sin iā khì lé-pài, chin-chin sī Siōng-tè ê bān koân-lêng.
2) Sī chò kéng-kài ê lō͘-ēng. Hi-pek-lâi kì-chiá kóng goá ê kiáⁿ ah, Chú ê kéng-kài bo̍h-tit khoàⁿ-khin; hō͘ I chek-pī , bo̍k-tit sit-chì(Hi-pek-lâi 12:5). Sìn-tô͘ tiàm tī sè-sio̍k khoân-kéng tiong, beh ka tī chi̍t ê lâi kiâⁿ sìn-gióng ê lō͘-tô͘ , si̍t-chāi ū khâm-khiat khi-khu. Bûn Iok-hān só͘ biô-siá ê Ki-tok-tô͘, si̍t-chāi sī lán teh kiâⁿ thiⁿ-lō͘ ē[sic] siá-si̍t.
Goá ê toā-chí sui-bóng sī ū sìn-gióng ê lâng, iáu-kú bô kàu-gia̍h ê khuì-la̍t thang iâⁿ sè-sio̍k khoân-kéng. Hiān-chāi tī chháu-tē só͘-chāi, lāng sin-niû ê hong-sio̍k iáu-boē kái, pit-chiá ke̍k-le̍k hoán-tuì , nā-sī bô hoat-tō͘, ko͘-put-chiong tio̍h ài sūn-èng; nā-sī tuì cha-bó͘-gín-ná phoà-pēⁿ, lāng sin-niû chū-jiân siau-bia̍t. Goá soà hó-táⁿ chú-tiuⁿ lāng sin-niû ê hong-sio̍k tio̍h hoè-chí in-uī che sī iá-bân ê hoat-tō͘. Koh toā-chí ê sìn-gióng seng-oa̍h sui-bóng sī khó-chhú, iáu-kú bô kàu-gia̍h tì-ì, Siōng-tè hō͘ i tú-tio̍h chiah ê tāi-chì, i ê sìn-gióng seng-oa̍h ē thang khah kín-tiuⁿ, só͘-í thang kóng chit pang ê chai-eh, si̍t-chāi sī pek in ê ke-têng lâi kīn-oá Siōng-tè , sī Thiⁿ-pē Siōng-tè thiàⁿ ê kéng-kài. Lán koh lâi thiaⁿ Hi-pek-lâi kì-chiá pó-poè ê kà-sī. Kìⁿ-nā kéng-kài ê sū, tī tng-sî chiàu khoàⁿ m̄-sī hoaⁿ-hí , sī iu-būn, nā-sī āu-lâi chiū tī hiah ê tuì kéng-kài lâi liān-ta̍t ê lâng, kiat pêng-an ê koé-chí, chiū-sī gī ê koé-chí(Hi-pek-lâi 12:11)
(Âng Te̍k li̍p kì)
漢羅(Ùi原文改寫)
高中通訊
1941年9月678期 8-10
II.上帝的權能佮警戒
上帝款待恁親像囝,thài-thó有囝無予老爸警戒啊 (希伯來12:7)。
有時佇咱信徒的信仰經驗中有濟濟奇異的神跡予科學家真僫理解,僫信。總是這號事咱毋通看做是迷信,因為是上帝的權能欲顯明伊的所做。
記者佇過去的2月27日,有倒去本鄉沙山欲赴我的外甥的結婚式,in是蹛佇路上厝,全莊300外戶無人拜上帝,只有我的大姊佮伊的囡仔(我的姊夫也無)爾定。逐項的備辦是佔基督教式無參插叫in著拜祖公,孝天地,謝神,總是我的大姊的信仰堅固無搖動,伊講阮欲拜大的神上帝,無拍算到佇欲娶新娘的進前暝有發生兩件事:1)一个查某囝名素鳳15歲真乖,染著重病規暝袂睏得,熱袂退,面型脫了了。2)一隻牛犅仔值銀200外箍拍毋見規暝揣攏無,兩項災厄忽然到,那親像古早約伯的試煉再現佇世間的感覺,大家只有流目屎祈禱爾定。
彼日彼个歡喜的結婚式,佇冷靜中照預定舉行。毋過查某囡仔的病體那沉重,請醫生治療注射也攏無功效。到佇彼暗8點外鐘外面真鬧熱請人客,若是查某囡仔的病室攏是流目屎,暗靜哭佮祈禱的聲爾定,因為的脈搏停止也無呼吸,只有燒燒爾定。In的親族攏講是祖公毋願,因為連一頓食也搶無去,叫伊著愛問佛。若是阮大家跪落拚命祈禱天頂的上帝講,「全能的父啊,求你顯出你的榮光佇這个烏暗迷信的鄉社,饒留查某囡仔的性命完全好起來,予眾莊民知你佮活活的上帝毋敢侮慢你佮你所揀選的囝兒。」阮大家用罕得有的熱切,汗佮目屎滴澹佇病弱,也勉勵毋信的姊夫也著祈禱懇求立志向望上帝垂落憐憫我的姊夫,也果然流目屎祈禱。奇妙啊,上帝的萬權能,阮姊夫祈禱喙合合,囡仔就哼出來,紲吟新詩52詩。(和的)。主耶穌聖尊名,世上所向望就是天裡的福氣。佇意識無明瞭的中間用真細的聲音來吟,阮大家親像佇絕望烏暗中,忽然有一道的光線射入一般,感激到流目屎感謝上帝的鴻恩,用伊的權能來拯救我的姊夫,也欲予殘酷佮gâu批評愛破壞咱信徒的信仰的魔鬼拄著見笑。因為數項有跳過死線,漸漸好,經過10外日就完全回復。這號病是危險症,無死也帶疾:總是伊今完全好啦,著感謝上帝。失落的牛也閣再揣著。拄拄是照聖經羅馬8:28,閣咱知萬事相佮來予疼上帝的人得著利益筆者佇遮teh記兩項。
1)上帝用萬方法救人希伯來1:1。講上帝佇在早用濟濟段濟濟方法,我的大姊嫁入我的姊夫的家庭,欲來禮拜常常受反對,若毋是上帝幫贊佮平生的堅固信就差不多欲失落信仰若是上帝知伊的女婢暝日的喉叫,佮為著道理所受家庭tek打擊,這pang的經過我的姊夫歡喜反悔,毋若無反對,本身也去禮拜,真真是上帝的萬權能。
2)是做警戒的路用。希伯來記者講我的囝啊,主的警戒莫得看輕;予伊責備,莫得失志(希伯來12:5)。信徒踮佇世俗環境中,欲家己一个來行信仰的路途,實在有khâm-khiat崎嶇。文約翰所描寫的基督徒,實在是咱teh行天路的寫實。
我的大姊雖罔是有信仰的人,猶過無夠額的氣力通贏世俗環境。現在佇草地所在,弄新娘的風俗猶未改,筆者極力反對,若是無法度,孤不將著愛順應;若是對查某囡仔破病,弄新娘自然消滅。我紲好膽主張弄新娘的風俗著廢止因為這是野蠻的法度。閣大姊的信仰生活雖罔是可取,猶過無夠額致意,上帝予伊拄著遮的代誌,伊的信仰生活會通較緊張,所以通講這pang的災厄,實在是逼in的家庭來近倚上帝,是天爸上帝疼的境界。咱閣來聽希伯來記者寶貝的教示。見若警戒的事,佇當時照看毋是歡喜,是憂悶,若是後來就佇遐的對警戒來練達的人,結平安的果子,就是義的果子(希伯來12:11)
(Âng Te̍k li̍p記)