靈的關係的內的分割
Lêng-tek koan-hē ê loē-tek hun-koah
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳天命 Gô͘ Thian-bēng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第678期 |
日期 | 1941/9 |
頁數 | 20 |
白話字(原文數位化)
Lêng-tek koan-hē ê loē-tek hun-koah
1941年9月678期 20-21
Gô͘ Thian-bēng e̍k
(Stanley Jones ū lūn-khí lâng beh chhin-chhiūⁿ Thiⁿ Pē ê oân-choân tio̍h ū chéng-chéng ê hêng-uî, kî-tiong chiàu lán ê Chú ê kà-sī ū 9 hāng ê hēng-hok koan-hē chit ê lêng-tek seng-oa̍h. I chiap-soà kài-siāu 9 hāng ê hun-koah oē hō͘ lâng ê lêng-tek seng-oa̍h sit-pāi, boē thang si̍t-hiān Thiⁿ Pē ê oân-choân. Goá tī chia ài e̍k chhut hō͘ tāi-ke lâi hoán-séng lán ê lêng-tek seng-oa̍h).
Iâ-so͘ kà-sī lán kóng, Lâng ê seng-oa̍h bo̍k-phiau sī chāi tī oân-choân chhin-chhiūⁿ Thiⁿ-pē ê oân-choân, jiân-āu ū koh ēng choè thòng-chhiat ê hong-hoat, choè koat-tēng-tek ê hong-hoat lâi pò lán chai, sím-mi̍h in-toaⁿ lán boē tit thang tò-ta̍t chit ê bo̍k-phiau. Lóng-chóng ê lí-iû thang poà khui lâi siok-siáu choè chi̍t ê. Hit ê î-it ê lí-iû chiū-sī hun-koah ê jîn-keh . Lán oh-tit tò-ta̍t chit ê lí-sióng ê lí-iû, Ki-tok ū chín-toàn kóng sī chāi tī jîn-keh ê loē-tek hun-koah(內的分割).
Ū chi̍t pái tī goá ê chú-hoē, ū chi̍t ê ìn-tō͘ lâng ê su-hoē-chiá án-ni kóng, “Siat-sú kin ê hng ê káng-ián-chiá só͘ kóng--ê nā m̄-sī chin-si̍t ê sū, chiū hit hāng sū lóng oē choè tit. Chóng-sī siat-sú só͘ óng--ê nā-sī chin-si̍t , chiū hit ê sí í-goā chiah ê sū piàn-choè lóng oē choè ti̍t ê sū.” Siat-sú koan-hē jîn-seng ê bo̍k-phiau , Iâ-so͘ só͘ kóng--ê na lóng m̄-sī chin-si̍t, chiū chū-jiân hit hāng sū sī lóng oē choè tit. Chóng-sī siat-sú nā-sī chin-si̍t, chiū hit ê sî, kî-û ê sū piàn-choè lóng oē choè tit. Jîn-seng it-chhè ê sū, lóng tio̍h hiòng chit chân sū. Bô lūn sím-mi̍h mi̍h, nā oē chó͘-gāi chit ê tiong-sim-tek bo̍k-tek, tek-khak m̄-thang iông-ún. It-chhè ê sū tio̍h ēng pá-ak it-chhè ê sū ê sū-si̍t lâi chhú-lí chiah oē ēng tit. Su-khó chit chân sū ê sim-liām , tio̍h hō͘ i chhiong-moá lán ê choân-pō͘ ê tē-pêng-soàⁿ(地平線) . Tio̍h hō͘ i chhong-moá[sic.] lán.
Chóng-sī Iâ-so͘ khoàⁿ kóng, lâng boē oē thàn chit ê bo̍k-phiau lâi chìn-hêng, hit ê lí-iû sī chāi tī lâng bô ài ēng choân-chûn-chāi(全存在) lâi him-bō͘ chit ê bo̍k-phiau. Só͘-í I ū pò lâng bêng-pe̍k ū 9 hāng sū oē loē-tek pun-lī lâng.
-
Lín ēng hun-koah(分割) ê tōng-ki lâi choè lín ê suí ê chong-kàu hêng-uî. Chiū-sī lín chi̍t-bīn hōng-hiàn hō͘ Siōng-tè , chóng-sī koh chi̍t-bīn ài chiong chit ê hōng-hiàn lâng, ài lâng khoàⁿ lín ê só͘ kiâⁿ( Má-thài 6:1-4)
-
Lín hiòng nn̄g hong-hiòng kî-kiû chiū-sī iā ài hō͘ Siōng-tè thiaⁿ-kìⁿ, iā ài hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ.
-
Lín ēng hun-koahê bo̍k-tek lâi kìm chia̍h. Chiū-sī lín tī Siōng-tè ê bīn-chêng kìm-chia̍h, siāng sî soà ǹg-bāng ài lâng o-ló lín sī kìm-io̍k-chiá(Má-thài 6:16-18)
-
Lín ǹg nn̄g hong-hiòng chek-thiok châi-pó. Chiū-sī iā beh chek tī toē iā beh chek tī thiⁿ(Má-thài 6:19-21).
-
Lín khoàⁿ nn̄g hong-hiòng, lín ê gán-kong ū hun-koah(Má-thài 6:22-23).
-
Lín ló͘-le̍k beh tuì nn̄g hong-hiòng tióng-sêng. Chiū-sī iā beh ho̍k-sāi Siōng-tè, iā beh ho̍k-sāi chîⁿ-châi (Má-thài 6:24).
-
Lín ê sim tio̍h-boâ tī nn̄g hong-hiòng. Chiū-sī lín ê sim iā beh khoà-lū chia̍h sím-mi̍h , lim sím-mi̍h, chhēng sím-mi̍h; iā beh khoà-lū hōng-sū Siōng-tè ê kok(Má-thài 6:25-34)
-
Lín tiàm tī nn̄g hong-hiòng phoe-phêng. Chiū-sī tuì hiaⁿ-tī lín ê phoe-phêng kè-thâu, chân-jím, chóng-sī tuì lín ka-kī hit ê phoe-phêng chin khin(Má-thài 7:1-5)
-
Lín chiong lín ka-kī hōng-hiàn tī nn̄g hong-hiòng. Chiū-sī hiàn lín ka-kī tī Siōng-tè , siāng-sî iā hiàn chheng-ho͘ choè Sèng ê mi̍h ê jîn-keh hō͘ si̍t-io̍k(食慾) ê káu kap io̍k-bōng(慾望) ê ti (Má-thài 7:6)
Iâ-so͘ kóng í-siōng chiah ê chiū-sī lín sit-pāi ê goân-in. Lán tio̍h chù-ì chi̍t-hāng, chiū-sī Iâ-so͘ ū chiong choè lêng-tek sit-pāi ê ki-chhó͘ ê 9 ê “hun-koah” lâi tuì-chiò , choè lêng-tek sêng-kong ê ki-chhó ê 9 ê “ū hok-khì”. Káu ê “ū hok-khì” ê kù sī chhin-chhiūⁿ chàu sèng-lī ê khek, 9 ê “hun-koah” ê kù sī chhin-chhiūⁿ chàu pi-chhám sit-pāi ê khek. Siat-sú lí nā sit-pāi tī hiòng lêng-tek oân-choân seng-oa̍h ê chin chìn-pō͘ ê sî; hit sî tio̍h kiám-cha chit 9 ê goân-in. Nā án-ni lí chiū beh hoat-kiàn hō͘ lí sit-pāi poa̍h-tó ê te̍k-pia̍t goân-in. Chiah ê ū pau-hâm it-chhè ê sit-pāi ê goân-in.
漢羅(Ùi原文改寫)
靈的關係的內的分割
1941年9月678期 20-21
吳天命 譯
(Stanley Jones有論起人欲親像天父的完全著有種種的行為,其中照咱的主的教示有9項的幸福關係這个靈的生活。伊接紲介紹9項的分割會予人的靈的生活失敗,袂通實現天父的完全。我佇遮愛譯出予大家來反省咱的靈的生活)。
耶穌教示咱講,人的生活目標是在佇完全親像天父的完全,然後有閣用做痛切的方法,做決定的的方法來報咱知,甚物因端咱未得通到達這个目標。攏總的理由通poà開來縮小做一个。彼个唯一的理由就是分割的人格。咱僫得到達這个理想的理由,基督有診斷講是在佇人格的內的分割。
有一擺佇我的主會,有一个印度人的司會者按呢講,「設使今ê昏的講演者所講--的若毋是真實的事,就彼項事攏會做得。總是設使所óng--的若是真實,就彼个死以外遮的事變做攏會做直的事。」設使關係人生的目標,耶穌所講--的na攏毋是真實,就自然彼項事是攏會做得。總是設使若是真實,就彼个時,其餘的事變做攏會做得。人生一切的事,攏著向這層事。無論甚物物,若會阻礙這个中心的目的,的確毋通容允。一切的事著用把握一切的事的事實來處理才會用得。思考這層事的心念,著予伊充滿咱的全部的地平線著予伊充滿咱。
總是耶穌看講,人未會趁這个目標來進行,彼个理由是在佇人無愛用全存在來欣慕這个目標。所以伊有報人明白有9項事會內的分離人。
1.恁用分割的動機來做恁的媠的宗教行為。就是恁一面奉獻予上帝,總是閣一面愛將這个奉獻人,愛人看恁的所行(馬太6:1-4)
2.恁向兩方向祈求就是也愛予上帝聽見,也愛予人聽見。
3.恁用分割的目的來禁食。就是恁佇上帝的面前禁食,siāng時紲向望愛人呵咾恁是禁慾者(馬太6:16-18)
4.恁向兩方向積蓄財寶。就是也欲積佇地也欲積佇天(馬太6:19-21)。
5.恁看兩方向,恁的眼光有分割(馬太6:22-23)。
6.恁努力欲對兩方向長成。就是也欲服事上帝,也欲服侍錢財(馬太6:24)。
7.恁的心著磨佇兩方向。就是恁的心也欲掛慮食甚物,啉甚物,穿甚物;也欲掛慮奉仕上帝的國(馬太6:25-34)
8.恁踮佇兩方向批評。就是對兄弟恁的批評過頭,殘忍,總是對恁家己彼个批評真輕(馬太7:1-5)
9.恁將恁家己奉獻佇兩方向。就是獻恁家己佇上帝,siāng時也獻稱呼做聖的物的人格予食慾的狗佮慾望的豬(馬太7:6)
耶穌講以上遮的就是恁失敗的原因。咱著注意一項,就是耶穌有將做靈的失敗的基礎的9个「分割」來對照,做靈的成功的基礎的9个「有福氣」。九个「有福氣」的句是親像奏勝利的曲,9个「分割」的句是親像奏悲慘失敗的曲。設使你若失敗佇向靈的完全生活的真進步的時;彼時著檢查這9个原因。若按呢你就欲發見予你失敗跋倒的特別原因。遮的有包含一切的失敗的原因。