Ko-tiong Thong-sìn: Sim-sek ê tang-sai

文獻資訊

項目 資料
作者 洪萬成 Âng Bān-sêng
卷期 台灣教會公報
卷期 第677期
日期 1941/8
頁數 8-9

白話字(原文數位化)

Ko Tiong Thong-sìn: Sim-sek ê tang-sāi

Âng Bān-sêng

1941年8月677期      8-9

II. Sim-sek ê tang-sāi

  1. Chek-chū châi-pó tī thiⁿ--nih.

Ū thiaⁿ-tio̍h tuì-hoāⁿ Tiong-kok ê siau-sit, tī Hông-kun boē chiàm-niá tē-tài(皇軍未占領地帶), hiah ê hó-gia̍h lâng, in bô ài chek-chū pún-kok ê chîⁿ-châi tī Tiōng-khèng chèng-hú ê gîn-hâng, lóng sī oāⁿ Bí-kok kim á-sī goā-kok kim lâi thú-thiok tī goā-kok gîn-hâng, in-uī I chai Tiōng-khèng chèng-hú ê ūn-miā sī bô kú-tn̂g lah! In ê chîⁿ kap gîn-hâng lóng khò boē chū, só͘-í oāⁿ goā-kok kim lâi thú-thiok tī goā-kok gîn-hâng, m̄-nā bô lī-sek, hoán-tńg tio̍h la̍p pó-koán-liāu, che sī Tiong-kok lâng it-liû ê keng-chè tì-sek(經濟知帶), m̄-kú oāⁿ chò goā-kok kim lâi thú-thiok tī goā-kok gîn-hâng, nā tú-tio̍h sí-sit lâi lī-khui sè-kan ê sî, iā tio̍h pàng-sak I ê châi-pó, khang chhiú khì, che m̄-sī choè siān chhek(最善策). Choè an-choân ê lō͘, chiū-sī chek-chū châi-pó tī thiⁿ--nih. Chú Iâ-so͘ kóng, Lán tio̍h uī ka-tī chek-chū châi-pó tī thiⁿ--nih, sī thâng kap sian boē phah-pháiⁿ, chha̍t boē iah-khang thau-the̍h ê só͘-chāi.

Lán beh cháiⁿ-iūⁿ lâi chek-chū châi-pó tī thian-kok gîn-hâng, lán tio̍h hoaⁿ-hí ēng sè-kan ê châi-pó. Pó-lô Sian-siⁿ kóng, Kim-sè hó-gia̍h ê lâng, lí tio̍h hoan-hù in, sim-chì bo̍h-tit chū-ko, bo̍h-tit hē in ê ǹg-bāng tī bô tiāⁿ-tio̍h ê chîⁿ-châi, tio̍h hē tī chiong bān-mi̍h moá-moá hō͘ lán hióng-siū ê Siōng-tè, koh hoan-hù in kiâⁿ hó, hó-gia̍h tī hó só͘ kiâⁿ, hoaⁿ-hí chín-chè, kam-goān pun hō͘ lâng, uī-tio̍h ka-tī chek-chū hó ê tē-ki, pī-pān āu-lâi ê sū, hō͘ in khîⁿ-tiâu chin ê oa̍h-miā (I Thê 6:17,18). Chú iā ū kóng, Lín kìⁿ-nā kiâⁿ I tī chì-bî-sè ê chi̍t-ê , chiū-sī kiâⁿ I tī goá. Oāⁿ oē lâi kóng, sī kiâⁿ tī sió-khoá ê hó kap jîn-ài ê hêng-uî, che chiū-sī chek-chū châi-pó tī thiⁿ--nih, thâng kap sian boē phah-pháiⁿ, chha̍t boē iah-khang thau-the̍h ê só͘-chāi.

  1. Chhî Hok ê bōng(徐福之墓)

Khoàⁿ pò-choá teh kóng tī Loē-tē Hîm-iá Sin-kiong-teng(熊野新宮町) thêng-chhia-tiûⁿ ê tang-pêng, sī Chhî Hok ê bōng, che sī kó͘-chá Chîn Sí-hông(秦始皇帝), uī-tio̍h beh chhoē tiông-seng-put-ló ê io̍h-tan(長生不老丹), ū chhe I ê jîn-sîn Chhî Hok kap 7 ê kin-suî ê lâng, in it-hêng chē chûn siū phiau-liû lâi kàu Kí-chiu Sin-kiong(紀州新宮) ê só͘-chāi, bô ta̍t bo̍k-tek, soà sí tī-hia. āu-lâi lâng uī-tio̍h beh tiàu-uì Chhî Hok lâi chō ê bōng.

Chîn Sí ông thèng-hāu Chhî Hok kú-kú bô tńg-lâi, āu-lâi chiū sí--khì. Thang chai sè-kan bô ū tiông-seng-put-ló tan, chin ê tiông-seng-put-ló io̍h, chí-ū sī sìn Chú Iâ-so͘. Sèng-keng kóng, Kìⁿ-nā sìn I ê lâng, bián tîm-lûn, ē tit-tio̍h éng-oa̍h.

  1. Gū-giân(寓言)

Chiông-chêng ū chi̍t-tuì ê ka-chui saⁿ-kap tiàm tī chi̍t ê siū-lāi, koé-chí sêng-sio̍k ê chhiu-thiⁿ, tāi-ke put-chí phah-piàⁿ kā koé-chí kàu moá siū-lāi, āu-lâi in-uī thiⁿ-khì iām-jia̍t ê koan-hē, koé-chí chiū pìⁿ-chò koaⁿ, moá siū ê koé-chí siau-si̍h chhun chi̍t-poàⁿ. Ka-chui kang khoàⁿ-tio̍h chit ê chêng-hêng, khì-phut-phut, tuì ka-chui bó kóng, goá kap lí tâng siū, liáu loā-chē ê sin-sng kan-khó͘, chiah kā chiah ê koé-chí; lí kèng-jiân ka-tī hióng-siū kàu chhun chi̍t-poàⁿ. Ka-chui bó ìn kóng, goá to bô chia̍h, sī koé-chí ka-tī kiám--ê. Ka-chui kang m̄ siong-sìn, toā siū-khì kóng, m̄-sī lí chia̍h--khì, koé-chí iā ka-tī ē kiám-chió; choè-āu piān-lūn ê kiat-kó, ka-chui kang soà thóng-sí ka-chui bó-. Koè liáu kuí-nā ji̍t, lo̍h toā hō͘, siū-lāi chìm-chuí, koé-chí chìm-chuí chiū koh phòng toā-lia̍p khí--lâi, kap í-chêng pîⁿ-chē, tuì án-ni ka-chui kang hui-siông ê hoán-hoé, siūⁿ I to bô chia̍h koé-chí, goá tuì gō͘-hoē , kèng-jiân chiong I kā--sí, chiū chin pi-siong, thî-khàu kóng, chin-ài ê tâng-phoāⁿ ah, goá tuì gō͘-hoē, chi̍t-sî ê siu-khì, tì-kàu lōng-sêng chit khoán ê pi-kek.

Tī chit ê sè-kan, pêng-iú, chhin-lâng, siā-hoē, kàu-hoē, seng-oa̍h siông-siông uī-tio̍h saⁿ gō͘-hoē, tì-kàu lōng-sêng chin toā ê pi-chhám sū. Sèng-keng kóng, Thiaⁿ, tio̍h kín; kóng-oē, tio̍h bān; siū-khì iā tio̍h bān, ū khǹg siū-khì(oàn-hīn), m̄-thang kàu ji̍t lo̍h, chit ê sī lán sìn-tô͘ só͘ só͘ tio̍h chun-siú ê kàu-hùn.            (Âng Bān-sêng)

漢羅(Ùi原文改寫)

高中通訊:心適的東西

洪萬成

1941年8月677期      8-9

II. 心適的東西

  1. 積聚財寶佇天裡。

有聽著對岸中國的消息,佇皇軍袂佔領地帶(皇軍未占領地帶),遐的好額人,in無愛積聚本國的錢財佇重慶政府的銀行,攏是換美國金抑是外國金來儲蓄佇外國銀行,因為伊知重慶政府的運命是無久長lah!In 的錢佮銀行攏靠袂住,所以換外國金來儲蓄佇外國銀行,m̄-nā無利息,反轉著納保管料,這是中國人一流的經濟智識(經濟知識),m̄-kú換做外國金來儲蓄佇外國銀行,若拄著死失來離開世間的時,也著放拺伊的財寶,空手去,這毋是最善策(最善策)。做安全的路,就是積聚財寶佇天裡。主耶穌講,咱著為家己積聚財寶佇天裡,是蟲佮sian袂拍歹,賊袂iah孔偷the̍h 的所在。

咱欲怎樣來積聚財寶佇天國銀行,咱著歡喜用世間的財寶。保羅先生講,今世好額的人,你著吩咐in,心志莫得自高,莫得下in 的向望佇無定著的錢財,著下佇將萬物滿滿予咱享受的上帝,閣吩咐in行好,好額佇好所行,歡喜賑濟,甘願分予人,為著家己積聚好的地基,備辦後來的事,予in擒tiâu真的活命(I提 6:17,18)。主也有講,恁見若行伊佇至微細的一个,就是行伊佇我。換話來講,是行佇小可的好佮仁愛的行為,這就是積聚財寶佇天裡,蟲佮sian袂拍歹,賊袂iah孔偷the̍h 的所在。

  1. 徐福的墓(徐福之墓)

看報紙teh講佇內地熊野新宮町(熊野新宮町)停車場的東爿,是徐福的墓,這是古早秦始皇(秦始皇帝),為著欲揣長生不老的藥丹(長生不老丹),有差伊的人臣徐福佮7个跟隨的人,in一行坐船受漂流來到紀州新宮(紀州新宮) 的所在,無達目的,紲死佇遐。後來人為著欲弔慰徐福來造的墓。

秦始皇聽候徐福久久無轉來,後來就死--去。通知世間無有長生不老丹,真的 長生不老藥,只有是信主耶穌。聖經講,見若信伊的人,免沉淪,會得著永活。

  1. 寓言(寓言)

從前有一對的 ka-chui相佮tiàm佇一的岫內,果子成熟的秋天,大家不止拍拚咬果子到滿岫內,後來因為天氣炎熱的關係,果子就變做乾,滿岫的果子消失chhun一半。Ka-chui公看著這个情形,氣phut-phut,對ka-chui母講,我佮你同岫,了偌濟的 sin-sng艱苦,才咬chiah 的果子;你竟然家己享受到chhun一半。Ka-chui母應講,我to無食,是果子家己減--ê。Ka-chui公毋相信,大受氣講,毋是你食--去,果子也家己會減少;最後辯論的結果,ka-chui公紲thóng死ka-chui母。過了幾若日,落大雨,岫內浸水,果子浸水就閣膨大粒起來,佮以前平濟,對按呢ka-chui公非常的反悔,想伊to無食果子,我對誤會,竟然將伊咬--死,就真悲傷,啼哭講,真愛的同伴ah,我對誤會,一時的受氣,致到弄成這款的悲劇。

佇這个世間,朋友,親人,社會,教會,生活常常為著相誤會,致到弄成真大的悲慘事。聖經講,聽,著緊;講話,著慢;受氣也著慢,有囥受氣(怨恨),毋通到日落,這个是咱信徒所所著遵守的教訓。(洪萬成)