Lâm Tiong Thong-sìn: Tuì êng-kng kau êng-kng

文獻資訊

項目 資料
作者 許崑 Khó͘ Khun
卷期 台灣教會公報
卷期 第676期
日期 1941/7
頁數 12

白話字(原文數位化)

Lâm Tiong Thong-sìn

Khó͘ Khun

1941年7月676期        12-13

I. Tuì êng-kng kàu êng-kng

(II Ko-lîm-to 3:18)

Ki-tok choè chhin-ài ê ha̍k-seng, tī Ka-ná-soaⁿ téng ū pài-kìⁿ chiūⁿ thiⁿ êng-kng ê Chú. Hit-tia̍p í-āu ta̍k sî-tāi ê Ki-tok-tô͘ sim-ba̍k sî-siông ǹg thiⁿ gióng-bōng. Só͘ kóng ǹg thiⁿ gióng-bōng, m̄-sī khoàⁿ khong-tiong ê chheⁿ á-sī hûn, sī gióng-bōng chiūⁿ thiⁿ êng-kng ê Chú. Ha̍k-seng só͘ chiap-chhiok tio̍h ê Chú sī ke̍k-tō͘ ê êng-kng. I sui sī hiah êng-kng , iáu-kú I ê bīn-māu, hêng-thé ,seⁿ-chêng sī bô koh iūⁿ.

Nn̄g chheng nî í-lâi ê Ki-tok-tô͘, tuì khak-sìn Sèng-keng ê oē, put-sî jia̍t-chhiat teh gióng-bōng tâng khoán-sit, tâng êng-kng ê Chú chài-lîm tē-chiūⁿ. En̂g-kng ê Chú tī tē-chiūⁿ só͘ hián-chhut ê seng-oa̍h, ná chhin-chhiūⁿ bô-kè-pó siū chho͘ phoà ê pò͘ só͘ pau. Chiàu goā-koan sī bô sím-mi̍h kuì-khì, bô thang hō͘ lâng him-soān ê khoán, nā-sī I ê giân-hêng, kú-tōng thài-tō͘ kàu-gia̍h siā koè lâng ê sim-tn̂g. Hi-pek-lâi 1:3, “ I sī Siōng-tè êng-iāu só͘ hoat-chhut ê kng, sī Siōng-tè pún-chit ê chin siōng.” Siōng-tè ná thài-iông, Ki-tok ná thài-iông siā chhut ê kng. I tī boē ū sè-kan ê tāi-seng kap Siōng-tè saⁿ-kap êng-kng(Iok-hān 17:5). I ê kng siā chhut tī sì-hng, tì-kàu tē-chiūⁿ ê lâng bē ē bô chông-pài I. I kap kìⁿ-nā sìn I ê lâng iok-sok , beh chhoā in ji̍p tī I ê êng-kng tiong lâi khoàⁿ I ê êng-kng. I hiān-kim chē tī pó-chō ê toā-pêng chiáng-lí thiⁿ-tē ê koân. I chin thiàⁿ sìn I ê lâng , ji̍t-ji̍t koan-sim tī in, uī in kî-tó bô soah. I su-liām koan-sim tē-chiūⁿ sio̍k I ê lâng, só͘-í sui sī chheng bān ek-lí ê thiⁿ-piⁿ hái-kak, I chek-sî chiū kàu uī. I bat tī tē-chiūⁿ í-keng siū-khó͘ lâi tú-tio̍h chhì, só͘-í I chin gâu pang-chān siū chhì ê lâng.

I kap sìn-tô͘ ê koan-hē , bô lūn kó͘-chá hiān-kim lóng sio-siāng. I siông-siông lîm-chāi tī sìn-tô͘ ê chū-hoē tiong. I ê sim lâi tiàm tī sìn-tô͘ , sìn-tô͘ ê sim khì tiàm tī I; I bô bē kì-tit sìn-tô͘, sìn-tô͘ bô bē kì-tit I; I ê sim kap sìn-tô͘ ê sim kiat-liân chiâⁿ-chò chi̍t-ê. án-ni sìn-tô͘ chiū ū êng-kng chhiong-moá hoaⁿ-hí kap kám-siā . Sìn-khò I tit-tio̍h I thiàⁿ kap I kiat-liân chiâⁿ-chò chi̍t-ê ê lâng, m̄-kiaⁿ pek-hāi. Sui ū hoān-lān, khùn-khó͘, khún-tio̍k, iau-gō, thǹg-theh, guî-hiám, lāi-to lóng bē-ē keh-lī sìn-tô͘ tī Ki-tok ê thiàⁿ. In-uī bô lūn hiān-kim, chiong-lâi sìn-tô͘ lóng siū Chú ê êng-kng pau-uî; tuì êng-kng kàu êng-kng.

Sìn chiūⁿ thiⁿ êng-kng ê Chú , chhin-kīn I, gióng-bōng I, kap I kiat-liân, sim-lāi chiū ū êng-kng, sim-lāi ê êng-kng ē éng-hióng kàu bīn êng-kng-hoà. Bīn ê piàn-hoà sī tuì sim, sim ê piàn-hoà sī tiàm tī sim-lāi êng-kng ê Chú.

Ki-tok-kàu sī ǹg-bāng ê chong-kàu, Ki-tok-tô͘ sī ǹg-bāng ê lâng, ba̍k-chiu ǹg thiⁿ, sim thong Ki-tok . Só͘-í ū-sî sui-bóng seng-khu tī kaⁿ-lô á-sī tī pēⁿ-chhn̂g, iáu-kú sim tiàm tī êng-kng ê Chú. In-uī án-ni , sui sī pēⁿ bô siū pēⁿ só͘ pak, lāu bô siū lāu khu-sok, seng-khu sui-jiân siau-sán pháiⁿ khoàⁿ, chóng-sī sim tuì êng-kng kàu êng-kng.

Bô sìn-gióng ê lâng chiū m̄-sī án-ni, in hoān-sū bô só͘ ǹg-bāng, in ê koè-khì kap chiong-lâi lóng sī khang-khang , in hiān-chāi ê seng-oa̍h bô la̍t, bô hoaⁿ-hí bóng-bóng koè ji̍t. Ba̍k-chi̍t-nih kú, seng-khu siau-sán piàn chiâⁿ lāu-lâng. Chîn Sí-hông bat chhe lâng khì chhái-chhú put ló put sú ê io̍h, tān gāi sè-kan bô chit hō mi̍h. Chit ê bu̍t-chit-kài ū nn̄g hāng hō͘ lán, chiū-sī ló-soe kap sú-bông. In-uī chit ê sè-kài chū sin to chiām-chiām lāu, kiâⁿ tī sí, hô-hòng kò-jîn! Só͘-í jīm lí ēng loā ko-siōng ê hoà-chong-phín lâi chng-thāⁿ seng-khu, kàu boé bē-ē iâⁿ sè-kan ê lāu.

Ki-tok Iâ-so͘ chiū-sī bē lāu bē sí ê hok-im. Chhin-kīn I ê lâng bē iau bē chhuì-ta, sìn-khò I ê lâng chhiau-oa̍t sí ji̍p tī éng-oán ê oa̍h-miā. Sí-chó͘ A-tong nā bô hoān-choē, chiū bē lāu bē sí. Choē hō͘ i ló-soe sú-bông. Hiān-tāi ê lāi uī-tio̍h choē kap put sìn-gióng , tì-kàu khoài lāu khoài sí. Beh chín-kiù hiān-chāi cháu tī lāu kiâⁿ tī sí ê lâng, nā m̄-sī tuì sìn-gióng choa̍t-tuì bô lō͘. Sìn-gióng sím-mi̍h ? Sìn-gióng oa̍h Ki-tok , choan-sim sìn I, gióng-bōng I, sî-sî kap I kiat-liân bô lī, chiū chiâⁿ tit-kiù ji̍p tī I éng-oán ê oa̍h-miā. Sìn-tô͘ nā kap Ki-tok ê chêng khah se, chek-sî seⁿ khí sit-bāng, pi-koan. Thài ē án-ni? In-uī sìn-sim put ló put sú ê io̍h chiū-sī Ki-tok, Ki-tok chū sin sī put ló put sú. Sìn-tô͘ sìn-gióng ê ba̍k-chiu nā khui, chiū ē khoàⁿ tio̍h êng-kng ê Chú tâng chāi. I ê pó-thé iû-goân ū siong-hûn, chóng-sī êng-kng chhàn-lān. Hi-bōng thiàⁿ Chú ê hiaⁿ-ché , kia̍h ba̍k ǹg thiⁿ , chù-sîn khoàⁿ I, hó-táⁿ sìn-gióng I, jia̍t-chhiat loân-bō͘ I , kap I kiat-liân chiâⁿ-chò chi̍t-ê, tuì êng-kng kàu êng-kng.  A-bēng.

(Khó͘ Khun)

漢羅(Ùi原文改寫)

南中通訊

許崑

1941年7月676期        12-13

I. 對榮光到榮光

(哥林多後書3:18)

基督最親愛的學生,佇Ka-ná山等有拜見上天榮光的主。彼霎以後逐時代的基督徒心目時常向天仰望。所講向天仰望,毋是看空中的星抑是雲,是仰望上天榮光的主。學生所接觸著的主是極度的榮光。伊雖是hiah榮光,iáu-kú伊的面貌,形體,生前是無閣樣。

兩千年以來的基督徒,對確信聖經的話,不時熱切teh仰望同款式,同榮光的主再臨地上。榮光的主佇地上所顯出的生活,ná親像無價寶受粗破的布所包。照外觀是無甚物貴氣,無通予人欣羨的款,若是伊的言行,舉動態度夠額射過人的心腸。希伯來1:3,「伊是上帝榮耀所發出的光,是上帝本質的真相。」上帝ná太陽,基督ná太陽射出的光。伊佇袂有世間的代先佮上帝相佮榮光(約翰17:5)。伊的光射出佇四方,致到地上的人袂會無崇拜伊。伊佮見若信伊的人約束,欲chhoā in入佇伊的榮光中來看伊的榮光。伊現今坐佇寶座的大爿掌理天地的權。伊真疼信伊的人,日日關心佇in,為in祈禱無煞。伊思念關心地上屬伊的人,所以雖是千萬億里的天邊海角,伊即時就到位。伊捌佇地上已經受苦來拄著試,所以伊真gâu幫贊受試的人。

伊佮信徒的關係,無論古早現今攏相siāng。伊常常臨在佇信徒的聚會中。伊的心來tiàm佇信徒,信徒的心去tiàm佇伊;伊無袂記得信徒,信徒無袂記得伊;伊的心佮信徒的心結聯成做一个。按呢信徒就有榮光充滿歡喜佮感謝。信靠伊得著伊疼佮伊結聯成做一个的人,毋驚迫害。雖有患難,困苦,窘逐,枵餓,褪體,危險,利刀攏袂會隔離信徒佇基督的疼。因為無論現今,將來信徒攏受主的榮光包圍;對榮光到榮光。

信上天榮光的主,親近伊,仰望伊,佮伊結聯,心內就有榮光,心內的榮光會影響到面榮光化。面的變化是對心,心的變化是tiàm佇心內榮光的主。

基督教是向望的宗教,基督徒是向望的人,目睭向天,心通基督。所以有時雖罔身軀佇監牢抑是佇病床,iáu-kú心tiàm佇榮光的主。因為按呢,雖是病無受病所縛,老無受老拘束,身軀雖然消瘦歹看,總是心對榮光到榮光。

無信仰的人就毋是按呢,in凡事無所向望,in 的過去佮將來攏是空空,in現在的生活無力,無歡喜bóng-bóng過日。目一nih久,身軀消瘦變成老人。秦始皇捌差人去採取不老不死的藥,但礙世間無這號物。這个物質界有兩項予咱,就是老衰佮死亡。因為這个世界自身to漸漸老,行佇死,何況個人!所以任你用偌高尚的化妝品來裝飾身軀,到尾袂會贏世間的老。

基督耶穌就是袂老袂死的福音。親近伊的人袂飫袂喙乾,信靠伊的人超越死入佇永遠的活命。始祖亞當若無犯罪,就袂老袂死。罪予伊老衰死亡。現代的內為著罪佮不信仰,致到快老快死。欲拯救現在走佇老行佇死的人,若毋是對信仰絕對無路。信仰甚物?信仰活基督,專心信伊,仰望伊,時時佮伊結聯無離,就成得救入佇伊永遠的活命。信徒若佮基督的前較疏,即時生起失望,悲觀。Thài會按呢?因為信心不老不死的藥就是基督,基督自身是不老不死。信徒信仰的目睭若開,就會看著榮光的主同在。伊的寶體猶原有傷痕,總是榮光燦爛。希望疼主的兄姊,kia̍h目向天,注神看伊,好膽信仰伊,熱切戀慕伊,佮伊結聯成做一个,對榮光到榮光。A-bēng。

(許崑)