耶穌基督的死
Iâ-so͘ Ki-tok ê Sí
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 郭和烈 Keh Hô-lia̍t |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第673期 |
日期 | 1941/4 |
頁數 | 20 |
白話字(原文數位化)
Iâ-so͘ Ki-tok ê Sí
Keh Hô-lia̍t
1941年4月673期 20-21
Tī chit ge̍h ê 7 hō kàu 12 hō, sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê siū-lān chiu-kan. Tī chit ê sî-chūn, choân sè-kài ê sèng-tô͘ lóng teh siàu-liām I ê siū-khó͘. ǹg-bāng thong-kè Sèng-chheh tuì Sèng Sîn ê chí-bêng, hō͘ lán oē chhim-chai “Iâ-so͘ Ki-tok ê sí” ê ò-biāu, hō͘ lán kàu oē thang kóng, “ In-uī Ki-tok ê thiàⁿ-thàng chhui-pek goán”, í-āu bô uī-tio̍h ka-kī lâi oa̍h, sī uī-tio̍h thoè lán sí lâi koh-oa̍h--ê.
Iâ-so͘ Ki-tok tī Si̍p-jī-kè téng toā siaⁿ kiò kóng, “Goá ê Siōng-tè , goá ê Siōng-tè, lí siáⁿ-sū pàng-lī goá”. Si̍t-chāi chin oh lí-kái ê oē, in-uī chin ò-biāu. I goân-pún sī Siōng-tè só͘ kéng, só͘ siat-li̍p ê, iā-sī Siōng-tè tē-it thiàⁿ ê Kiáⁿ, Siōng-tè thài ū pàng-lī I ? Siū lâng khì-sak, iā siū lâng tèng tī si̍p-jī-kè ê Iâ-so͘ Ki-tok. Siat-sú nā kóng, “Goá ê Siōng-tè goá ê Siōng-tè, siáⁿ-sū chèng-lâng pàng-lī goá,” chiū lâng ê thâu-ló chin khoài lí-kái.
Chêng Iâ-so͘ Ki-tok Pē Siōng-tè chin ū liân-lo̍k, iā chin chhin-bi̍t. I siông-siông kî-tó kóng, “Pē ah.”Chhin-chhiūⁿ tī Má-thài 11:25 só͘ kì-chài kóng, “Pē ah, thiⁿ-toē ê Chú……” Á-sī tī IOk-hān 12:27, 28 kóng, “ Pē ah, goān lí êng-hián lí ê miâ. Taⁿ cháiⁿ-iūⁿ tī chit-sî I boē-oē ēng chin chhin-bi̍t ê oē-gú, chhin-chhiūⁿ í-chêng ê khoán lâi kî-tó kóng, “Pē ah……Pē ah……?”
Koh Iâ-so͘ Ki-tok tī kan-khó͘ ê sî, Siōng-tè kiám m̄-bat an-uì I mah? Ū lah! Lán oē kì-tit Iâ-so͘ Ki-tok kóng, “Taⁿ goá ê sim toā peh-pak; beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Pē ah, goān lí êng-hián lí ê miâ”, hit-sî tuì thiⁿ ū siaⁿ kóng, “ goá í-keng êng-hián, beh koh êng-hián i”(Iok-hān 12:28)Koh-chài tī Khek-se-má-nî lâu huih-koāⁿ teh kî-tó, Siōng-tè iā ū chhe thiⁿ-sài lâi pang-chān I ê la̍t(Lō͘-ka 22:43). Cháiⁿ-iūⁿ tī chit-sî chiū-sī tē-it o͘-àm , guî-hiám kap ko͘-to̍k ê sî , Siōng-tè lóng bô tuì thiⁿ chhut siaⁿ lâi an-uì I, iā bô ū thiⁿ-sài lâi pang-chān I ah?
Iâ-so͘ Ki-tok tī chit-sî tú-tú sī chiàu I só͘ kóng hō͘ Siōng-tè khì-sak. I tek-khak m̄-sī tuì si̍p-koàn tī chit sî lâi liām Si-phian 22 phiⁿ tē-it chat ê Sèng-kù, iā m̄-sī uī-tio̍h beh èng-giām Tāi-pi̍t tī Si-phian só͘ kóng ê chhàm-gú, lâi toā siaⁿ âu-kiò kóng, “Goá ê Siōng-tè goá ê Siōng-tè , lí siáⁿ-sū pàng-lī goá.” Iâ-so͘ Ki-tok tī chit sî si̍t-chāi ū keng-giām tio̍h Siōng-tè ê khì-sak. Siōng-tè tī chit sî bô ēng thiàⁿ-thàng ê bīn khoàⁿ I, iā hoán-tńg sī ēng siū-khì, chiù-chó͘, chit khoán hō͘ lâng kàu tī bia̍t-bô ê hêng-hoa̍t khoán-thāi I(Ka-lia̍p-thài 3:13). Hō͘ Siōng-tè pàng-lī chiū-sī bia̍t-bô, chiū-sī éng-oán ê sí, chiū-sī tē-it pi-chhám ê sū. Iâ-so͘ tú-tio̍h Siōng-tè bia̍t-bô ê hêng-hoa̍t, chhiⁿ-chhám kàu tòng boē-tiâu, chiah chhut toā siaⁿ âu-kiò kóng, “Goá ê Siōng-tè, goá ê Siōng-tè, lí siáⁿ-sū pàng-lī goá.”
Iâ-so͘ Ki-tok sī Siōng-tè só͘ kéng, só͘ siat-li̍p kap só͘ hoaⁿ-hí ê, cháiⁿ-iūⁿ tio̍h siū Siōng-tè khì-sak, tio̍h tam-tng chiù-chó͘ kap sí-bô ê hêng-hoa̍t? Sù-tô͘ Pí-tek koan-hē Iâ-so͘ Ki-tok ê sí ū kan-chèng kóng, ‘I tī chhâ-nih chhin-sin tam-tng lán ê choē tī I ê sin-thé’(I Pí-tek 2:24). Iâ-so͘ Ki-tok siū Siōng-tè khì-sak, siū Siōng-tè sí-bô ê hêng-hoa̍t, sī uī-tio̍h lán ê choē-chek(罪責). Siōng-tè sī Sèng , choē-jîn tī Siōng-tè ê bīn-chêng boē thang tô-siám I ê siū-khì(Lô-má 3:5, 5:9; I Thiap-sat-lô-nî-ka 1:10). Siōng-tè m̄-nā siū khì choē-ok, iā siū-khì choē-jîn. Iâ-so͘ Ki-tok siông-siông kóng choē-jîn tī chiong-boa̍t-tek ê sím-phoàⁿ, beh siū hiat tī goā-bīn o͘-àm ê só͘-chāi, tī-hia beh ū thî-hàu kā-gê chhiat-chhí. Siōng-tè ê siū-khì kap tuì I ê siū-khì só͘ jiá-khí ê hêng-hoa̍t, sī hō͘ lâng kàu tī sí-bô, sī éng-oán ê hêng-hoa̍t. Chit khoán choē ê kiat-kókap hit ê chek-jīm , Iâ-so͘ Ki-tok lóng kā lán tam-tng lâi thoè lán siū sí-bô ê hêng-hoa̍t. I m̄-nā kan-ta chiâⁿ-choè lâng, iā tī sè-kan chīn lâng ê pún-hūn ho̍k-chiông Siōng-tè nā-tiāⁿ; I ū thoè lán hō͘ Siōng-tè nā-tiāⁿ; I ū thoè lán hō͘ Siōng-tè hêng-hoa̍t, sí tī si̍p-jī-kè , tuì án-ni lán tit-tio̍h kiù thoat-lī sí-bô ê hêng-hoa̍t chiū-sī tī boa̍t-ji̍t só͘ tio̍h sêng-siū--ê.
Taⁿ lán tuì Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê sí, choē tit-tio̍h sià-bián, bián-tit chiong-lâi Siōng-tè ê siū-khì, kiám thang koh toà tī choē ê tiong-kan mah? Toàn-toàn m̄-thang . Koh-chài tuì Siōng-tè pe̍h-pe̍h ê un-tián lán tio̍h ū toā ê kám-kek, iā chiong lán só͘ chhun ê seng-gâi hiàn hō͘ Siōng-tè choè lō͘-ēng, uī-tio̍h I lâi oa̍h.
漢羅(Ùi原文改寫)
耶穌基督的死
郭和烈
1941年4月673期 20-21
佇這月的 7號到12號,是咱的主耶穌基督的受難週間。佇這个時陣,全世界的聖徒攏teh數念伊的受苦。向望通過聖冊對聖神的指明,予咱會深知「耶穌基督的死」的奧妙,予咱到會通講,「因為基督的疼痛催逼阮」,以後無為著家己來活,是為著替咱死來閣活--ê。
耶穌基督佇十字架頂大聲叫講,「我的上帝,我的上帝,你啥事放離我」。實在真oh理解的話,因為真奧妙。伊原本是上帝所揀,所設立的,也是上帝第一疼的囝,上帝thài有放離伊?受人棄sak,也受人釘佇十字架的耶穌基督。設使若講,「我的上帝我的上帝,啥事眾人放離我,」就人的頭腦真快理解。
前耶穌基督父上帝真有連絡,也真親密。伊常常祈禱講,「父ah。」親像佇馬太11:25所記載講,「父ah,天地的主……」抑是佇約翰 12:27,28講,「父ah,願你榮顯你的名。Taⁿ怎樣佇這時伊袂會用真親密的話語,親像以前的款來祈禱講,「父ah……父ah……?」
閣耶穌基督佇艱苦的時,上帝kiám毋捌安慰伊mah?有lah!咱會記得耶穌基督講,「Taⁿ我的心大擘腹;欲怎樣講?父ah,願你榮顯你的名」,彼時對天有聲講,「我已經榮顯,欲閣榮顯伊」(約翰12:28)閣再佇客西馬尼流血汗teh祈禱,上帝也有差天使來幫贊伊的力(路加22:43)。怎樣佇這時就是第一烏暗,危險佮孤獨的時,上帝攏無對天出聲來安慰伊,也無有天使來幫贊伊ah?
耶穌基督佇這時tú-tú是照伊所講予上帝棄sak。伊的確毋是對習慣佇這時來念詩篇22篇第一節的聖句,也毋是為著欲應驗大衛佇詩篇所講的讖語,來大聲喉叫講,「我的上帝我的上帝,你啥事放離我。」耶穌基督佇這時實在有經驗著上帝的棄sak。上帝佇這時無用疼痛的面看伊,也反轉是用受氣,咒詛,這款予人到佇滅無的刑罰款待伊(加拉太3:13)。予上帝放離就是滅無,就是永遠的死,就是第一悲慘的事。耶穌拄著上帝滅無的刑罰,淒慘到tòng袂tiâu,才出大聲喉叫講,「我的上帝,我的上帝,你啥事放離我。」
耶穌基督是上帝所揀,所設立佮所歡喜的,怎樣著受上帝棄sak,著擔當咒詛佮死無的刑罰?使徒彼得關係耶穌基督的死有干證講,「伊佇柴裡親身擔當咱的罪佇伊的身體」 (彼得前書2:24)。耶穌基督受上帝棄sak,受上帝死無的刑罰,是為著咱的罪責 (罪責)。上帝是聖,罪人佇上帝的面前袂通逃閃伊的受氣(羅馬3:5,5:9;帖撒羅尼迦前書1:10)。上帝m̄-nā受去罪惡,也受氣罪人。耶穌基督常常講罪人佇終末tek 的審判,欲受hiat佇外面烏暗的所在,佇遐欲有啼哮咬牙切齒。上帝的受氣佮對伊的受氣所惹起的刑罰,是予人到佇死無,是永遠的刑罰。這款罪的結果佮彼个責任,耶穌基督攏共咱擔當來替咱受死無的刑罰。伊m̄-nā kan-ta成做人,也佇世間盡人的本份服從上帝nā-tiāⁿ;伊有替咱予上帝nā-tiāⁿ;伊有替咱予上帝刑罰,死佇十字架,對按呢咱得著救脫離死無的刑罰就是佇末日所著承受--ê。
Taⁿ咱對主耶穌基督的死,罪得著赦免,免得將來上帝的受氣,kiám通閣蹛佇罪的中間mah?斷斷毋通。閣再對上帝白白的恩典咱著有大的感激,也將咱所chhun 的生涯獻予上帝做路用,為著伊來活。