Sìn-gióng Bí-tâmPermalink

文獻資訊Permalink

項目 資料
作者 安貧生 An-pîn seng
卷期 台灣教會公報
卷期 第671期
日期 1941/2
頁數 10-11

白話字(原文數位化)Permalink

Sìn-gióng Bí-tâm

Kò͘ Tân Chhoàng peh

An-pîn-seng kì

1941年2月671期       10-11

Tân Chhoàng peh seng-tióng tī Lâm-tâu ke, thé-chhâi koân toā, sèng-chêng lia̍t, khoàⁿ-tio̍h hō͘ lâng ē kiaⁿ, ài tit-tio̍h hō͘-lī ê sū-gia̍p, tī chòng-liân ê sî chiū ji̍p Ông-lo̍k-phài. [ Lâng nā beh ji̍p Ông-lo̍k-phài, tio̍h chiù-choā Ko͘(孤) ko͘-to̍k, Pîn(貧) sàn-chhiah, iáu(夭) té hoè-siū]. Chit 3 hāng tio̍h niá chi̍t hāng, àm-hō ê ēng-gú sī ēng ko-chhim ê ông-lo̍k-pe̍h, ông-lo̍k-phài í-goā bô lâng ē bat. Sū-gia̍p hun chò 2 chióng.

(1) Keng siong sèng-chit. Hoàn-bē tan(丹) ko(膏)oân(丸) sán(散), ké pian, ké jiông, ké sam, chîⁿ nā the̍h ē lâi chiū hó, m̄ koán lâng ēng-liáu án-choáⁿ.

(2) Khióng-hat sèng-chit. oē hû, liām chiù , chhāi-koā, it-poaⁿ ê bê-sìn-chiá chin kiaⁿ i. In nā tú-tio̍h siāng-tô͘ sū-gia̍p ê lâng, chiū ēng ko-chhim ê ông-lo̍k-pe̍h lâi mn̄g, nā bē hiáu ìn--ê, chiū chai i sī bô ji̍p ông-lo̍k phài, tàⁿ-thâu só͘ ū ê mi̍h chiū kā i bu̍t siu.

Chhoàn-peh m̄-bat jī, bē hiáu oē-hû chok-hoat, sī teh bē io̍h . Khiok sī chin hō͘-lī, m̄-kú só͘ thàn ê chîⁿ, lóng sī tuì phiâu, tó͘ , ím , a-phiàn hia khì. Chin-chiàⁿ sī nî-thâu khòng-khòng sǹg, kàu nî-boé chhun chi̍t tiâu chîⁿ-kǹg. Kàu oá ló-liân ê sî, chiū ū hoé-ngō͘ ê sim, chai só͘ chò ê sū-gia̍p ū ge̍k Thiⁿ. Chiū poaⁿ-soá khì Tâi-tiong chò kang-thâu, āu-lâi khui hoàn-á-keng, ka-têng seng-oa̍h khah hó-khì.

Siông-siông lâi Gô͘ Heng Sian ê i-koán chē , Heng-á chek chiū kóng tō-lí hō͘ i thiaⁿ kò i tio̍h hoán-hoé sìn Chú, choē ē tit-tio̍h kiù. Chhoàng peh thiaⁿ liáu tō-lí chin hó, kóng bô pài ngó͘-siōng sī bô būn-tê , nā bô pài chó͘-sian koat-tēng bē ēng-tit, sī hoān tio̍h put-hàu ê choē, án-ni lâng hô-khó͘ chhoā-bó͘ seⁿ-kiáⁿ thoân hō͘-sû. Nā-sī lâi ji̍p kàu koh oē ēng-tit pài chó͘-sian, goá chiū beh lâi thiaⁿ tō-lí, nā chó͘-sian tio̍h khì-sak, goá kàu sí m̄ ji̍p-kàu, m̄-ài kàu pài-tn̂g.

Goân-lâi Chhoàng peh sī chin sò-sèng, i ê tiong-lâm Tân Seng iā sò-sèng. Chi̍t ji̍t pē káiⁿ khí oan-ke, Chhoàng peh pháiⁿ-chhuì chhoh kiáⁿ, Tân Seng iā toā siū-khì chhoh lāu-pē.

Chhoàng peh kàu chit sî chiū chhám-chheh thî-khàu, ná siūⁿ ba̍k-sái ná lâu, chhuì kóng liáu-jiân liáu-jiân. Ai-oh! Goá só͘ hi-bōng-ê, sī goá nā nî-lāu, goá ê chó͘-sian thang tit-tio̍h goá ê kiáⁿ kā i chè-sū, sè thoân sè, thang tit-tio̍h bān tāi hiuⁿ-ian. Taⁿ goá iáu tī-teh, goá ê kiáⁿ káⁿ pháiⁿ-chhuì chhoh goá, goá nā lī-khui sè-kan, thái thang ǹg-bāng i kā goá chè-sū neh?

Koat-sim lâi khì sìn Iâ-so͘-kàu, hō͘ i bô kong bô má. Chiū cháu kàu Heng-á chek ê i-koán lāi, Heng Sian ah! Goá beh kap lín ji̍p-kàu, lé-pài-ji̍t chhiáⁿ lí lâi chio goá, Heng-á chek kóng, lí kiám m̄ kiaⁿ bô kong bô má ? Hé m̄-kiaⁿ noh.

Tuì chia khí ta̍k lé-pài kàu pài-tn̂g sêng-sim kèng-pài Siōng-tè, ké a-phian hun, tha̍k jī-bó, bô kú Sèng-keng ē hiáu tha̍k, put-sî ài kóng tō-lí lâng thiaⁿ, Sèng-chêng toā kái-piàn, pún-chiâⁿ sī giâm-hū, soà pìⁿ-chiâⁿ chû-hū, chêng sī sò-sèng, āu-lâi pìⁿ-chiâⁿ un-jiû. Chhòng ḿ kap i ê kiáⁿ jî, sim-pū chò chi̍t sî ka ji̍p kàu-hoē. Choân-ke thoân-oân sìn Chú, si̍t-chāi Siōng-tè ê tiàu lâng chin kî-biāu. Sian-hū sī Chhoàng-peh ê hó pêng-iú, chi̍t pái phí-jîn kap sian-hū beh khì oân-la̍p chîⁿ-niû, tú-tio̍h lé-pài-ji̍t, chiū khì Chhoàng peh in tau, tú-tio̍h i khì lé-pài tńg-lâi , chiū chio goán tio̍h kèng Siōng-tè. Kàu Tāi-lí siat kàu-hoē ê sî, goán choân ka-cho̍k chiū ka-ji̍p tī kàu-hoē. Chhoàng peh iā lâi chò lîm-sî gī-bū ê thoân-tō , goá ê Lô-má-jī sī tuì i o̍h--ê. I ê kháu-châi bô hó, m̄-kú jia̍t-sim ài thoân tō-lí, bē hiáu si-tiāu, 59 siú lâng ēng chi̍t ê si-tiāu teh gîm, hit-sî iā sī hó thiaⁿ. Goán ê ka-chok sìn Chú sī tuì Chhoàng peh ê ín-chhoā. Chhoàng peh chò Tâi-tiong ê chip-sū kú-kú, hiàn kang, hiàn kim, hiàn cheng-sîn chin-chē, Pe̍h-hô kàu-hoē Kong-hui Bo̍k-su chiū-sī i ê sun. Kám-siā Siōng-tè , hō͘ I chīn-tiong ê lô͘-po̍k ê hō͘-è thang chiap-soà i ê sìn-gióng.

漢羅(Ùi原文改寫)Permalink

信仰美談

故 陳闖伯

安貧生記

1941年2月671期       10-11

陳闖伯生長佇南投家,體材懸大,性情烈,看著予人會驚,愛得著厚利的事業,佇壯年的時就入王祿派。[人若欲入王祿派,著咒誓孤(孤)孤獨,貧(貧) 散赤,夭(夭)短歲壽]。這3項著領一項,暗號的用語是用高深的王祿白,王祿派以外無人會捌。事業分做兩種。

(1) 經商性質。販賣丹(丹)膏(膏)丸(丸)散(散),假鞭,假茸,假參,錢若the̍h 會來就好,毋管人用了按怎。

(2) 恐嚇性質。畫符,念咒,chhāi-koā,一般的迷信者真驚伊。In若拄著siāng途事業的人,就用高深的王祿白來問,若袂曉應--ê,就知伊是無入王祿派,擔頭所有的物就共伊沒收。

闖伯毋捌字,袂曉畫符作法,是teh賣藥。卻是真厚利,m̄-kú所趁的錢,攏是對嫖,賭,飲,鴉片遐去。真正是年頭khòng-khòng算,到年尾chhun一條錢貫。到倚老年的時,就有悔悟的心,知所做的事業有逆天。就搬徙去台中做工頭,後來開販鴨間,家庭生活較好去。

常常來吳興仙的醫館坐,興仔叔就講道理予伊聽告伊著反悔信主,罪會得著救。闖伯聽了道理真好,講無拜偶像是無問題,若無拜祖先決定袂用得,是犯著不孝的罪,按呢人何苦娶某生囝傳後嗣。若是來入到閣會用得拜祖先,我就欲來聽道理,若祖先著棄sak,我到死毋入教,毋愛到拜堂。

原來闖伯是真躁性,伊的長男陳Seng也躁性。一日父囝起冤家,闖伯歹喙chhoh囝,陳Seng也大受氣chhoh老父。

闖伯到這時就慘chheh啼哭,ná想目屎ná流,喙講了然了然。Ai-oh!我所希望的,是我若年老,我的祖先通得著我的囝共伊祭祀,世傳世,通得著萬代香煙。Taⁿ我猶佇teh,我的囝敢歹喙chhoh我,我若離開世間,thái通向望伊共我祭祀neh?

決心來去信耶穌教,予伊無公無嬤。就走到興仔叔的醫館內,興仙ah!我欲佮恁入教,禮拜日請你來招我,興仔叔講,你kiám毋驚無公無嬤 ?火毋驚noh。

對遮起逐禮拜到拜堂誠心敬拜上帝,戒鴉片薰,讀字母,無久聖經會曉讀,不時愛講道理人聽,性情大改變,本成是嚴父,紲變成慈父,前是躁性,後來變成溫柔。闖姆佮伊的囝兒,新婦做一時加入教會。全家團圓信主,實在上帝的召人真奇妙。先父是闖伯的好朋友,一擺鄙人佮先父欲去oân-la̍p錢糧,拄著禮拜日,就去闖伯in兜,拄著伊去禮拜轉來,就招阮著敬上帝。到代理設教會的時,阮全家族就加入佇教會。闖伯也來做臨時義務的傳道,我的羅馬字是對伊學--ê。伊的口才無好,m̄-kú熱心愛傳道理,袂曉詩調,59首人用一个詩調teh吟,彼時也是好聽。阮的家族信主是對闖伯的引chhoā。闖伯做台中的執事久久,獻工,獻金,獻精神真濟,白河教會光輝牧師就是伊的孫。感謝上帝,予伊盡忠的奴僕的後裔通接續伊的信仰。