聖冊的由來佮成立
Sèng-chheh ê iû-lâi kap sêng-li̍p
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 梁秀德 Niû Siù-tek |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第670期 |
日期 | 1941/1 |
頁數 | 5-8 |
白話字(原文數位化)
Sèng-chheh ê iû-lâi kap sêng-li̍p
Niû Siù-tek
Chiap 11 goe̍h hō tē 6 bīn
1941年1月 670期 5-8
Taⁿ í-keng tāi-lio̍k chai Kū-iok-su ê sêng-li̍p sī tuì hiah ê lí-iû kap sî-tāi lâi oân-sêng , chiū Sin-iok-su sī tuì cháiⁿ-iūⁿ lâi--ê, iā tuì sím-mi̍h lí-iû lāi sêng-li̍p--ê, che iā ū i ê iû-lâi tī-teh.
Tī hiān-hêng ê Sin-iok-su lóng-chóng sī 27 koàn. Chóng-sī chiàu lán só͘ chai, tī chiah ê bûn-su m̄-sī chi̍t ê lâng kia̍h pit--ê.Tī chit 27 koàn, chì-chió ū 10 goā lâng ê pit lâi chiâⁿ ê bûn-su; iā chit 27 koàn í-goā, iáu ū kuí-nā pun ê goā-tián, hiah ê í-keng sī tû-goā, bô sǹg chò chiàⁿ-tián ê Sin-iok-su. Só͘-í lán ê Sin-iok-su, ē kham-tit kóng sī chi̍t chióng ê choân-chi̍p. Tng tī Ki-tok Iâ-so͘ thoân-tō ê sî, ki̍p-kàu I chiūⁿ-thiⁿ ê ji̍t, m̄-bat kia̍h pit lâi siá chi̍t kù, á-sī kiò I ê ha̍k-seng tù-chok, thang lâu tī āu-tāi. Nā beh kóng kàu chhiat-si̍t, chiū I chí-ū bat àⁿ-io, ēng chńg-thâu-á siá tī thô͘-kha(Hān 8:6─8); iā tī thô͘-kha só͘ siá ê jī, kiám-chhái sī “Kan-îm, ok-to̍k , siâ-phiah , bô kèng khiân, put-gī……“hit khoán ê oē-kù, m̄-sī chhin-chhiūⁿ lán hiān-sî ê Sin-iok-su. Hiah ê jī, bô loā kú chiū ta̍h bô-khì, bē thang lâu kàu kin-ná-ji̍t. M̄-kú lán thài ē tit-tio̍h chiah ê chheh, thang chai lóng-chóng ê kà-sī kap Ki-tok ê hok-im. Che chiū-sī ū hit iû-lâi tī-teh.
Chú Iâ-so͘ chiūⁿ thiⁿ liáu-āu, 12 ha̍k-seng kap kî-û ê lâng, chí-ū kán-tan thàn Iâ-so͘ ê bēng-lēng phó͘ thiⁿ-ē thoân hok-im chio bān peh-sìⁿ lâi chò ha̍k-seng. iū-koh in só͘ sìn Iâ-so͘ beh liâm-piⁿ koh lâi, só͘-í in bô sî-kan, koh iā bô siūⁿ ài siá sim8-mih2 lâi lâu kàu āu-tāi. Koh chi̍t-hāng , in ê keng-chheh sī Kū-iok-su, che sī in goân-pún só͘ koàn-sì ê bûn-su, iā in siūⁿ Iâ-so͘ ê chhut-hiān kap seng-gâi , lóng sī tuì Kū-iok-su sui-jiân sī Iû-thài-kàu ê keng-chheh, m̄-ta̍t-tio̍h taⁿ thang siūⁿ sī Ki-tok-kàu î-it ê keng-tián lah. Tuì án-ni in bô siūⁿ ài koh siá sím-mi̍h ,in-uī í-keng kàu-gia̍h lah.
Chóng-sī sî-tāi ê chhui-î, khoân-kéng ê piàn-chhian. Thâu-chi̍t-hāng, Ki-tok ê hok-im ná thoân ná kóng-khoah sin ê sìn-chiá ná chē , só͘-í chiū tio̍h phian-sêng ha̍p tī sin sìn-chiá ê lō͘-ēng hit khoán bûn-su. Tē 2 tiám , chiū-sī hiah ê chhin-sin bat kìⁿ-tio̍h Chú kap thiaⁿ Chú ê kà-sī hiah ê lâng, chiām-chiām teh koè-sì lah, nā bô chiong in só͘ kan-chèng ê lâi siá lo̍h chheh, chiū bô thang koh thiaⁿ-tio̍h--lah. Tē 3 tiám , kàu-hoē ná kiàn-siat, chiū tī kàu-hoē tiong ū seⁿ-khí chióng-chióng ê būn-tê; tuì chiah ê būn-tê ê kái-koat, chiū tio̍h ēng bûn-su lâi kà-sī in. Tē 4 tiám, kàu-hoē tú-tio̍h pek-hāi, chiū tio̍h bián-lē, an-uì ê pit-iàu, tuì án-ni chiū seⁿ-chhut bûn-su ê liû-chûn. Tē 5 tiám , tuì īⁿ-toan su-siúⁿ ê piān-bêng, kap sìn-tô͘ tuì tī chit hē su-siúⁿ kéng-kài. Tē 6 tiám , uī-tio̍h kàu-hoē ê cho͘-chit kap kàu-lí ê chí-tō. Tē 7 tiám , tuì thoân-kàu-chiá ê bián-lē kap kàu-hùn, chiū-sī tio̍h cháiⁿ-iūⁿ liān-lí kap chí-tō tī kàu-hoē ê ta̍k hong-bīn. uī-tio̍h chiah chē lí-iû, só͘-í chiū seⁿ-chhut chiah ê bûn-su lâu kàu kin-ná-ji̍t.
Taⁿ chiah ê bûn-su, thài oē chiâⁿ-chò kin-ná-ji̍t lán ê Sin-iok-su? Oāⁿ oē lâi kóng, chiū-sī tng-sî só͘ seⁿ-chhut ê bûn-su, m̄-nā hit 27 koàn ê bûn-su nā-tiāⁿ, í-goā iáu ū chin chē koàn, siáⁿ-sū kan-ta khoàⁿ chit 27 koàn chò chiàⁿ-tián? Che sī lán só͘ ài chai Sin-iok Sèng-chheh sêng-li̍p ê le̍k-sú.
Hiān-hêng ê Sin-iok-su, lán kiò-chò Chiàⁿ-tián, chiū-sī Canon. Chit jī goân-pún sī ba̍k-kang ê chún-chîn á-sī phiau-chún. Chóng-sī āu-lâi soà ēng chò Bí-su̍t, chong-kàu chit bīn lâi. Chheng chit 27 koàn ê bûn-su chò Canon, ì-sù sī sìn-gióng kap hêng-uî ê phiau-chún. Tī tng-sî só͘ siá--ê, ū-ê bô ha̍p tī sìn-gióng ê, lóng kā i lēng-goā khioh chò tui, hiah ê kiò-chò goā-tián. Chóng-sī chit ê 27 koàn, oē khioh chò-hoé lâi chiâⁿ-chò Canon, m̄-sī chi̍t-sî ê tāi-chì, sī sî-tāi ê chhui-î kap piàn-chhian lâi chō-chiâⁿ--ê.
Lūn cháiⁿ-iūⁿ ê siūⁿ beh phian-sêng Sin-iok-su ê tāi-chì , tī chit ê ū chin chē tōng-ki kap goân-in. Tī chia kóng kuí hāng hō͘ tāi-ke chai-iáⁿ.
1) Tī chho͘-tāi kàu-hoē in lóng bô khoàⁿ sím-mi̍h bûn-su chò iàu-kín. Hoán-tńg liân in lia̍h-chò sîn-sèng ê Kū-iok iā-sī kā i phoe-phêng. In só͘ lia̍h-chò koân-ui ê, chiū-sī “Chú”, chiū-sī Ki-tok ê jîn-keh. uī-tio̍h án-ni , tī ta̍k hāng sū lóng ài Chú ê oē lâi kái-koat. Tī I Thiap 4:15 kóng, “In-uī goán hōng Chú ê bēng-lēng , ēng chit ê kā lín kóng”. I Lîm 7:10 kóng, “Goá bēng-lēng í-keng kè-chhoā ê, kî-si̍t m̄-sī goá, sī Chú ê bēng-lēng”. In tuì-tiōng Chú ê oē, m̄-sī ū lēng-goā sím-mi̍h bûn-su, kî-si̍t sī tuì chhuì-thoân ê nā-tiāⁿ. Tng-sî chhuì-thoân ê sī pí bûn-su ê khah iàu-kín, khah tuì-tiōng. Sî-tāi teh keng-koè , chhuì-thoân ê tio̍h pìⁿ-chò bûn-su lah. In-uī kàu ta̍k só͘-chāi Iû-thài-kàu ê lâng, lóng beh chò in ê tuì-te̍k. Nā kap in piān-lūn ê sî, lóng ài ín Kū-iok-su chò kin-kù; m̄-kú in só͘ ín ê Chú ê oē, bô ū sím-mi̍h bûn-su ê kin-kù. Tuì án-ni siūⁿ Iû-thài-kàu kì-jiân ū choa̍t-tuì koân-ui ê Kū-iok-su, chiū Ki-tok-kàu tek-khak m̄-thang bô. Só͘-í chiū siūⁿ-tio̍h tuì Ki-tok-kàu ê bûn-su tiong lâi phian-sêng chi̍t pún chiàⁿ-tián ê pit-iàu, che sī chi̍t hāng ê goân-in.
2) Chho͘-thāi kàu-hoē nā ū beh tit-tio̍h sím-mi̍h kà-sī, lóng sī tio̍h tuì Kū-iok-su lâi the̍h, liân sìn-gióng siōng ê sū, iā-sī tuì Kū-iok-su lâi ha̍k-si̍p. In tuì-tiōng Chú ê oē, m̄-nā sī chí Iâ-so͘ Ki-tok nā-tiāⁿ, liân I ê ha̍k-seng iā-sī pêⁿ-pêⁿ chun-tiōng. Sī chhin-chhiūⁿ kóng, “ Chiap-la̍p lín ê, chiū-sī chiap-la̍p goá”, hit khoán ê thài-tō͘. In khoàⁿ Chú ê oē kap Sù-tô͘ ê oē pêⁿ-pêⁿ iàu-kín , chiū chū-jiân ài chhoē hit hō ê bûn-su lâi chò keng-tián. Che sī tuì lāi-bīn-tek ê liām-thâu lâi seⁿ-chhut ê goân-in.
3) Ji̍p hoē-tn̂g Iû-thài-kàu ê lâng lóng khah siông sī tha̍k lu̍t-lē ê chheh, á-sī sian-ti ê chheh, in-uī in lia̍h hiah ê chheh chò chin iàu-kín. Kàu Pó-lô siá phoe hō͘ kàu-hoē ê sî, chiū hit keng chiap-tio̍h Pó-lô ê phoe ê kàu-hoē, m̄-nā tha̍k Pó-lô ê phoe. Bô loā kú soà khoàⁿ Pó-lô ê phoe khah iàu-kín kî-û ê lu̍t-lē kap sian-ti , in-uī Pó-lô ê phoe ū ha̍p tī in ba̍k-chêng ê kip-bū; in-uī he̍k-sī kà-sī in só͘ tio̍h chò ê, á-sī kái-koat in só͘ oh-ti̍t ê būn-tê. In lé-pài ê sî, ū tha̍k tī hoē-chiòng ê tiong-kan. Pó-lô iā bat bēng-lēng in tha̍k (I Thiap 5:26; Ko-lô-se 4:16). iū-koh chho͘-tāi kàu-hoē ê Iû-tīn(Justin Martryr) bat kóng, Sian-ti ê chheh kap Sù-tô͘ ê kì-lio̍k(chiū-sī chí Hok-im-su) pêⁿ-pêⁿ ū ēng tī lé-pài-ji̍t lâi tha̍k tī hoē-chióng ê tiong-kan. án-ni thang chai tī tē 2 sè-kí poàⁿ, Sin-iok-su ê chē-chē koàn, í-keng hō͘ chē-chē lâng khoàⁿ chò iàu-kín lah; che sī tē 3 goân-in.
4) Chho͘-thāi kàu-hoē ê tuì-te̍k, m̄-nā Iû-thài-kàu, iā ū chē-chē īⁿ-toan-kàu ê lâng, he̍k-sī ēng chheh á-sī ēng oē kap in piān-lūn. In nā kong-kek piān-lūn ê sî, khah-siông ài ín hiah ê Sù-tô͘ só͘ siá ê, á-sī Pó-lô só͘ siá ê phoe lâi kong-kek. Ko͘-put-chiong in iā-sī tio̍h ín hiah ê bûn-su ê oē lâi ìn-tap. Sui-jiân hō͘ īⁿ-toan-kàu tāi-seng chò kin-kù ê chheh lâi kap in piān-pok, che tú sī chhiok-chìn chiàⁿ-tián phian-sêng ê tē 4 goân-in.
5) Koh chi̍t-hāng, chiū-sī chit 27 koàn ê bûn-su ū hō͘ chē-chē ha̍k-chiá hoan-e̍k chò Lia̍p-tēng-oē kap Sū-lī-a ê giân-kú. Hoan-e̍k-chiá chū-jiân tio̍h chi̍p ka-tī lia̍h-chò iàu-kín ê bûn-su lâi hoan-e̍k. Tuì chit ê hoan-e̍k, chi̍t bīn sī siāu-kài Ki-tok-kàu hō͘ Lia̍p-teng kap Sū-lī-a ê lâng chai chit ê tō-lí, chi̍t-bīn tú sī teh chhì-kek Sèng-chheh phian-sêng ê sū-gia̍p, hō͘ Ki-tok-kàu ê lâng tio̍h kín soán-poa̍t ha̍p sìn-gióng ê lâi chò in ê keng-tián; che sī koh chit ê goân-in.
6) Kàu-hoē nā kóng-khoah ,chiū tī kàu-hoē lāi siông-siông ū si-siat chong-kàu kàu-iok. Nā si-siat ê sî, chiū tio̍h chiah ê bûn-su tiong kéng kuí pún lâi chò kàu-kho-su. Che iā-sī chò chi̍t ê toā goân-in. In-uī só͘ kéng--ê, ná kú chiū ná lia̍h-chò iàu-kín ê chheh.
7) Kàu-hoē ná siat ná chē, sìn-tô͘ chiū ná ke-thiⁿ, chi̍t-bīn chiū hoat-seng ê būn-tê ná ho̍k-cha̍p. Tuì án-ni tio̍h siat kui-chek kap kài-kui, á-sī sím-mi̍h tiâu-bûn. Beh siat chiah ê, hit ê kin-kù tio̍h chhoē tī chiah ê bûn-su. Só͘-í in tio̍h kéng hit hō ha̍p sìn-gióng , ha̍p kàu-hoē só͘ khiàm-ēng ê lâi chò phiau-chún; che sī phian-sêng ê tē 7 goân-in.
Chiàu téng-bīn só͘ kóng ê sū-chêng lâi khoàⁿ, chiū chai chit ê phian-sêng ê kang-chok, sī ū sî-tāi ê keng-koè, kàu tī ū chi̍t ê sî-chūn chiah oân-sêng. Chit ê keng-koè thang sió-khoá hun-piat lâi kóng.
Tē 1 chām(A.D. 50-140). Chit ê sî-tāi thang kiò-chò bûn-su tù-chok ê sî-tāi. Chit ê sî-tāi khah bô lia̍h sím-mi̍h bûn-su chò iàu-kín, chí-ū kan-ta ha̍p só͘ khiàm-khoeh ê lâi siá hō͘ kò-jîn, kàu-hoē tē-hng thoân-thé nā-tiāⁿ. In-uī in lia̍h oa̍h-oa̍h ê Chú chò tuì-tiōng. iū-koh chit sî Sin-iok ê kok koàn, iā iáu-boē chiâu-pī. Tē-it chá siá ê sī Ka-lia̍p-thài, tē-it lō͘-boé siá ê sī Pí-tek hō͘-su , iā tī Sin-iok-su tiong ê chiâⁿ poàⁿ sī A.D. 80 nî í-siōng kàu A.D. 140 nî ê tiong-kan siá--ê, só͘-í thang kóng sī tù chok ê sî-tāi. Goā-kài ê kong-kek m̄-sī toā lī-hāi, só͘-í iáu m̄-sī toā pit-iàu ê sî. Sui-jiân ū kuí-nā koàn hō͘ lâng lia̍h-chò iàu-kín , m̄-kú sī kan-ta khoàⁿ-chò kàu-hùn ê chheh nā-tiāⁿ.
Tē-jī chām(A.D. 140-200).
Chit ê sî-thāi thang kóng sī phian-sêng ê sî-tāi. In-uī chit ê sî-tāi ê chhì-kek chin toā, chiū-sī īⁿ-toan ê su-siúⁿ kap ūn-tōng ū chhut-hiān, tuì le̍k-sú-siōng thang chai chit ê sî-tāi ū kuí-nā phài: chiū-sī Lô-se-tek (Docetic), Má-kiò(Marcion), Bah-si-li-tē (Basileides), Bā-liân-tí-ná (Valetinus), Bûn-tah-noh(Montanus). Chiah ê goân-lâi m̄-sī hoán Ki-tok-kàu ê lâng, sī in tuì Ki-tok-kàu ū ka-tī ê kiàn-kái, tì-kàu chiâⁿ-chò chi̍t phài. uī-tio̍h ū chiah chē īⁿ-toan phài, só͘-í ka-tī bô ū tiāⁿ-tio̍h ê chún-chîn , sī bē ēng-tit, che sī hoán-èng káu tī phian-sêng ê kang. Tī chit sî-tāi , Ki-tok-kàu iā ū chhut chin chē piān-chèng-ka, chhin-chhiūⁿ Iû-tīn(Justin), á-sī Tá-tiân(Tatian), in chin iàu-kín chit ê phian-sêng ê sū. In ū ēng lán ê Sin-iok-su tiong chē-chē koàn lâi chò piān-lūn.
Tē 3 chām(A.D. 200-400). Chit ê sî-tāi thang kiò-chò kàm-tēng kap koat-tēng ê sî-tāi . In-uī tuì Piān-chèng-kap īⁿ-toan phài, á-sī kàu-hoē ê ha̍k-chiá ê gī-lūn, só͘ khoàⁿ liáu ē ēng-tit chò keng-tián--ê, toā poàⁿ thang tiāⁿ-tio̍h lah. Só͘ chhù-bī--ê, chiū-sī keng-tián tē-it tāi-seng phian-sêng ê, m̄-sī Ki-tok-kàu ê lâng, hoán-tńg sī īⁿ-toan phài Má-kiò ê lâng. Tuì án-ni chiū kuí-nā pái tiàu-chi̍p hoē-gī lâi kàm-tēng á-sī phoe-phêng kàm-pia̍t tó chi̍t pún thang chò chiàⁿ-tián.
Tuì chit ê keng-koè lâi khoàⁿ , hiān-sî lán teh ēng ê Sin-iok-su ê ta̍k koàn, m̄-sī kàu tī chi̍t-ji̍t chiah lâi kéng, hoán-tńg sī sî-tāi kap kàu-hoē ê khiàm-khoeh kā lán kéng, iā kàu tī chit-sî chiah lâi koat-tēng hit ê oē kham-tit chò chiàⁿ-tián--ê. Tī A.D. 363 nî ê Ló-tí-ka hoē-gī , ū koat-tēng Sin-iok kap Kū-iok ê bo̍k-lio̍k. Sin-iok-su ê pō͘-hūn, tû Khé-sī-lio̍k í-goā choân-pō͘ chiàu hiān-sî teh ēng ê, lóng chò chiàⁿ-tián. Chóng-sī kàu tī A.D. 397 nî Ka-thah-goh ê hoē-gī, chiong Khé-sī-lio̍k koh phian-ji̍p. Tī chit hoē ê hoē-gī, Au-gû-tīn kap Iâ-lō͘ lóng ū chhut-se̍k. Tī A.D. 691 nî キニ ,セクチン hoē-gī, tang-sai ê kàu-hoē it-tì sêng-jīn chit ê chò chiàⁿ-tián. A.D. 1545 nî トレント hoē-gī , sè-kài sêng-jīn chit ê Sin-iok-su chò chiàⁿ-tián.
Lūn Sin-iok-su ê hun chiuⁿ kap chām, sī tī A.D. 1238 nî Toā Su-kàu Ka-ló͘(Nugodes Caro) hun-piat ê Tī 1551 nî Sū-thê-hoán (Robertus Stephanus) chiah hun-piat chat. Kàu tī kin-ná-ji̍t, lán lóng án-ni ēng.
Taⁿ lán tio̍h tì-ì chhin-kīn Sin-iok-su lāi chhim chai hit ê hok-im kap kàu-hùn. In-uī Siōng-tè ū ēng le̍k-sú kap sî-tāi lâi hoat piáu I ê kang-chok, hō͘ lán tī kin-ná-ji̍t tit-tio̍h chit ê pó-poè thang bat I, lán tio̍h kám-siā.
漢羅(Ùi原文改寫)
聖冊的由來佮成立
梁秀德
接11月號第6面
1941年1月 670期 5-8
Taⁿ已經大陸知舊約書的成立是對遐的理由佮時代來完成,就新約書是對怎樣來--ê,也對甚物理由內成立--ê,這也有伊的由來佇teh。
佇現行的新約書攏總是27卷。總是照咱所知,佇chiah 的文書毋是一个人kia̍h筆--ê。佇這27卷,至少有10外人的筆來成的文書;也這27卷以外,猶有幾若分的外典,遐的已經是除外,無算做正典的新約書。所以咱的新約書,會堪得講是一種的全集。當佇基督耶穌傳道的時,集到伊上天的日,毋捌kia̍h筆來寫一句,抑是叫伊的學生著作,通留佇後代。若欲講到切實,就伊只有捌àⁿ腰,用指頭仔寫佇土腳(翰8:6─8);掖佇土腳所寫的字,kiám-chhái是「姦淫,惡毒,邪癖,無敬虔,不義……」彼款的話句,毋是親像咱現時的新約書。遐的字,無loā久就踏無去,袂通流到今仔日。M̄-kú咱thài會得著chiah 的冊,通知攏總的教示佮基督的福音。這就是有彼由來佇teh。
主耶穌上天了後,12學生佮其餘的人,只有簡單趁耶穌的命令普天下傳福音招萬百姓來做學生。又閣in所信耶穌欲liâm-piⁿ閣來,所以in無時間,閣也無想愛寫甚麼來留到後代。閣一項,in 的經冊是舊約書,這是in原本所慣勢的文書,也in想耶穌的出現佮生涯,攏是對舊約書雖然是猶太教的經冊,毋值著taⁿ通想是基督教唯一的經典lah。對按呢in無想愛閣寫甚物,因為已經夠額lah。
總是時代的推移,環境的變遷。頭一項,基督的福音ná傳ná廣闊新的信者ná濟,所以就著編成合佇新信者的路用彼款文書。第2點,就是遐的親身捌見著主佮聽主的教示遐的人,漸漸teh過世lah,若無將in所干證的來寫落冊,就無通閣聽著--lah。第3點,教會ná建設,就佇教會中有生起種種的問題;對chiah 的問題的解決,就著用文書來教示in。第4點,教會拄著迫害,就著勉勵,安慰的必要,對按呢就生出文書的留存。第5點,對異端思想的辯明,佮信徒對佇這下思想警戒。第6點,為著教會的組織佮教理的指導。第7點,對傳教者的勉勵佮教訓,就是著怎樣連理佮指導佇教會的逐方面。為著chiah濟理由,所以就生出chiah 的文書留到今仔日。
Taⁿ chiah 的文書,thài會成做今仔日咱的新約書?換話來講,就是當時所生出的文書,m̄-nā彼27卷的文書nā-tiāⁿ,以外猶有真濟卷,啥事kan-ta看這27卷做正典?這是咱所愛知新約聖冊成立的歷史。
現行的新約書,咱叫做正典,就是Canon。這字原本是木工的準繩抑是標準。總是後來紲用做美術,宗教這面來。稱這27卷的文書做Canon,意思是信仰佮行為的標準。佇當時所寫--ê,有的無合佇信仰的,攏共伊另外拾做堆,遐的叫做外典。總是這个27卷,會拾做伙來成做Canon,毋是一時的代誌,是時代的推移佮變遷來造成--ê。
論怎樣的想欲編成新約書的代誌,佇這个有真濟動機佮原因。佇遮講幾項予大家知影。
1)佇初代教會in攏無看甚物文書做要緊。反轉連in掠做神聖的舊約也是共伊批評。In所掠做權威的,就是「主」,就是基督的人格。為著按呢,佇逐項事攏愛主的話來解決。佇I帖4:15講,「因為阮奉主的命令,用這个共恁講」。I林7:10講,「我命令已經過chhoā 的,其實毋是我,是主的命令」。In對重主的話,毋是有另外甚物文書,其實是對喙傳的 nā-tiāⁿ。當時喙傳的是比文書的較要緊,較對重。時代teh經過,喙傳的著變做文書lah。因為到逐所在猶太教的人,攏欲做in 的對敵。若佮in辯論的時,攏愛引舊約書做根據;m̄-kú in所引的主的話,無有甚物文書的根據。對按呢想猶太教既然有絕對權威的舊約書,就基督教的確毋通無。所以就想著對基督教的文書中來編成一本正典的必要,這是一項的原因。
2) 初代教會若有欲得著甚物教示,攏是著對舊約書來the̍h,連信仰上的事,也是對舊約書來學習。In對重主的話,m̄-nā是指耶穌基督nā-tiāⁿ,連伊的學生也是平平尊重。是親像講,「接納恁的,就是接納我」,彼款的態度。In看主的話佮使徒的話平平要緊,就自然愛揣彼號的文書來做經典。這是對內面tek 的念頭來生出的原因。
3)入會堂猶太教的人攏較常是讀律例的冊,抑是先知的冊,因為in掠遐的冊做真要緊。到保羅寫批予教會的時,就彼間接著保羅的批的教會,m̄-nā讀保羅的批。無loā久紲看保羅的 批較要緊其餘的律例佮先知,因為保羅的 批有合佇in目前的急務;因為或是教示in所著做的,抑是解決in所oh得的問題。In禮拜的時,有讀佇會眾的中間。保羅也捌命令in讀(I帖5:26;歌羅西4:16)。又閣初代教會的猶丁(Justin Martryr)捌講,先知的冊佮使徒的記錄(就是指福音書)平平有用佇禮拜日來讀佇會眾的中間。按呢通知佇第2世紀半,新約書的濟濟卷,已經予濟濟人看做要緊lah;這是第3原因。
4)初代教會的對敵,m̄-nā猶太教,也有濟濟異端教的人,或是用冊抑是用話佮in辯論。In若攻擊辯論的時,較常愛引遐的使徒所寫的,抑是保羅所寫的批來攻擊。姑不將in也是著引遐的文書的話來應答。雖然予異端教代先做根據的冊來佮in辯駁,這tú是促進正典編成的第4原因。
5)閣一項,就是這27卷的文書有予濟濟學者翻譯做拉丁話佮敘利亞的 giân-kú。翻譯者自然著集家己掠做要緊的文書來翻譯。對這个翻譯,一面是紹介基督教予拉丁佮敘利亞的人知這个道理,一面tú是teh刺激聖冊編成的事業,予基督教的人著緊選拔合信仰的來做in 的經典;這是閣這个原因。
6)教會若廣闊,就佇教會內常常有施設宗教教約。若施設的時,就著chiah 的文書中揀幾本來做教科書。這也是做一个大原因。因為所揀--ê,ná久就ná掠做要緊的冊。
7)教會ná設ná濟,信徒就ná加添,一面就發生的問題ná複雜。對按呢著設規則佮誡規,抑是甚物條文。欲設chiah 的,彼个根據著揣佇chiah 的文書。所以in著揀彼號合信仰,合教會所欠用的來做標準;這是編成的第7原因。
照頂面所講的事情來看,就知這个編成的工作,是有時代的經過,到佇有一個時陣才完成。這个經過通小可分別來講。
第1站(A.D. 50-140)。這个時代通叫做文書著作的時代。這个時代較無掠甚物文書做要緊,只有kan-ta合所欠缺的來寫予個人,教會地方團體nā-tiāⁿ。因為in掠活活的主做對重。又閣這時新約的各卷,也猶未齊備。第一早寫的是加拉太,第一路尾寫的是彼得後書,也佇新約書中的成半是A.D. 80年以上到A.D. 140年的中間寫--ê,所以通講是著作的時代。外界的攻擊毋是大厲害,所以猶毋是大必要的時。雖然有幾若卷予人掠做要緊,m̄-kú是kan-ta看做教訓的冊nā-tiāⁿ。
第二站(A.D. 140-200)。
這个時代通講是編成的時代。因為這个時代的刺激真大,就是異端的思想佮運動有出現,對歷史上通知這个時代有幾若派:就是Lô-se-tek(Docetic),Má-kiò(Marcion),Bah-si-li-tē(Basileides),Bā-liân-tí-ná (Valetinus),Bûn-tah-noh(Montanus)。Chiah 的原來毋是反基督教的人,是in對基督教有家己的見解,致到成做一派。為著有chiah濟異端派,所以家己無有定著的準繩,是袂用得,這是反應到佇編成的工。佇這時代,基督教也有出真濟辯證家,親像Iû-tīn(Justin),抑是Tá-tiân(Tatian),in真要緊這个編成的事。In有用咱的新約書中濟濟卷來做辯論。
第3站(A.D. 200-400)。這个時代通叫做鑑定佮決定的時代。因為對辯證佮異端派,抑是教會的學者的議論,所看了會用得做經典--ê,大半通定著lah。所趣味--ê,就是經典第一代先編成的,毋是基督教的人,反轉是異端派Má-kiò 的人。對按呢就幾若擺召集會議來鑑定抑是批評鑑別tó一本通做正典。
對這个經過來看,現時咱teh用的新約書的逐卷,毋是到佇一日才來揀,反轉是時代佮教會的欠缺共咱揀,也到佇這時才來決定彼个話堪得做正典--ê。佇A.D. 363年的 Ló-tí-ka會議,有決定新約佮舊約的目錄。新約書的 部分,除啟示錄以外全部照現時teh用的,攏做正典。總是到佇A.D. 397年Ka-thah-goh 的會議,將啟示錄閣編入。佇這回的會議,Au-gû-tīn佮Iâ-lō͘攏有出席。佇A.D. 691年キニ ,セクチン會議,東西的教會一致承認這个做正典。A.D. 1545年トレント會議,世界承認這个新約書做正典。
論新約書的分章佮站,是佇A.D. 1238年大樞教Ka-ló͘(Nugodes Caro)分別的佇1551年司提反(Robertus Stephanus)才分別節。到佇今仔日,咱攏按呢用。
Taⁿ咱著致意親近新約書內深知彼个福音佮教訓。因為上帝有用歷史佮時代來發表伊的工作,予咱佇今仔日得著這个寶貝通捌伊,咱著感謝。