Hok-im-siā Khé-sū

文獻資訊

項目 資料
作者 黃六點 N̂g La̍k-tiám
卷期 台灣教會公報/北部教會
卷期 第670期
日期 1941/1
頁數 21-22

白話字(原文數位化)

Hok-im-siā Khé-sū

{Su-kì   : N̂g La̍k-tiám

Koè-kè : Gô͘ Thian-bēng}

1941年1月 670期        21-22

[Chit-phiⁿ tī kū-nî 11 ge̍h tiong chiū kià kàu Pún-siā, uī-tio̍h chim-chok , bô seng lo̍h tī 12 ge̍h hō--ê. Kong-pò-siā.]

  1. Téng-pang só͘ kè-e̍k Khîm-phó͘ sin Sèng-si ê chhut-pán, tit-tio̍h tāi-ke ê ū-iok chin to-siā. Hit-sî ū àn-sǹg 10 ge̍h boē beh hoat-hêng , nā-sī chiàu lán só͘ chai, chhut-pán sū-gia̍p ū choē-choē ê sū-chêng boē thang chiàu só͘ ū-tēng lâi hoat-hêng, chin uî-hām. Sī in-uī chè-pán-chiá tām-po̍h ê to͘-ha̍p lâi iân-chhiân, chóng-sī ū àn-sǹg Kiù-chú Sèng-tàn hit-sî oē hoat-hêng. Tì-ì siá kuí jī kiû tāi-ke ê liōng-kái.

  2. Koh chi̍t hāng sī toā-jī Hàn jī si tī 11 ge̍h 10 ji̍t í-keng chhut-pán, chiàu chêng só͘ thong-ti sī ēng hó ê choá 50 pong ê iûⁿ-choá, chè-pún put-chí kian-kò͘, só͘ ìn chin bêng, lāu-toā lâng, á-sī kàu-hoē kong-iōng sī put-chí ha̍h. Pak Tāi Siông Uí ài kok kàu-hoē tuì mê-nî khí, lóng oāⁿ sin ê Sèng-si, ū koh kap Hok-im-siā chham-siông ēng te̍k-kè thê-kióng, hō͘ khah choē lâng thang tī chit sî lâi boé. Tēng-kè chi̍t pún 60, nā tī kin-nî tiong lâi boé--ê, sī te̍k-kè chha-put-to si̍t-huì ê. 50 nā-tiāⁿ, iû-huì .09. Hok-im-siā sī beh hōng-sū kok kàu-hoē, só͘-í èng Siông Uí ê chham-siông, ēng chit ê te̍k-kè chhiáⁿ tāi-ke m̄-thang sit-lo̍h hó ki-hoē.

  3. Siāu-kài 2 pún hó chheh , chiū-sī Ji̍t Ki ê hoē-oân sim-tek(會員心得) kap Ki-tok-kàu ê seng-oa̍h(基督教ノ生活).Chit 2 pún lóng sī tuì Ji̍t Ki ti̍t-chiap hoat-khan teh hō͘ hoē-iú tha̍k--ê, lán nā boé lâi tha̍k put-chí ū lī-ek.

會員心得 ū hun choè la̍k chiuⁿ. Thâu-chi̍t chiuⁿ sī Ki-tok-chiá ê ì-gī, tē 2 chiuⁿ Kàu-hoē ì-gī, Sèng-ji̍t lé-pài, Sèng lé-tián. Kî-tó-hoē , chu chi̍p hoē, thoân-tō, lé-gî, hiàn-kim , tuì kàu-chit ê chek-jīm kap lé-gî,kàu-hoē ê kau-poê, ia̍h-oân , î tōng kî-thaⁿ ; tē 3 chiuⁿ , Sìn-chiá ê su-seng-oa̍h; tē 4 chiuⁿ, Ka-têng seng-oa̍h; tē 5 chiuⁿ, Koh bīn seng-oa̍h. Siā-hoē seng-oa̍h; tē 6 chiuⁿ, Ji̍t-pún Ki-tok Kàu-hoē kàu-thoân téng.

Sui-jiân sī 60 bīn ê soè pún chheh, iáu-k2 thang hó-táⁿ chhui-chiàn sī hó chheh, chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-chí, á-sī ta̍k ê sìn-tô͘ lóng oē tuì Hok-im-siā lâi boé khì tha̍k, tēng-kè liân sàng-liāu chi̍t pún 23. iáu chi̍t pún Ki-tok-kàu ê seng-oa̍h, in-uī choá-bīn ê koan-hē bē thang siāu-kài lāi-iông, chi̍t pún 13, chhiáⁿ tāi-ke lâi boé khì tha̍k.

  1. Hok-im-siā ài hōng-sū kàu-hoē, iā ài chhiáⁿ kok kàu-hoē lâi oān-chō͘ Hok-im-siā khah ū thang hōng-sū. Só͘-í nā ū beh boé chheh, bô lūn sím-mi̍h khoán, chhiáⁿ lín tek-khak tuì Hok-im-siā lâi chù-bûn, chóng-sī ài hiān-kim.

  2. Nî-boé í-keng kàu, khiàm téng-chhiú ê siàu siông-siông lâi teh pek, só͘-í nā ū khiàm Hok-im-siā ê siàu-hāng--ê, pài-thok lín ná siat-hoat lâi hêng , khah choē sī thoân-kàu-chiá, á-sī kàu-hoē ū khiàm chin choē , chhiáⁿ tāi ke khah tông-chêng , tuì sim-toé chhim-chhim kā lín pài-thok. Lēng-goā oē le̍k-toaⁿ hō͘ tāi-ke , ǹg-bāng tāi-ke lâi thé-thiap koè-kè ê khó͘-chêng, iā tuì lín ê la̍p-kim, oē thang hō͘ lín ê koè-kè khah bián sit-lo̍h sìn-iōng, hō͘ Hok-im-siā khah ū êng-kng ê só͘-chāi.

  3. Pak-pō͘ Kàu-hoē châi-bū-kio̍k ū-tēng chiaⁿ-ge̍h thâu lé-pài-ji̍t choè Hok-im-siā hiàn-kim-ji̍t. Chiū-sī choè Hok-im-siā ê sū-gia̍p , siu put ki̍p huì, ta̍k nî ū khoat-sún; m̄-sī boē liáu, liáu chîⁿ, sī thàn bô kàu só͘-huì, in-uī chi̍t nî hām thiap Kàu-hoē-pò tio̍h 6,7 pah kho͘.Taⁿ beh thàn 6,7 pah kho͘, tio̍h boē 7 chheng kho͘ ê chu-chheh. Lán boē thang boē hiah choē, siōng hó sī 3 chheng goā kho͘ nā-tiaⁿ. Só͘-í tek-khak sī bô kàu. uī-tio̍h án-ni châi-bū-kio̍k ū tēng chit ê ji̍t beh hō͘ tāi-ke hiàn-kim, lâi î-chhî chit ê bûn-su sū-gia̍p. ǹg-bāng chit pang oē tit-tio̍h chin-choē ê oān-chō͘, tuì sim-toé lâi pài-thok.

漢羅(Ùi原文改寫)

福音社啟事

{書記:黃六點

會計:吳天命}

1941年1月 670期        21-22

[這篇佇舊年11月中就寄到本社,為著斟酌,無先落佇12月號--ê。公報社。]

  1. 頂pang所計畫琴譜新聖詩的出版,得著大家的預約真多謝。彼時有按算10月袂欲發行,若是照咱所知,出版事業有濟濟的事情袂通照所預定來發行,真遺憾。是因為製版者淡薄的都合來iân-chhiân,總是有按算救主聖誕彼時會發行。致意寫幾字求大家的諒解。

  2. 閣一項是大字漢字詩佇11月10日已經出版,照前所通知是用好的紙50 pong 的羊紙,製本不止堅固,所印真明,老大人,抑是教會功用是不止合。北台常委愛各教會對明年起,攏換新的聖詩,有閣佮福音社參詳用特價提供,予較濟人通佇這時來買。定價一本60,若佇今年中來買--ê,是特價差不多實惠的。 50 nā-tiāⁿ,郵費 .09。福音社是欲奉事各教會,所以應常委的參詳,用這个特價請大家毋通失落好機會。

  3. 紹介2本好冊,就是日Ki 的會員心得會員心得佮基督教的生活(基督教ノ生活)。這2本攏是對日Ki直接發刊teh予會友讀--ê,咱若買來讀不止有利益。

會員心得有分做六章。頭一章是基督者的意義,第2章教會意義,聖日禮拜,聖禮典。祈禱會,chu集會,傳道,禮儀,獻金 ,對教職的責任佮禮儀,教會的交陪,役員,î tōng其他;第三章,信者的私生活;第4章,家庭生活;第5章,各面生活。社會生活;第6章,日本基督教會教傳等。

雖然是60面的細本冊,iáu-kú通好膽推薦是好冊,請看報的兄姊,抑是逐个信徒攏會對福音社來買去讀,定價連送料一本23。iáu一本基督教的生活,因為紙面的關係袂通紹介內容,一本13,請大家來買去讀。

  1. 福音社愛奉事教會,也愛請各教會來援助福音社較有通奉事。所以若有欲買冊,無論甚物款,請恁的確對福音社來注文,總是愛現金。

  2. 年尾已經到,欠頂手的數常常來teh逼,所以若有欠福音社的數項--ê,拜託恁ná設法來還,較濟是傳教者,抑是教會有欠真濟,請大家較同情,對心底深深共恁拜託。另外會le̍k-toaⁿ予大家,向望大家來體貼會計的苦情,也對恁的la̍p金,會通予恁的會計較免失落信用,予福音社較有榮光的所在。

  3. 北部教會財務局預定正月頭禮拜日做福音社獻金日。就是做福音社的事業,收不及付,逐年有缺損;毋是賣了,了錢,是趁無夠所費,因為一年hām貼教會報著6,7 百箍。Taⁿ欲趁6,7 百箍,著袂7千箍的書冊。咱袂通賣hiah濟,上好是3千外箍nā-tiaⁿ。所以的確是無夠。為著按呢財務局有訂這个日欲予大家獻金,來維持這个文書事業。向望這pang會得著真濟的援助,對心底來拜託。