Beh khoàⁿ ĪN-siōng

文獻資訊

項目 資料
作者 蕭樂善 Siau Lo̍k-siān
卷期 台灣教會公報/北部教會
卷期 第660號
日期 1940/3
頁數 26-27

白話字(原文數位化)

Beh khoàⁿ īⁿ-siōng

Hēng-toān 2:17

Siau Lo̍k-siān

194003 170 hō p.26-27

Ki-tok-kàu tē-it khí-thâu ê soat-kàu sī tuì īⁿ-siōng khí. Pí-tek ê ba̍k-chiu khoàⁿ kàu hn̄g, moá-moá sī īⁿ-siōng-Chho͘-tāi kàu-hoē ǹg ĪN-siōng lâi hiòng-chêng. Sè-kan lâng lóng sī ēng sū-si̍t choè iàu-kín, īⁿ-siōng, á-sī bîn-bāng sī ū iáⁿ bô jiah ê sū. Chóng-sī lâng kap tōng-bu̍t só͘ koh-iūⁿ ê sī īⁿ-siōng ê châi-lêng. Eng-kok tiat-ha̍k-chiá kóng, “Lâng sī chō-chiâⁿ lí-sióng ê tōng-bu̍t,” Thang chai lâng boē thang pàng-sak īⁿ-siōng ê lêng-le̍k.

Lâng tha̍k-chheh chin choē, sū-si̍t bat chin choē, ha̍k-būn chin pá, I ū ka-kī moá-chiok bô? Tha̍k lú choē, bat lú choē, i ê sim-koaⁿ cháu chin hn̄g teh khí chin suí ê chhù. Lóng sī teh khoàⁿ īⁿ-siōng:Goá beh choè chiâⁿ sím-mi̍h khoán ê lâng, beh cháiⁿ-iūⁿ sêng-kong, beh cháiⁿ-iūⁿ hióng-lo̍k. Chhin-chhiūⁿ lâng chhut-goā tī khòng-iá, kha teh kiâⁿ, sim-koaⁿ teh siūⁿ chuí-choâⁿ, ba̍k-chiu chin oa̍h, khoàⁿ tó-uī ū oa̍h-chuí. Lâng bô án-ni boē-oē oa̍h, chhin-chhiūⁿ lâng kóng, “Kok-bîn nā bô īⁿ-siōng chiū bia̍t-bô.” Lâng ài beh thiàu kè khiⁿ-kau, sī khoàⁿ khiⁿ-ka hit pêng, m̄-sī teh khoàⁿ khiⁿ-kau toé.

Pí-tek tī Iok-phàⁿ hoân-phê sai-hū Se-bûn ê chhù téng khoàⁿ-kìⁿ thiⁿ-khuì. Pó-lô iā tī Tāi-má-sek khoàⁿ-kìⁿ toā kng iā bô uî-poē thiⁿ. Iok-hān tī Poa̍t-mô͘-hái-sū khoàⁿ-kìⁿ sin ê thiⁿ, sin ê toē…In thoân Hok-im siū tio̍h choē-choē khún-tio̍k, in oē thun-lún lâi khah-iâⁿ hó m̄-sī tuì Maboroshi. Chho͘-tāi kàu-hoē ê hiaⁿ-tī tī īⁿ-siōng teh oa̍h-tāng, iā thun-lún lóng-chóng ê khùn-lân.

Kū-iok hiah ê sèng-tô͘, chhin-chhiūⁿ Mô͘-se tī Hô-lia̍t soaⁿ khoàⁿ-kìⁿ chhì-phè ê īⁿ-siōng. A-pek-lia̍p-hán thàu Siōng-tè ê bēng-lēng lī-khui pún-hiuⁿ. I sìn Siōng-tè iā ǹg īⁿ-siōng lâi kiâⁿ.

Iâ-so͘ só͘ kóng goá ê bah, goá ê huih, á-sī Siōng-tè ê kok, á-sī choè-āu ê sím-phoàⁿ, che lóng sī īⁿ-siōng. Lán ǹg chit khoán īⁿ-siōng teh hiòng-chêng. Pó-lô kóng, “Siōng-tè ê êng-hián……tuì Ki-tok hián-bêng ê” (2 Ko 4:6). Hi-pek-lâi 12:2 ū kóng, “ēng thun-lún lâi cháu só͘ an-pâi tī lán thâu-chêng ê lō͘-chām…… I uī-tio̍h só͘ an-pâi tī thâu-chêng ê khoài-lo̍k chiū bô iàu-kín lêng-jio̍k, jím-siū si̍p-jī-kè……”

Bô īⁿ-siōng, thian-kok ê peh-sìⁿ oē bia̍t-bô. Ū sìn tio̍h ū īⁿ-siōng. Ū īⁿ-siōng ê lâng chiah beh khì thoân tō-lí. Lán ta̍k ji̍t ê kang-tiâⁿ nā ū īⁿ-siōng beh ke chin toā ê la̍t. Tuì īⁿ-siōng chiū ta̍k ji̍t ū chēng-chēng ê koat-sim, chēng-chēng ê kî-tó, ū thun-lún, ū chū-chè, ū chheng-khì, iā oē chìn-chêng khì thoân-tō. ǹg-bāng sin-nî khí ê ji̍t, lóng sī chhin-chhiūⁿ Pí-tek, á-sī Iok-jíⁿ ê ji̍t.

漢羅(Ùi原文改寫)

欲看異象

行傳2:17

蕭樂善

194003 170號 p.26-27

基督教第一起頭的說教是對異象起。彼得的目睭看到遠,滿滿是異象初代教會向異象來向前。世間人攏是用事實做要緊,異象,抑是眠夢是有影無跡的事。總是人佮動物所各樣的是異象的才能。英國哲學者講,「人是造成理想的動物,」通知人袂通放拺異象的能力。

人讀冊真濟,事實捌真濟,學問真飽,伊有家己滿足無?讀愈濟,捌愈濟,伊的心肝走真遠咧起真媠的厝。攏是咧看異象:我欲做成啥物款的人,欲怎樣成功,欲怎樣享樂。親像人出外佇曠野,跤咧行,心肝咧想水泉,目睭真活,看佗位有活水。人無按呢袂會活,親像人講,「國民若無異象就滅無。」人愛欲跳過坑溝,是看坑家彼爿,毋是咧看坑溝底。

彼得佇約帕礬皮師傅西門的厝頂看見天氣。保羅也佇大馬色看見大光也無違背天。約翰佇拔摩海嶼看見新的天,新的地…In傳福音受著濟濟窘逐,in會吞忍來較贏好毋是對Maboroshi。初代教會的兄弟佇異象咧活動,也吞忍攏總的困難。

舊約遐的聖徒,親像摩西佇何烈山看見刺phè異象。亞伯拉罕(A-pek-lia̍p-hán)透上帝的命令離開本鄉。伊信上帝也向異象來行。

耶穌所講我的肉,我的血,抑是上帝的國,抑是最後的審判,這攏是異象。咱向這款異象咧向前。保羅講,「上帝的榮顯……對基督顯明的」(2哥4:6)。希伯來12:2有講,「用吞忍來走所安排佇咱頭前的路站……伊為著所安排佇頭前的快樂就無要緊凌辱,忍受十字架……」

無異象,天國的百姓會滅無。有信著有異象。有異象的人才欲去傳道理。咱逐日的工程若有異象欲加真大的力。對異象就逐日有靜靜的決心,靜靜的祈禱,有吞忍,有自制,有清氣,也會進前去傳道。向望新年起的日,攏是親像彼得,抑是約珥的日。