Sin ê Sū-kong

文獻資訊

項目 資料
作者 劉約翰 Lâu Iok-hān
卷期 台灣教會公報/北部教會
卷期 第658號
日期 1940/1
頁數 24-25

白話字(原文數位化)

Sin ê Sū-kong

Lâu Iok-hàn

194001 658 hō p.24-25

Ji̍t-chí chin khoài kè, kū-nî liâm-piⁿ kè liáu, sin-nî koh lâi. “Ah! Sî-kan ah!! Lí cháiⁿ-iūⁿ hiah kín, lóng bô thèng-hāu leh, choè lí ti̍t-ti̍t cháu, ti̍t-ti̍t khì, choē-choē lâng hō͘ lí pek kàu beh kap lí choa̍t-kau, si̍t-chāi lí chin-chiàⁿ bô chêng.” Che sī goá tuì sî-kan ê kín ê pi-kám lâi tuì sî-kan kóng ê oē. Chheh-nih kóng,”Ji̍t ge̍h jû so, kong-im sū chiàn” (日月如梭 光陰似箭). Ji̍t-ge̍h chhin-chhiūⁿ kiⁿ pò͘ ê so-á, kong-im chhin-chhiuⁿ chìⁿ teh siā hiah-nih kín. Kì-tit kū-nî chi̍t nî oán-jiân sī chhin-chhin keng-kè chi̍t ji̍t nā-tiāⁿ. Chóng-sī lán nā hoê-kò͘ tī kū-nî chi̍t nî kan ê keng-kè, chiū oē chai lán ū hu-tō͘ choē-choē ê kong-im. Siōng-tè siúⁿ-sù lán ta̍k lâng ê sî-kan, ū-ê khah tn̂g, ū-ê khah té, che thang kóng sī choè lán ê pó-poè, iā sī choè làn ê oa̍h-miā. Lâng bô pó-sioh i ê pó-poè, á-sī oa̍h-miā sī kàu-ke̍k ê chân-liām. Taⁿ kū-nî í-keng kè-khì liáu boē thang koh tit-tio̍h, nā-sī sin ê nî koh teh lâi, lán tī chit ê sin nî thâu sî-kan sī sin--ê, ji̍t-chí sī sin--ê, nî-ge̍h iā sī sin--ê, bān-hāng to lóng sī sin--ê, si̍t-chāi sī sin ê sū-kong (曙光). Sin-nî ê thài-iông tú-chiah tuì tang-pêng teh phû-khí-lâi, lán tī chit ê sin ê ji̍t-kng kap sin ê khong-khì ê ē-bīn siū soé, lán sī choè chi̍t ê sin sū-kong ê lâng. Kin-ná-ji̍t lán tiàm tī chit ê bān-siōng keng sin ê tiong-kan, lán kó-jiân oē thang chiâⁿ-choè chi̍t ê sin sū-kong ê lâng á-boē? Chú Iâ-so͘ kóng, “Lâng nā bô têng thâu-siⁿ boē-oē khoàⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kok.” Si̍t-chāi ê têng-thâu-siⁿ m̄-sī tī goā-phê. Ká-mō͘ guī-siān ê lâng, i sī kan-ta chù-tiōng tī goā-phê nā-tiāⁿ. Chin-si̍t ê têng-thâu-siⁿ chiū-sī tī lāi-sim, lāi-sim nā keng-sin, goā-phê chiah oē si̍t-chāi kái-chō. Kin-ná-ji̍t lán sui-jiân tiàm tī chit ê sin ê sū-kong ê ē-bīn, chiâⁿ-choè sin sū-kong ê lâng, iáu-kú m̄-sī tī chit ê goā-kài oē hō͘ lán chiâⁿ-choè chi̍t ê chin-si̍t sin sū-kong ê lâng, chiū-sī tio̍h tāi-seng tuì lán ê lāi-sim oāⁿ sin chiah oē. Tī chit ê sin ê nî-thâu, m̄-nā tī lán ê goā-kài tit-tio̍h sin ê sū-kong, koh-khah iàu-kín tī lán ê lāi-sim iā tio̍h tit-tio̍h sin ê sū-kong, chiū-sī Ki-tok ê kng, lán chiah oē chiâⁿ-choè chi̍t ê chin- si̍t sin sū-kong ê lâng. Tàu-tí sin sū-kong ê lâng ū sím-mi̍h te̍k-teng ê piáu-hiān.

  1. Sin sū-kong ê lâng ū si̍t-hêng-te̍k ê hoán-séng. Chiū-sī tuì kè-khì ê sū hoán-séng, tuì teh lâi ê oē si̍t-hêng.kū-nî chi̍t nî kan kè-khì ê sū oē chhim-chhim hoán-séng, tī kin-nî teh lâi ê sin nî ge̍h oē ló͘-le̍k si̍t-hêng, m̄-sī kan-ta chāi tī giân-sû, á-sī lí-sióng nā-tiāⁿ, chiū-sī oē tit-tio̍h si̍t-chit-tek ê si̍t-hêng chhut-lâi.

  2. Sin sū-kong ê lâng ū sin ê hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. Tī chit ê sin sū-kong ê ē-bīn put-lūn tú-tio̍h sím-mi̍h, he̍k-sī hoān-nā, khùn-khó͘, pi-siong, chai-hāi, ta̍k téng hō ê chhì-liān, iáu-kú oē tiàm tī Ki-tok an-uì ê sū-kong lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.

  3. Sin sū-kong ê lâng ū chek-ke̍k ê kiān-tò͘. Lâng tī sè-kan, Siōng-tè ū kau-tài lán choē-choē ê kang-chok, kè-khì ê kang-chok sui-jiân ū choē-choē ià-siān, sit-chì, thêng-tùn, iáu-kú nā tiàm tī Ki-tok sin sū-kong--ê,tī sin ê chiân-tô͘ oē hùn-khí ló͘-le̍k. Sui-jiân tī chiân-tô͘ ū choē-choē ê chhì-iú, chhì-liān ê chó͘-keh iā bô tò-thè, sit-bāng, tian-tò oē ēng jím-nāi jia̍t-tò͘ chek-ke̍k ê cheng-sîn lâi tit-tio̍h sèng-lī. Kin-ná-ji̍t sī tī lán Tang-iûⁿ kiàn-siat sin tia̍t-sū ê sî-tāi, tī chit ê hui-siông-sî-kio̍k-ē, lán ê hùn-tò͘ tio̍h ke chi̍t chân ê kiông-hoà, chiah oē tit-tio̍h chin-si̍t ê sèng-lī. ǹg-bāng tī chit ê sin-nî sin sū-kong ê ē-bīn,lán lóng oē chiâⁿ-choè chi̍t ê chin-si̍t sin sū-kong ê lâng.

漢羅(Ùi原文改寫)

新的曙光

劉約翰

194001 658號 p.24-25

日子真快過,舊年連鞭過了,新年閣來。「啊!時間啊!!你怎樣遐緊,攏無聽候咧,做你直直走,直直去,濟濟人予你逼到欲佮你絕交,實在你真正無情。」這是我對時間的緊的卑感來對時間講的話。冊裡講,「日月如梭,光陰似箭」。日月親像經布的梭仔,光陰親像箭咧射遐爾緊。記得舊年一年宛然是凊凊經過一日若定。總是咱若回顧佇舊年一年間的經過,就會知咱有虛度濟濟的光陰。上帝賞賜咱逐人的時間,有的較長,有的較短,這通講是做咱的寶貝,也是做咱的活命。人無保惜伊的寶貝,仔是活命是到極的殘念。今舊年已經過去了袂通閣得著,若是新的年閣咧來,咱佇這個新年頭時間是新的,日子是新的,年月也是新的,萬項都攏是新的,實在是新的曙光。新年的太陽拄才對東爿咧浮起來,咱佇這個新的日光佮新的空氣的下面受洗,咱是做一個新曙光的人。今仔日咱踮佇這個萬象更新的中間,咱果然會通成做一個新曙光的人抑袂?主耶穌講,「人若無重頭生袂會看見上帝的國。」實在的重頭生毋是佇外皮。假冒偽善的人,伊是干焦注重佇外皮若定。真實的重頭生就是佇內心,內心若更新,外皮才會實在改造。今仔日咱雖然踮佇這個新的曙光的下面,成做新曙光的人,猶過毋是佇這個外界會予咱成做一個真實新曙光的人,就是著代先對咱的內心換新才會。佇這個新的年頭,毋但佇咱的外界得著新的曙光,閣較要緊佇咱的內心也著得著新的曙光,就是基督的光,咱才會成做一個真實新曙光的人。到底新曙光的人有啥物特徵的表現。

1.     新曙光的人有實行tek的反省。就是對過去的事反省,對咧來的話實行。舊年一年間過去的事會深深反省,佇今年咧來的新年月會努力實行,毋是干焦在佇言詞,仔是理想若定,就是會得著實質tek的實行出來。

2.     新曙光的人有新的歡喜快樂。佇這個新曙光的下面不論拄著啥物,或是凡若,困苦,悲傷,災害,逐等號的試煉,猶過會踮佇基督安慰的曙光來歡喜快樂。

3.     新曙光的人有積極的健鬥。人佇世間,上帝有交代咱濟濟的工作,過去的工作雖然有濟濟厭倦,失志,停頓,猶過若踮佇基督新曙光的,佇新的前途會奮起努力。雖然佇前途有濟濟的試誘,試煉的阻隔也無倒退,失望,顛倒會用忍耐熱鬥積極的精神來得著勝利。今仔日是佇咱東洋建設新秩序的時代,佇這個非常時局下,咱的奮鬥著加一層的強化,才會得著真實的勝利。向望佇這個新年新曙光的下面,咱攏會成做一個真實新曙光的人。