新生活佮經濟
Sin seng-oa̍h kap keng-chè
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報/北部教會 |
卷期 | 第658號 |
日期 | 1940/1 |
頁數 | 28 |
白話字(原文數位化)
Sin Seng-oa̍h kap Keng-chè
( S. L. S.)
194001 658 hō p.28-28
-
Kūn-lâi lóng sī keng-chè būn-toê ê siaⁿ. Sìn-gióng kap keng-chè m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ siūⁿ. ēng chîⁿ boé-boē sī siā-hoē ê kui-kú. Ki-tok tô͘ iā sī siā-hoē it-oân, iû-goân tio̍h chiàu hit ê chè-tō͘ lâi oa̍h.Tio̍h kā lâng boé chiah ū thang ēng, só͘-í tio̍h thàn chîⁿ.
-
Kim-chîⁿ choè sè-kan lâng chin toā lō͘-ēng, iû-goân choè Siōng-tè chin toā ê lō͘-ēng. Siōng-tè ēng châi-pó lâi chhì-giām lán ê sìn-gióng. Tú-tio̍h chit khoán ê chhì-giām, chiū lán ê sìn-gióng sī siáⁿ khoán beh chin bêng tī Siōng-tè ê bīn-chêng.
-
Khiàm-ēng chîⁿ kap thàn choē-choē chîⁿ iû-goân oē siū Mô͘-kuí chhì. Khiàm chîⁿ ēng ê lâng oē poa̍h-tó, ū chîⁿ ê lâng iā pîⁿ-pîⁿ oē poa̍h-tó hoān-choē. Lâng ū thàn chîⁿ, Mô͘-kuí chek-sî lâi beh kà i ēng chîⁿ, thiⁿ-sài iā lâi beh kà i ēng chîⁿ. Lâng hut-jiân thàn chîⁿ choē-choē, ū lâng chio i lim, poa̍h iā ū sèng-tô͘ chio i hiàn-kim tī kàu-hoē lāi choè sèng ê lō͘-ēng. Tó chi̍t khoán ê lō͘ khah ū kè-ta̍t?
-
Iâ-so͘ kà-sī koan-hē chîⁿ ê sū, I só͘ khoà-lū ê sī sè-kan lâng khoàⁿ chîⁿ tī bān hāng ê téng-bīn. Sim kan-ta siūⁿ chîⁿ, iā lia̍h che choè tē-it ū kè-ta̍t, ta̍k-ji̍t teh thia̍p chîⁿ tàu koân. Chóng-sī lóng bô teh siūⁿ hit ê toē-ki. Nā m̄-sī ū kian-kò͘ ê sìn-gióng ê toē-ki, thia̍p lú koân sī lú khoài tó. Chi̍t tāi bô tó, nn̄g tāi iā tó. Lâng beh thàn chîⁿ lóng bô teh siūⁿ tio̍h ēng sím-mi̍h sim-koaⁿ lâi ēng. It-poaⁿ lâng ū chi̍t khoán ê khoat- tiám, Ki-tok-tô͘ m̄-thang ū chit-khoán ê khoat-tiám.
-
Tio̍h hō͘ lán só͘ tit-tio̍h ê chîⁿ chiâⁿ choè khah ū kè-ta̍t. Tit-tio̍h chi̍t kho͘, oē hō͘ hit kho͘ pìⁿ choè chi̍t lìn ê kè-ta̍t. Lán beh ēng lán ê chîⁿ ê tāi-seng tio̍h siūⁿ khoàⁿ tio̍h cháiⁿ-iūⁿ ēng, ēng tī sím-mi̍h só͘-chāi chiah oē hō͘ lán ê chîⁿ ū khah toā ê kè-ta̍t. Lán sìn-tô͘ tio̍h ēng án-ni lâi sǹg lán ê gia̍p-sán. Chit khoán lâng sī sìn-gióng ê hù-ong. Sui-bóng sàn, m̄-kú kè-ta̍t toā. Lán sui-bóng ū chin choē chîⁿ, nā-sī ēng hō͘ i pìⁿ-choè lak cha̍p-pē ê kè-ta̍t sī sìn-gióng ê sàn-hiong lâng.
-
Lâng ēng chîⁿ m̄-sī jio̍k-thé ê boán-chiok choè boán-chiok. Sī cheng- sîn ê boán-chiok koh-khah toā, koh-khah hó. Só͘-í lâng ài hiàn chîⁿ pang-chān pa̍t lâng, hiàn chîⁿ tī kàu-hoē choè sèng ê lō͘-ēng, i ê sim-sîn tit-tio̍h toā ê boán-chiok. Chit khoán ê boán-chiok sī lán só͘ him-bō͘--ê.
漢羅(Ùi原文改寫)
新生活佮經濟
( S.L.S.)
194001 658號 p.28-28
-
近來攏是經濟問題的聲。信仰佮經濟毋知著怎樣想。用錢買賣是社會的規矩。基督徒也是社會一員,猶原著照彼個制度來活。著共人買才有通用,所以著趁錢。
-
金錢做世間人真大路用,猶原做上帝真大的路用。上帝用財寶來試驗咱的信仰。拄著這款的試驗,就咱的信仰是啥款欲真明佇上帝的面前。
-
欠用錢佮趁濟濟錢猶原會受魔鬼試。欠錢用的人會跋倒,有錢的人也平平會跋倒犯罪。人有趁錢,魔鬼即時來欲共伊用錢,天使也來欲共伊用錢。人忽然趁錢濟濟,有人招伊啉,跋也有聖徒招伊獻金佇教會內做聖的路用。佗一款的路較有價值?
-
耶穌教示關係錢的事,伊所掛慮的是世間人看錢佇萬項的頂面。心干焦想錢,也掠這做第一有價值,逐日咧疊錢tàu懸。總是攏無咧想彼個地基。若毋是有堅固的信仰的地基,疊愈懸是愈快倒。一代無倒,兩代也倒。人欲趁錢攏無咧想著用啥物心肝來用。一般人有一款的缺點,基督徒毋通有這款的缺點。
-
著予咱所得著的錢成做較有價值。得著一箍,會予彼箍變做一輾的價值。咱欲用咱的錢的代先著想看著怎樣用,用佇啥物所在才會予咱的錢有較大的價值。咱信徒著用按呢來算咱的業產。這款人是信仰的富翁。雖罔散,毋過價值大。咱雖罔有真濟錢,若是用予伊變做六十倍的價值是信仰的sòng-hiong人。
-
人用錢毋是肉體的滿足做滿足。是精神的滿足閣較大,閣較好。所以人愛獻錢幫贊別人,獻錢佇教會做聖的路用,伊的心神得著大的滿足。這款的滿足是咱所欣慕的。