宗教教育講座
Chong-kàuKàu-io̍k Káng-chō
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 王守勇 Ông Siú-ióng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第647號 |
日期 | 1939/2 |
頁數 | 6-9 |
白話字(原文數位化)
Chong-kàu Kàu-io̍k Káng-chō
(Tiong Tiong: Ông Siú-ióng)
1939.02 647 kî 06-09
Tē 7 káng: Lō͘-piⁿ Kàu-siū
- Lō͘-piⁿ kàu-siū ê iàu-kín
Chú Iâ-so͘ kiâⁿ lō͘ ê sî, tī lō͘-piⁿ, tī tâng-kiâⁿ ê lâng ê tiong-kan, ta̍k-pái chhoē ki-hoē lâi kà-sī. In-uī chit khoán ê ki-hoē bô khah su tī sek-lāi ê kà-sī. Chhin-chhiūⁿ tī Sū-ka ê kó͘-chíⁿ-piⁿ, á-sī tī chhiū-kha khoàⁿ-kìⁿ Sat-kai tī sng-châi chhiū-téng, á-sī tú-tio̍h Hoat-lī-sài lâng ê Se-bûn, tī hit-sî ū lia̍h tio̍h chin hó ê sî-kan lâi khui chhuì kà-sī. Chóng kóng, Iâ-so͘ tuì chit ê thoân-tō tī beh khì pa̍t ê só͘-chāi, tī lō͘-tiong, á-sī tī bô àn-sǹg ê ki-hoē, tī lō͘-piⁿ I chiū khui chhuì kà-sī.
Chhin-chhiūⁿ chit khoán ê hong-hoat, put-chí ū thang chò lán ê bô͘-iūⁿ. Lán chò Kàu-su ê chek-jīm m̄-sī kan-ta tī kàu-sek-lāi nā-tiāⁿ; kî-si̍t tī lō͘-nih, tī ke-nih kap seng-tô͘ chiap-chhiok ê sî, Kàu-su ê kám-hoà, á-sī kà-sī kap tī kàu-sek-lāi ê kà-sī, pîⁿ kè-ta̍t. Lán put-sî tio̍h chûn chit khoán ê sim, tī kóng-oē tiong ài chhoā in ji̍p tī Sèng-chheh ê kàu-hùn ê goân-chek lâi seng-oa̍h. Ū chū-jiân-tek, oē chhu-hiòng tī Sèng-chheh, ū hèng-bī tī Chú ê kà-sī, nā ū án-ni chiū ta̍t-chiâⁿ lō͘-piⁿ kàu-siū ê bo̍k-tek.
- Lō͘-piⁿ kàu-siū ê chù-ì
Chit khoán kàu-siū m̄-sī iông-īⁿ ê só͘-chāi. Nā bô láu-liān, tian-tò chò that-gāi. Tī lō͘-tiong á-sī saⁿ tú-tio̍h ê sî, seng-tô͘ m̄-sī hiah-nih khoài thang sêng-siū lí ê kà-sī. Só͘-í kàu-su, tio̍h ū Sèng-chheh ê tì-sek ê pá-ak, lîm-sî èng-ki, put-sî oē thang khiú seng-tô͘ ê hèng-bī. Lí ê oē-tê tio̍h chin oa̍h. M̄ thang hō͘ in kám-kak ià. Iâ-so͘ put-sî ū chún-pī piān-piān, lóng ē-thang èng lâng ê khiàm-khoeh, èng sî lâi kà-sī. án-ni lán chò kàu-su ia̍h tio̍h chhin-chhiūⁿ án-ni, sī só͘ ǹg-bāng.
- Put-lūn ū se̍k-sāi bô se̍k, iā tio̍h kap in chiap-chhiok
Ē-thang kap chhìn-chhái lâng kau-poê, chiap-chhiok tī in ê seng-oa̍h, chhoē ki-hoē lâi kà-sī, che-sī Kàu-su ê chu-pún. Tī chit tiám, Chú Iâ-so͘ ū choa̍t-tuì ê koân-ui. In-uī I ē chiap-kīn tī Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, iā ē chiap-chhiok tī Sat-má-lī-a ê hū-jîn-lâng. Kap chiah ê lâng ê saⁿ chiap-chhiok, tī tâm-oē tiong, tiāⁿ-tio̍h ǹg tī Chong-kàu tâm lâi kiat-boé. iā tuì bī-sìn-chiá Ná-tàn-gia̍p, chha-put-to 5 hun kú ê tâm-oē, chiū kàu-gia̍h hō͘ i hâng-ho̍k. án-ni, I bô-lūn chiap-chhiok sím-mi̍h lâng, tek-khak tit-tio̍h hit ê lâng. It-tàn nā kap I saⁿ-kìⁿ, bô-lūn sím-mi̍h lâng, sim lóng it-piàn hoaⁿ-hí, kám-siā lâi saⁿ-lī. Chò kàu-su--ê, lán tio̍h gián-kiù chit ê hoat-tō͘, lâi chhoā lâng chiū-kīn Iâ-so͘.
- Saⁿ-kap chhut-goā
Chú Iâ-so͘ siông-siông saⁿ-kap chhut-goā. Tī hit tiong-kan, gâu lī-iōng sî-kan lâi kà-sī in. Tī chhut-goā tiong só͘ tit-tio̍h iú-ek ê kà-sī, ha̍k-seng m̄-káⁿ bē-kì-tit. Kin-á-ji̍t lán ē-thang tit-tio̍h hit ê kì-lio̍k, sī chò kám-siā ê só͘-chāi.
Chhin-chhiūⁿ beh chhut-goā khì Kai-sat-lī-a, Hui-li̍p-pí ê lō͘-tiong ê kà-sī (Má-thài 16:13-21); iā beh khì Iâ-lō͘-sat-léng ê lō͘-tiong ê kà-sī (Má-thài 20:17); koh tī koh-oa̍h āu, beh khì Í-má-ngó͘ ê lō͘-tiong ê kà-sī (Lō͘-ka 24:18). Chiah ê chiū-sī hit ê lē. Chhin-chhiūⁿ án-ni, kàu-su ài siông-siông kap sèng-tô͘ chhut-goā, bô-lūn kiâⁿ-lō͘, sàn-pō͘, lú-hêng, tio̍h chhoē ki-hoē kà-sī in, hō͘ in ê sim jia̍t-jia̍t ǹg tī tō-lí.
- Hiu-hā-tiong ê kàu-siū
Chú Iâ-so͘ sui-jiân ū hioh-khùn ê sî-kan, chóng-sī m̄-bat hiu-chí I ê kà-sī. Ū-sî chhoā ha̍k-seng saⁿ-kap khì hioh-khùn, tô͘-bô͘ in lêng-sèng ê hoat-ta̍t. Chhin-chhiūⁿ piàn piáⁿ, chhī 5 chheng lâng sîn-jiah, thang kóng sī kap ha̍k-seng teh iá-iâⁿ ê sî-chūn. Lán só͘ tio̍h o̍h--ê, chiū-sī Chú nā ū êng ê sî-kan, lóng sī lī-iōng tī kà-sī, kî-si̍t Iâ-so͘ m̄-bat ū bô chò kang. Lán chò kàu-su, iā-sī hi-bōng tio̍h án-ni. Siān-iōng lí ê sî-kan tī Chú ê kà-sī.
Tē 8 káng: Iâ-so͘ chò Kàu-su ê sêng-kong
- Bo̍h-tit khoà-lū ē sêng-kong á-bē
Iâ-so͘ chò Kàu-su, choân-jiân bô teh siūⁿ ē sêng-kong á-bē, che I lóng bô teh khoà-lū. Tuì I ê kà-sī, ū sêng-siū, bô sêng-siū, beh huí-pòng á-sī beh o-ló, che I lóng bô beh thàm-thiaⁿ. I bô kiû lâng o-ló, ia̍h bô chó͘-chí lâng ê huí-pòng. Put-lūn lâng beh cháiⁿ-iūⁿ phoe-phêng, I lóng bô tio̍h kiaⁿ, sim bô iô-tāng. Ū-sî hō͘ lâng khì-sak, ia̍h ū-sî hō͘ lâng hoan-gêng, chóng-sī tī siū o-ló á-sī hoan-gêng ê sî, I tian-tò ài siám-pī khì phian-phiah ê só͘-chāi.
In-uī I tuì pún-sin, tuì Siōng-tè ū khak-sìn, lâng it-poaⁿ ê pêng-lūn, bô lia̍h chò būn-tê. Chit tiám chiū-sī I sêng-kong ê pì-koat. Só͘-í lán chò kàu-su tio̍h chhin-chhiūⁿ Chú ê khoán, put-lūn lâng beh kā lán o-ló, á-sī hiâm-lán, che bô hē tī gán-tiong, in-uī lán ê sêng-kong tio̍h tuì pa̍t ê phiau-chún lâi phoàⁿ-toàn chiah tio̍h.
- Tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chiah ē sêng-kong
(1) ēng kū ê chin-lí lâi sek-iōng tī chhián-bêng sin ê chin-lí, tī chit tiám Iâ-so͘ ū sêng-kong. Tuì Kū-iok ê kà-sī ēng sin ê kng-bêng lâi chiò, koan-hē lu̍t-hoat ê būn-tê, chí-sī tng-sî Lia̍p-pí só͘ bē bat siūⁿ ê hong-bīn. Lūn Thiⁿ-pē kap Bí-sài-a ê sū, ū thê-kióng sin ê kiàn-kái, lâi kà-sī chong-kàu-siōng chin-lí ê tì-sek.
(2) Iâ-so͘ put-sî lâu būn-tê hō͘ lâng gī-lūn. Put-lūn tī tó-uī, tī sím-mi̍h sî, ū chí-sī lâng só͘ m̄-bat siūⁿ ê tāi-chì. Sui-jiân ū hoán-tuì, ū khòng-gī, iáu-kú tuì I só͘ hoat-chhut ê būn-tê, lâng jia̍t-jia̍t lâi gī-lūn gián-kiù.
(3) Thèng-chiòng ē koat-sim. Iâ-so͘ bô hi-bōng thèng-chiòng ū bêng-pe̍k I ê kà-sī chò kàu-gia̍h, chiū-sī tuì in tiong-kan ū koat-sim chiá chò iàu-kín. I ū tit-tio̍h 12 miâ koat-sim-chiá lâi chò I ê ha̍k-seng, chiah ê āu-lâi ū iô-tāng thian-hā. Lán chai Ki-tok-kàu ū tit-tio̍h Pó-lô chi̍t lâng ê koat-sim hōng-hiàn, hit ê thoân-tō ê hāu-kó m̄-sī sió-khoá. án-ni kàu-su tē-it iàu-kín sī tuì lán ê seng-tô͘ ū koat-sim ê hōng-hiàn-chiá chò iàu-kín.
- Hō͘ Chin-lí put-sî oa̍h-oa̍h
Só͘ kà ê chin-lí, m̄-sī hō͘ ha̍k-seng ēng thâu-khak lâi lí-kái chiū hó, chiū-sī tio̍h ài chhì-chha̍k in ê liông-sim. I só͘ kà ê kà-sī, lóng sī sí oa̍h ê būn-tê. Thèng-chiòng sui-jiân ū hoán-tuì I ê kà-sī. I ū be̍k-sī tī ha̍k-seng ê bīn-chêng, hō͘ in bêng-pe̍k I ê kà-sī bô thàn, bô kiâⁿ bē-ēng-tit, ia̍h bē bû-sī-tit ê chū-kak. án-ni lán chò kàu-su, m̄-sī kan-ta hō͘ ha̍k-seng ū lí-kái só͘ kà ê chiū kàu-gia̍h, chiū-sī pek in ē chiàu án-ni khì kiâⁿ, chò iàu-kín. Só͘-í I ê kà-sī, put-sî oa̍h-oa̍h tī ha̍k-seng ê hī-khang teh âu-kiò, pek in tio̍h chiàu án-ni lâi si̍t-hêng.
- Hō͘ tuì-te̍k chò sêng-kong ê la̍t
Kàu-su siông-siông ū tuì-te̍k, ū-sî che sī chò sêng-kong ê khuì-la̍t. Lán chai Chú ê tuì-te̍k, khah-siông sī chò I sêng-kong ê khuì-la̍t. Lán-khoàⁿ, Hoat-lī-sài lâng jú chó͘-chí, jú ài hāi Iâ-so͘ ê sî, Iâ-so͘ tī hit sî, sī it-hoat chiân-chìn I ê kà-sī. Chhin-chhiūⁿ án-ni, tī Chú-ji̍t-o̍h kiám-chhái ū tú-tio̍h kiáu-jiáu á-sī hoán-tuì, chóng-sī che bē thang chó͘-chí chong-kàu kàu-io̍k ê sêng-kong.
- Ná kú ná bêng, ná ū la̍t
Chhin-chhiūⁿ I teh kà-sī I pún-sin ê siū-lān Sí kap Koh-oa̍h ê chin-lí, tng-sî ha̍k-seng bē bêng,chóng-sī bô bē kì-tit. Ná kú chiū ná bêng hit ê gī, āu-lâi ha̍k-seng ū tit-tio̍h chin toā ê khuì-la̍t. Chhin-chhiūⁿ án-ni lán só͘ kà ê, seng-tô͘ kiám-chhái bē bêng, chóng-sī tio̍h hō͘ in m̄-thang ē bē kì-tit, put-sî khoà tī sim-nih, ná kú chiū ná bêng, chiah ū lō͘-ēng.
Te 9 káng: Iâ-so͘ chò Kàu-su ê Sit-bāng
Chú Iâ-so͘ m̄-sī ē sit-bāng ê kàu-su, sui-bóng ū chin-chē thang sit-bāng ê goân-in, iáu-kú I put-sî chhiau-oa̍t bô sit-bāng. Tuì chióng-chióng ê sū-bu̍t, Chú Iâ-so͘ ū chim-chiok siūⁿ, tuì teh chhú-khip chu-su ê būn-tê, ū khak-sìn, m̄-bat sit-chì á-sī sit-bāng. Sui-jiân sī án-ni, ū chin-chē ē thang tì-kàu sit-bāng ê sū-chêng tī-teh, tuì chiah ê, Iâ-so͘ ū chhú sím-mi̍h thài-tō͘, che sī lán só͘ ài chai ê só͘-chāi.
- Gû-tūn (ham-bān)
Iâ-so͘ chin gâu chhián-bêng, iáu-kú thèng-chiòng chin hâm-bān, thiaⁿ boē lí-kái. Sui-jiân ū chin hó thâu-ló ê lâng, ia̍h sī siông-siông khiok-kái. I ū te̍k-pia̍t hùn-liān 12 ê ha̍k-seng beh lâi soà-chiap I kiàn-kok ê toā sū-gia̍p, liân chiah ê ha̍k-seng, iā bē thang lí-kái I ê sí, koh oa̍h, sio̍k-choē chiah ê tāi-chì, thang kóng sī chin gû-tūn. Sui-jiân ū siū 3 nî kú ê kàu-io̍k, iáu-kú siông-siông hō͘ Chú sit-bāng. Só͘-í tī lí ê Chú-ji̍t-o̍h nā ū chin gû-tun ê seng-tô͘ tī-teh, lí iā m̄-bián sit-bāng, tio̍h thun-lún, ēng choè-siān ê hong-hoat lâi kè-sio̍k lí ê kà-sī, chiū ún-tàng ū thang ǹg-bāng ê só͘-chāi.
- Sim-mn̂g m̄ khui
Nā-sī ài kiû koáⁿ-kuí, i-pēⁿ, á-sī chia̍h piáⁿ ê iân-kò͘, chiū ū lâng beh chhē Iâ-so͘, nā-sī khui-chhuì kà-sī, chiū chē-chē lâng kiaⁿ khì thiaⁿ-tio̍h, nā thiaⁿ-tio̍h, ia̍h sī bô beh lí-kái. Lūn hoé-kái, sìn-gióng, kî-tó chiah ê kà-sī, in lóng sit-chì, bô chhù-bī, chò in khì.
Lán chò kàu-su, ia̍h sī siâng-khoán, seng-tô͘ put-koán sī sìn-tô͘ á-sī bī sìn-chiá ê chú-tē, in nā bô chhù-bī tī lán ê kà-sī, m̄-bián sit-chì. In ê sim-mn̂g sui-jiân m̄ khui, iáu-kú lán tio̍h chìn-chêng chiàu só͘ pī-pān--ê lâi chìn-hêng, ū chi̍t ji̍t, tek-khak ē tek-sèng.
- Tng-bīn hoán-tuì
Chú Iâ-so͘ tuì bîn-chiòng teh kà-sī ê sî, hit ê tiong-kan tiāⁿ-tio̍h ū lâng gō͘-kái á-sī hoán-tuì, sî-siông ài chhē khàng-phāng lâi kā I kong-kek. Tit chit-khoán ê hoán-tuì, kong-kek, Iâ-so͘ put-sî chhú pêng-chēng ê thài-tō͘. Sui-jiân chai hoán-tuì-chiá chin ū sè, beh ēng ke̍k-hêng ê si̍p-jī-kè, iáu-kú I ia̍h-sī an-chēng, chìn-hêng I ê lō͘-thêng.
Kin-á-ji̍t ê kàu-su, khiok bô tú-tio̍h chhin-chhiūⁿ Chú chit khoán ê ge̍k-kéng, bān-it nā ū tú-tio̍h, tek-khak beh khoàⁿ Chú só͘ chhú ê cheng-sîn, thun-lún ū chū-sìn kap ióng-kám lâi chìn-chêng.
- Hèng-bī ê soe-thè
Khí-thâu chin-chē lâng lâi toè Iâ-so͘ kàu-boé sit-lo̍h hèng-bī, chiū lī-khui I. Chóng-sī Chú bô kiông bián-kióng in toà teh. Tuì Iâ-so͘ ê chhuì, ū thiaⁿ-kìⁿ tī sè-kan boē-bat thiaⁿ-kìⁿ ê kà-sī, hiah ê lâng sī káng kuí-nā chheng, chóng-sī kàu-boé lâi toè I ê lâng, chiah ū 120 miâ. Che chiū-sī chong-kàu kàu-su só͘ tú-tio̍h sit-bāng ê chi̍t ê goân-in. In-uī lóng sī hó͘-thâu niáu-chhú-boé. Chú-ji̍t-o̍h ê seng-tô͘ iā sī án-ni. Khí-thâu chin-chē, āu-lâi chiū ná chió, sè-hàn ê sî chin jia̍t-sim, kàu khah toā-hàn ê sî chiū lī-khui. Lán beh chio seng-tô͘, pí beh pó-chhî seng-tô͘ iáu khah khoài. Siat-sú seng-tô͘ nā ná liu ná liu ná cháu-khì, kàu-su chiū ná bô goân-khì, chóng-sī m̄-thang siūⁿ che sī sit-pāi; nā ū khoàⁿ Chú, lí chiū ē khiā-chāi.
- Tuì sit-bāng ê chhú-tì
(1) Tuì pún-sin ū khak-sìn
Beh kái-koat sū-kiāⁿ ê só-sî, m̄-sī chāi tī hoán-tuì-chiá ê lāi-bīn, sī chāi tī lán pún-sin ê lāi-bīn. Nā ēng khoài sit-bāng ê sim lâi tam-tng tāi-chì, chiū-sī khoài sit-bāng. Iâ-so͘ bô khǹg chit khoán ê sim-koaⁿ, só͘-í I bô sit-bāng. Nā-beh án-ni, tio̍h ū kiān-choân ū goân-khì, hoa̍t-phoat ê cheng-sîn. Chú Iâ-so͘ chiū-sī chit khoán kiān-choân ê cheng-sîn ê só͘-iú-chiá, só͘-í put-lūn tī sím-mi̍h put-lī ê sū-chêng, iā bô thò͘-chhut hit ê khó͘-chêng. Nā-ū chit khoán ê cheng-sîn ê lâng, put-lūn tú-tio̍h sím-mi̍h ge̍k-kéng, ia̍h sī bē sit-bāng.
(2) Khoah-toā ê khoàⁿ-hoat
Lâng nā khiā jú koân, chiū khoàⁿ jú hn̄g, chhin-chhiūⁿ án-ni, nā tú-tio̍h sit-bāng ê sî, tio̍h khiā tī sìn-gióng ê koân-soaⁿ-téng lâi khoàⁿ, chiū bē sit-bāng. Iâ-so͘ sī tuì Siōng-tè ê só͘-chāi koân-koân teh khoàⁿ jîn-seng. I nā tú-tio̍h sit-bāng ê goân-in, chiū tuì gio̍k-chō koân-koân lâi khoàⁿ hit ê hoán-bīn, chiū bô siū iô-tāng. Iâ-so͘ sī tuì ǹg Siōng-tè hit hong-bīn lâi teh khoàⁿ tāi-chì. Nā-tuì ǹg Siōng-tè chit hong-bīn lâi khoàⁿ, chiū bô ū sit-bāng ê só͘-chāi. Lán chò kàu-su, ia̍h tio̍h chhin-chhiūⁿ án-ni.
(3) Chò kang bô sî thêng
Iâ-so͘ chò kang bô sî thêng. Sui-jiân tī chit hong-bīn ū chó͘-tòng, nā-sī tī pa̍t hong-bīn ē thang chò kang. Tek-khak bô ū sì-bīn khoàⁿ bô lō͘ ê só͘-chāi. Put-kò lán tio̍h chū-kak só͘ tio̍h chò--ê, tio̍h chò. Nā-sī án-ni, chiū boē tú-tio̍h sit-bāng, hoán-tńg beh hō͘ sè-kan sit-bāng. In-uī Siōng-tè bô choa̍t lâng ê ǹg-bāng.
(4) Kî-tó bô soah
Iâ-so͘ it-seng sī kî-tó ê seng-oa̍h. Tú-tio̍h toā guî-ki ê sî, I tī kî-tó kau-poê Siōng-tè. Chhin-chhiūⁿ tī Ka-pek-lông só͘ tú-tio̍h chò khó͘-thàng, sit-chì ê sî, thong-mê tī soaⁿ-nih kî-tó, kàu thiⁿ-kng bô khoàⁿ-kìⁿ I ū sit-bāng ê bīn. án-ni lán chò Chú-ji̍t-o̍h ê kàu-su, tio̍h ēng kî-tó kau-poê Chú lâi kái-koat só͘ tú-tio̍h ê ge̍k-kéng, chiū bián tì-kàu ū sit-bāng ê só͘-chāi.
漢羅(Ùi原文改寫)
宗教教育講座
(中中:王守勇)
1939.02 647期 06-09頁
第7 講:路邊教授
1. 路邊教授的要緊
主耶穌行路的時,佇路邊,佇同行的人的中間,逐擺揣機會來教示。因為這款的機會無較輸佇室內的教示。親像佇敘加的古井邊,抑是佇樹跤看見撒該佇桑材樹頂,抑是拄著法利賽人的西門,佇彼時有掠著真好的時間來開喙教示。總講,耶穌對這个傳道佇欲去別个所在,佇路中,抑是佇無按算的機會,佇路邊伊就開喙教示。
親像這款的方法,不止有通做咱的模樣。咱做到教師的責任毋是干焦佇教室內nā-tiāⁿ;其實佇路裡,佇街裡佮生徒接觸的時,教師的感化,抑是教示佮佇教室內的教示,平價值。咱不時著存這款的心,佇講話中愛chhoā in入佇聖冊的教訓的原則來生活。有自然tek,會趨向佇聖冊,有興味佇主的教示,若有按呢就達成路邊教授的目的。
2. 路邊教授的注意
這款教授毋是容易的所在。若無老練,顛倒做窒礙。佇路中抑是相拄著的時,生徒毋是遐爾快通承受你的教示。所以教師,著有聖冊的智識的把握,臨時應機,不時會通khiu生徒的興味。你的話題著真活。毋通予in感覺厭。耶穌不時有準備便便,攏會通應人的欠缺,應時來教示。按呢咱做教師抑著親像按呢,是所向望。
3. 不論有熟似無熟,也著佮in接觸
會通佮凊彩人交陪,接觸佇in 的生活,揣機會來教示,這是教師的資本。佇這點,主耶穌有絕對的權威。因為伊會接近佇抹大拉的馬利亞,也會接觸佇撒馬利亞的婦人人。佮遮的人的相接觸,佇談話中,定著向佇宗教談來結尾。也對未信者那但業,差不多5分久的談話,就到額予伊降服。按呢,伊無論接觸甚物人,的確得著彼个人。一旦若佮伊相見,無論甚物人,心攏一遍歡喜,感謝來相離。做教師--的,咱著研究這个法度,來chhoā人就近耶穌。
4. 相佮出外
主耶穌常常相佮出外。佇彼中間,gâu利用時間來教示in。佇出外中所得著有益的教示,學生毋敢袂記得。今仔日咱會通得著彼个記錄,是做感謝的所在。親像欲出外去該撒利亞,腓立比的路中的教示(馬太16:13-21);也欲去耶路撒冷的路中的教示(馬太20:17);閣佇閣活後,欲去以馬忤的路中的教示(路加24:18)。遮的就是彼个例。親像按呢,教師愛常常佮聖徒出外,無論行路,散步,旅行,著揣機會教示in,予in 的心熱熱向佇道理。
5. 休夏中的教授
主耶穌雖然有歇睏的時間,總是毋捌休止伊的教示。有時chhoā學生相佮去歇睏,圖謀in靈性的發達。親像變餅,飼5千人神跡,通講是佮學生咧野營的時陣。咱所著學--的,就是主若有閒的時間,攏是利用佇教示,其實耶穌毋捌有無做工。咱做教師,也是希望著按呢。善用你的時間佇主的教示。
第8講:耶穌做教師的成功
1. 莫得掛慮會成功抑袂
耶穌做教師,全然無咧想會成功抑袂,這伊攏無咧掛慮。對伊的教示,有承受,無承受,欲譭謗抑是欲呵咾,這伊攏無欲探聽。伊無求人呵咾,抑無阻止人的譭謗。不論人欲怎樣批評,伊攏無著驚,心無搖動。有時予人棄捒,抑有時予人歡迎,總是佇受呵咾抑是歡迎的時,伊顛倒愛閃避去偏僻的所在。
因為伊對本身,對上帝有確信,人一般的評論,無掠做問題。這點就是伊成功的祕訣。所以咱做教師著親像主的款,不論人欲共咱呵咾,抑是嫌咱,這無下佇眼中,因為咱的成功著對別的標準來判斷才著。
2. 著怎樣才會成功
(1) 用舊的真理來適用佇闡明新的真理,佇這點耶穌有成功。對舊約的教示用新的光明來照,關係律法的問題,指示當時拉比所未捌想的方面。論天爸佮彌賽亞的事,有提供新的見解,來教示宗教上真理的智識。
(2) 耶穌不時留問題予人議論。不論佇佗位,佇甚物時,有指示人所毋捌想的代誌。雖然有反對,有抗議,猶久對伊所發出的問題,人熱熱來議論研究。
(3) 聽眾會決心。耶穌無希望聽眾有明白伊的教示做夠額,就是對in中間有決心者做要緊。伊有得著12名決心者來做伊的學生,遮的後來有搖動天下。咱知基督教有得著保羅一人的決心奉獻,彼个傳道的效果毋是小可。按呢教師第一要緊是對咱的生徒有決心的奉獻者做要緊。
3. 予真理不時活活
所教的真理,毋是予學生用頭殼來理解就好,就是著愛刺鑿in 的良心。伊所教的教示,攏是死活的問題。聽眾雖然有反對伊的教示。伊有默示佇學生的面前,予in明白伊的教示無趁,無行袂用得,抑袂無視得的自覺。按呢咱做教師,毋是干焦予學生有理解所教的就到額,就是逼in會照按呢去行,做要緊。所以伊的教示,不時活活佇學生的耳孔咧喉叫,逼in著照按呢來實行。
4. 予對敵做成功的力
教師常常有對敵,有時這是做成功的氣力。咱知主的對敵,較常是做伊成功的氣力。咱看,法利賽人愈阻止,愈愛害耶穌的時,耶穌佇彼時,是益發前進伊的教示。親像按呢,佇主日學檢采有拄著攪擾抑是反對,總是這袂通阻止宗教教育的成功。
- 若久若明,若有力
親像伊咧教示伊本身的受難死佮閣活的真理,當時學生袂明,總是無袂記得。若久就若明彼个義,後來學生有得著真大的氣力。親像按呢咱所教的,生徒檢采袂明,總是著予in毋通會袂記得,不時掛佇心裡,若久就若明,才有路用。
第9講:耶穌做教師的失望
主耶穌毋是會失望的教師,雖罔有真濟通失望的原因,猶久伊不時超越無失望。對種種的事物,主耶穌有斟酌想,對咧取扱資私的問題,有確信,毋捌失志抑是失望。雖然是按呢,有真濟會通致到失望的事情佇咧,對遮的,耶穌有取甚物態度,這是咱所愛知的所在。
1. 愚鈍(頇顢)
耶穌真gâu闡明,猶久聽眾真頇顢,聽袂理解。雖然有真好頭腦的人,抑是常常曲解。伊有特別訓練12 的學生欲來紲接伊建國的大事業,連遮的學生,也袂通理解伊的死,閣活,贖罪遮的代誌,通講是真愚鈍。雖然有受3年久的教育,猶久常常予主失望。所以佇你的主日學若有真愚鈍的生徒佇咧,你也毋免失望,著吞忍,用最善的方法來繼續你的教示,就穩當有通向望的所在。
2. 心門毋開
若是愛求趕鬼,醫病,抑是食餅的緣故,就有人欲揣耶穌,若是開喙教示,就濟濟人驚去聽著,若聽著,亦是無欲理解。論悔改,信仰,祈禱遮的教示,in攏失志,無趣味,做in去。
咱做教師,亦是siâng款,生徒不管是信徒抑是未信者的子弟,in若無趣味佇咱的教示,毋免失志。In 的心門雖然毋開,猶久咱著進前照所備辦--的來進行,有一日,的確會得勝。
3. 當面反對
主耶穌對民眾咧教示的時,彼个中間定著有人誤解抑是反對,時常愛揣空縫來共伊攻擊。得這款的反對,攻擊,耶穌不時取平靜的態度。雖然知反對者真有勢,欲用極刑的十字架,猶久伊亦是安靜,進行伊的路程。
今仔日的教師,卻無拄著親像主這款的逆境,萬一若有拄著,的確欲看主所取的精神,吞忍有自信佮勇敢來進前。
4. 興味的衰退
起頭真濟人來綴耶穌到尾失落興味,就離開伊。總是主無強勉強in 蹛咧。對耶穌的喙,有聽見佇世間未捌聽見的教示,遐的人是講幾若千,總是到尾來綴伊的人,才有120名。這就是宗教教師所拄著失望的一个原因。因為攏是虎頭老鼠尾。主日學的生徒也是按呢。起頭真濟,後來就那少,細漢的時真熱心,到較大漢的時就離開。咱欲招生徒,比欲保持生徒猶較快。設使生徒若那liu那走去,教師就那無元氣,總是毋通想這是失敗;若有看主,你就會徛在。
5. 對失望的處置
(1) 對本身有確信
欲解決事件的鎖匙,毋是在佇反對者的內面,是在佇咱本身的內面。若用快失望的心來擔當代誌,就是快失望。耶穌無囥這款的心肝,所以伊無失望。若欲按呢,著有健全有元氣,活潑的精神。主耶穌就是這款健全的精神的所有者,所以不論佇甚物不利的事情,也無吐出彼个苦情。若有這款的精神的人,不論拄著甚物逆境,亦是袂失望。
(2) 闊大的看法
人若徛愈懸,就看愈遠,親像按呢,若拄著失望的時,著徛佇信仰的懸山頂來看,就袂失望。耶穌是對上帝的所在懸懸咧看人生。伊若拄著失望的原因,就對玉座懸懸來看彼个反面,就無受搖動。耶穌是對向上帝彼方面來咧看代誌。若對向上帝這方面來看,就無有失望的所在。咱做到教師,亦著親像按呢。
(3) 做工無時停
耶穌做工無時停。雖然佇這方面有阻擋,若是佇別方面會通做工。的確無有四面看無路的所在。不過咱著自覺所著做--的,著做。若是按呢,就袂拄著失望,反轉欲予世間失望。因為上帝無絕人的向望。
(4) 祈禱無煞
耶穌一生是祈禱的生活。拄著大危機的時,伊佇祈禱交陪上帝。親像佇加伯農所拄著做苦痛,失志的時,通暝佇山裡祈禱,到天光無看見伊有失望的面。按呢咱做主日學的教師,著用祈禱交陪主來解決所拄著的逆境,就免致到有失望的所在。