Thoè lâng kî-tó

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報/北部教會
卷期 第646號
日期 1939/1
頁數 26-28

白話字(原文數位化)

Thoè lâng kî-tó

(Lō͘-ka 11:1-13)

(Siā Hok-goân)

1939.01 646 kî 26-28

Kî-tó sī Ki-tok-tô͘ ê te̍k-koân. Put-lūn sím-mi̍h sî, sím-mi̍h só͘-chāi, lóng-chóng thang kî-tó. Bô kî-tó ê Ki-tok-tô͘ sī chhin-chhiūⁿ bô ho͘-khip ê lâng. Kî-tó sī kap Siōng-tè kau-thong ê lō͘. iā Mô͘-kuí chin kiaⁿ lán chit hāng. Lán tuì Sèng-chheh thang chai kî-tó ê pit-iàu kap hit ê khuì-la̍t. Tuì chit ê, Ki-tok-tô͘ ū hó ê tîn-pâi. Lūn kî-tó ê sū, tī Sèng-chheh tiong chì-chió ū kì 600 pái í-siōng. Kî-tiong tit-tio̍h èng-giām ê kî-tó, chì-chió ū kì 400 pái í-siōng. Cháⁿ-iūⁿ oē kì hiah choē pái? Chit-ê bô m̄-sī teh kóng Ki-tok-tô͘ tio̍h tuì-tiōng kî-tó, iā teh piáu-sī kî-tó tio̍h chin-sim, jia̍t-chhiat, tio̍h ū sìn-gióng. Thoè pa̍t lâng kî-tó, chit ê chiū-sī kî-tó tiong chi̍t hāng iàu-kín ê sū. Chhiáⁿ khoàⁿ Í-sài-a 59:16” I khoàⁿ bô lâng chín-kiù, bô lâng thoè kiû, put-chí gông-ngia̍h……” Só͘-í thang chai thoè lâng kî-tó ê iàu-kín. uī-tio̍h ka-kī ê kî-tó sī iàu-kín, chóng-sī uī-tio̍h pa̍t-lâng ê kî-tó m̄-thang boē kì-tit. Í-hut-só͘ 6:18,” ēng ta̍k-iūⁿ ê kî-tó kap khún-kiû, sî-sî tī Sèng Sîn lâi kî-tó, kéng-séng tī chit ê, uī-tio̍h lóng-chóng ê sèng-tô͘ khún-kiû bô ià-siān.” Kiù-chú bat tuì Pí-tek kóng,” Sat-tàn bat ài tit-tio̍h lín, ài poà lín chhin-chhiūⁿ poà be̍h; nā-sī goá ū thoè lí kî-tó, hō͘ lí ê sìn bô sit-lo̍h” (Lō͘-ka 22:31-32) Kiù-chú uī-tio̍h sìn I ê lâng, thoè in kî-tó. Iok-hān 17 chiuⁿ chiū chai Kiù-chú tuì-tiōng thoè lâng kî-tó ê iàu-kín. Iok-hān 17:9 Kiù-chú só͘ tē-it iàu-kín thoè lâng kî-tó ê, chiū-sī tāi-seng uī-tio̍h sìn I ê lâng lâi kiû, in-uī in sī sio̍k Thiⁿ-pē. Taⁿ uī-tio̍h sìn I ê lâng kiû ê tē-it toā ê bo̍k-tek, chiū-sī ài hō͘ sìn I ê lâng kap sè-kan ê choē choa̍t-iân, ài hō͘ in chiâⁿ-sèng( Iok-hān 17:15). Kiù-chú m̄-sī kan-ta kio̍k-pō͘-tek uī-tio̍h pa̍t-lâng kiû nā-tiāⁿ (Iok-hān 17:20). Chú tī Si̍p-jī-kè téng ê oē “Pē ah! Sià-bián in só͘ choè, in-uī in m̄-chai ê iân-kò͘.” Tû-khì chit ê thoè lâng ê kî-tó toā ê bô͘-hoān í-goā, kiám iáu ū pí chit-ê khah toā ê mah? Kin-ná-jit Chú tī Pē ê bīn-chêng uī-tio̍h lán, thoè lán kî-tó.

Lūn Chú só͘ siat poàⁿ-mî chioh piáⁿ ê phì-jū ài lâi kán-siūⁿ 4 hāng.

I. Tio̍h tâng-sim thoè lâng kî-tó

Chit ê lâng m̄-sī uī-tio̍h ka-kī kiû piáⁿ, sī uī-tio̍h tuì hn̄g-hn̄g teh lú-hêng poàⁿ-mî kàu ê pêng-iú ê iân-kò͘ lâi kiû. Tuì Siōng-tè kiû, m̄-sī kiû ka-kī ê lī-ek, sī uī-tio̍h pa̍t-lâng lâi kiû, choē-choē lâng tī choē-ok tiong, lán Ki-tok-tô͘ tio̍h kiù in chhut-lâi, hō͘ Ki-tok ê pó-huih lâi soé chheng kàu pe̍h. uī-tio̍h in kiû hō͘ Ki-tok ê sîn tiàm tī in lāi-bīn.

Má-ki-pho-lī siâⁿ ê Bo̍k-su Tha-ní-bûn, ū tī bó͘ só͘-chāi ê hùn-heng-hoē, kóng tō-lí liáu, ū hóng-būn chi̍t ê kuì hū-jîn. Hit ê kuì hū-jîn kóng, i ê kiáⁿ choè koaⁿ ê sî, choè pháiⁿ, āu-lâi lut-chit, tī Bí-kok 8 nî kú bô tit-tio̍h phoe-sìn, uī-tio̍h kiáⁿ chin kan-khó͘. Bo̍k-su tuì i kóng, M̄-bián sit-bāng, Iâ-so͘ oē chhē i, oē kiù i, khoàⁿ Má-thài 18:19 chiū chai, iàu-kín lí tio̍h kap goá tâng-sim kî-tó. āu-lâi bo̍k-su tńg-khì. Keh 3 ge̍h ji̍t, kó-jiân i ê kiáⁿ tit-tio̍h Chú ê chín-kiù lah. Taⁿ piàn-chiâⁿ chi̍t-ê sin ê lâng lah.

Tuì chit ê hō͘ lán thang chai, thoè pa̍t lâng kî-tó ê la̍t sī toā. Tâng-sim hia̍p-le̍k ê kî-tó Siōng Chú tek-khak thiaⁿ.

II. Tio̍h pek-chhiat thoè lâng kî-tó

Thoè lâng kî-tó tio̍h pek-chhiat. M̄-sī ū chi̍t-sut-á giâu-gî ê sim tī-teh. Chit ê lâng nā-sī bô pek-chhiat kiû, chiū boē-oē ū piáⁿ thang hō͘ i ê pêng-iú chia̍h. In-uī i ka-kī iā bô ū piáⁿ lah. Só͘-í kî-tó nā bô pek-chhiat, chiū boē chiâⁿ kî-tó ê ì. Lán nā jia̍t-sim pek-chhiat, uī-tio̍h pa̍t lâng tuì Thiⁿ-pē kiû, tek-khak thiaⁿ.

Ū chi̍t ê lāu-bú uī-tio̍h i ê cha-bó͘-kiáⁿ ê hòng-tōng, 13 nî kú bô koaiⁿ i ê mn̂g, bô làng ji̍t, ta̍k pái lâu ba̍k-sái, kuī tī pâng-keng-lāi teh kî-tó. Kàu 13 nî āu ū chi̍t àm, i ê cha-bó͘-kiáⁿ hut-jiân tńg-lâi, khoàⁿ kìⁿ i ê lāu-bú teh lâu ba̍k-sái pek-chhiat kî-tó. A-mô͘-sū 8:11 “Chú Iâ-hô-hoa kóng, khoàⁿ ah! Ji̍t-chí beh kàu ……ki-hng m̄-sī bô piáⁿ, chhuì-ta m̄-sī bô chuí, chiū-sī in-uī bô thang thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê oē.” Lia̍t-uī, lán choè Ki-tok-tô͘ kiám m̄-sī tio̍h pek-chhiat tuì Thiⁿ-pē kiû, hō͘ I oē m̄-thang lī-khui lán mah? Pek-chhiat ê kî-tó Siōng Chú tek-khak thiaⁿ.

III. Thoè lâng kî-tó ê goân-in. sī tuì ka-kī ê bô la̍t kap thiàⁿ ê tōng-ki

Chit ê lâng uī-tio̍h hn̄g-hn̄g ê pêng-iú ê khang-pak, chin thiàⁿ i, m̄-kú ka-kī bô piáⁿ, bô la̍t. Chiū siⁿ chhut thiàⁿ-chêng ê sim, khì keh-piah phah mn̂g kiû piáⁿ hō͘ i ê pêng-iú. Lán Ki-tok-tô͘ nā-sī ū thiàⁿ lán ê tông-pau, khoàⁿ in tī choē tiong, khoàⁿ in chhin-chhiūⁿ iau chhuì-ta him-bō͘ gī ê, m̄-kú lán ka-kī sī bô la̍t thang kiù, kiám boē-oē chhin-chhiūⁿ chit ê lâng uī-tio̍h i ê pêng-iú, lâi án-ni tuì lán ê Thiⁿ-pē kiû mah? Khoàⁿ Pó-lô Sian-siⁿ ê oē, chiū chai. Lán ū Ki-tok ê un, ū I ê khuì-la̍t chiū sui-jiân sī loán-jio̍k, iáu-kú oē ióng-chòng (II Lîm 12:9). Marchin Luther kóng,” Nā bô thiàⁿ ê kî-tó, m̄-sī tē-it hó ê kî-tó.” si̍t-chāi sī án-ni. Chit ê hó ê Sat-má-lī-a lâng kap pa̍t ê koh-iūⁿ ê tiám, sī tī chia nā-tiāⁿ. Chiū-sī chhut tī thiàⁿ pa̍t lâng ū khì kiâⁿ. Só͘-í beh chiâⁿ-choè thoè lâng ê kî-tó, nā boē kì-tit ka-kī ê bô la̍t kap si̍t-chāi thiàⁿ hit ê lâng ê lêng-hûn, sī kui tī khang-khang.

IV. Tio̍h ū sìn-gióng ê kî-tó, chiah oē thoè lâng kî-tó

Ū sìn chiū tek-khak chiâⁿ. Ū sìn ê, beh chiong chit ê koân ê soaⁿ, î tī hái, iā sī bô oh. Chit ê lâng, i ū pek-chhiat kiû ê sìn, ū ǹg-bāng tek-khak oē tit-tio̍h. Só͘-í ū ta̍t i ê bo̍k-tek. Má-khó 11:24” Só͘-í goá kā lín kóng, Kìⁿ-nā lín só͘ kî-tó ê lâi-kiû, tio̍h sìn sī í-keng tit-tio̍h, chiū beh kā lín chiâⁿ.” Lō͘-ka 1:45,” Sìn ê hū-jîn-lâng ah! ū hok-khì ah! In-uī Chú só͘ kā i kóng ê oē, beh èng-giām.” Ū sìn ê kî-tó Chú thiaⁿ i, Khoàⁿ chit ê koáⁿ-hū pek-chhiat kiû, chiū tit-tio̍h chhâi-phoàⁿ-koaⁿ uī-tio̍h i lâi sin-oān. A-pek-lia̍p-han8 sìn-gióng ê kî-tó, hō͘ Lô-tek bô tú-tio̍h sí. Tī Gō͘-sûn-choeh ha̍k-seng ê kî-tó, tit-tio̍h toā ê koân-lêng. Lia̍t-uī tio̍h ū sìn ê kî-tó.

Lō͘-ka 11:9,” Kiû chiū hō͘ lí, chhē chiū tú-tio̍h, phah-mn̂g chiū kā lí khui.” Thoè lâng kî-tó tio̍h pek-chhiat, iā tio̍h thiàⁿ hit ê lâng ê lêng-hûn. Tī Chú lâi khiā-chāi ê kî-tó, Siōng-tè tek-khak beh siúⁿ-sù. Ngá-kok 5:16,” Lín tio̍h saⁿ-thoè jīn choē, saⁿ-thoè kî-tó, thang tit-tio̍h i-hó. Gī-lâng ê kî-tó, i ê le̍k-liōng ū toā kong-hāu.” In-uī lán toā ê Chè-si-thâu Iâ-so͘ Ki-tok tī Thiⁿ-nih uī-tio̍h sè-kan lâng, tī Siōng-tè ê bīn-chêng uī-tio̍h lán lâi kî-tó. Só͘-í lán tio̍h hó-táⁿ chìn-chêng, thoè lâng kiû, chhin-chhiūⁿ Hi-pek-lâi 4:15-16,” In-uī lán só͘-ū ê chè-si-thâu, m̄-sī boē-oē thé-thiap lán lóng-chóng ê loán-jio̍k……Só͘-í lán tio̍h hó-táⁿ chiū-kūn un-tián ê chō-uī, thang siū lîn-bín, iā tit-tio̍h un-tián, choè ki̍p-sî ê pang-chān.”

漢羅(Ùi原文改寫)

替人祈禱

(路加11:1-13)

(謝福元)

1939.01 646期 26-28頁

祈禱是基督徒的特權。不論甚物時,甚物所在,攏總通祈禱。無祈禱的基督徒是親像無呼吸的人。祈禱是佮上帝交通的路。也魔鬼真驚咱這項。咱對聖冊通知祈禱的必要佮彼个氣力。對這个,基督徒有好的籐牌。論祈禱的事,佇聖冊中至少有記600擺以上。其中得著應驗的祈禱,至少有記400擺以上。怎樣會記遐濟擺?這个無毋是咧講基督徒著對重祈禱,也咧表示祈禱著真心,熱切,著有信仰。替別人祈禱,這个就是祈禱中一項要緊的事。請看以賽亞59:16「伊看無人拯救,無人替求,不止gông-ngia̍h……」所以通知替人祈禱的要緊。為著家己的祈禱是要緊,總是為著別人的祈禱毋通袂記得。以弗所6:18,「用逐樣的祈禱佮懇求,時時佇聖神來祈禱,警省佇這个,為著攏總的聖徒懇求無厭siān。」救主捌對彼得講,「撒旦捌愛得著恁,愛簸恁親像簸麥;若是我有替你祈禱,予你的信無失落」(路加22:31-32)救主為著信伊的人,替in祈禱。約翰17章就知救主對重替人祈禱的要緊。約翰17:9救主所第一要緊替人祈禱的,就是代先為著信伊的人來求,因為in是屬天爸。Taⁿ 為著信伊的人求的第一大的目的,就是愛予信伊的人佮世間的罪絕緣,愛予in成聖(約翰 17:15)。救主毋是干焦局部tek為著別人求nā-tiāⁿ(約翰 17:20)。主佇十字架頂的話「爸啊!赦免in所做,因為in毋知的緣故。」除去這个替人的祈禱大的模範以外,敢猶有比這个較大的嗎?今仔日主佇爸的面前為著咱,替咱祈禱。

論主所設半暝借餅的譬喻愛來簡想4項。

I. 著同心替人祈禱

這个人毋是為著家己求餅,是為著對遠遠咧旅行半暝到的朋友的緣故來求。對上帝求,毋是求家己的利益,是為著別人來求,濟濟人佇罪惡中,咱基督徒著救in出來,予基督的寶血來洗清到白。為著in求予基督的神踮佇in內面。

Má-ki-pho-lī城的牧師Tha-ní-bûn,有佇某所在的奮興會,講道理了,有訪問一个貴婦人。彼个貴婦人講,伊的囝做官的時,做歹,後來黜職,佇美國8年久無得著批信,為著囝真艱苦。牧師對伊講,毋免失望,耶穌會揣伊,會救伊,看馬太18:19就知,要緊你著佮我同心祈禱。後來牧師轉去。隔3月日,果然伊的囝得著主的拯救啦。Taⁿ變成一个新的人啦。

對這个予咱通知,替別人祈禱的力是大。同心協力的祈禱上主的確聽。

II. 著迫切替人祈禱

替人祈禱著迫切。毋是有一屑仔僥疑的心佇咧。這个人若是無迫切求,就袂會有餅通予伊的朋友食。因為伊家己也無有餅啦。所以祈禱若無迫切,就袂成祈禱的意。咱若熱心迫切,為著別人對天爸求,的確聽。

有一个老母為著伊的查某囝的放蕩,13年久無關伊的門,無làng日,逐擺流目屎,跪佇房間內咧祈禱。到13年後有一暗,伊的查某囝忽然轉來,看見伊的老母咧流目屎迫切祈禱。阿摩司8:11 「主耶和華講,看啊!日子欲到……飢荒毋是無餅,喙焦毋是無水,就是因為無通聽耶和華的話。」列位,咱做基督徒敢毋是著迫切對天爸求,予伊會毋通離開咱嗎?迫切的祈禱上主的確聽。

III. 替人祈禱的原因  是對家己的無力佮疼的動機

這个人為著遠遠的朋友的空腹,真疼伊,毋過家己無餅,無力。就生出疼情的心,去隔壁拍門求餅予伊的朋友。咱基督徒若是有疼咱的同胞,看in佇罪中,看in親像枵喙焦欣慕義的,毋過咱家己是無力通救,敢袂會親像這个人為著伊的朋友,來按呢對咱的天爸求嗎?看保羅先生的話,就知。咱有基督的恩,有伊的氣力就雖然是軟弱,猶久會勇壯(II林12:9)。Marchin Luther講,「若無疼的祈禱,毋是第一好的祈禱。」實在是按呢。這个好的撒馬利亞人佮別个各樣的點,是佇遮nā-tiāⁿ。就是出佇疼別人有去行。所以欲成做替人的祈禱,若袂記得家己的無力佮實在疼彼个人的靈魂,是歸佇空空。

IV. 著有信仰的祈禱,才會替人祈禱

有信就的確成。有信的,欲將這个懸的山,移佇海,也是無僫。這个人,伊有迫切求的信,有向望的確會得著。所以有達伊的目的。馬可11:24「所以我共恁講,見若恁所祈禱的來求,著信是已經得著,就欲共恁成。」路加1:45,「信的婦人人啊!有福氣啊!因為主所共伊講的話,欲應驗。」有信的祈禱主聽伊,看這个寡婦迫切求,就得著裁判官為著伊來申援。亞伯拉罕信仰的祈禱,予羅得無拄著死。佇五旬節學生的祈禱,得著大的權能。列位著有信的祈禱。

路加11:9,「求就予你,揣就拄著,拍門就共你開。」替人祈禱著迫切,也著疼彼个人的靈魂。佇主來徛在的祈禱,上帝的確欲賞賜。雅各5:16,「恁著相替認罪,相替祈禱,通得著醫好。義人的祈禱,伊的力量有大功效。」因為咱大的祭司頭耶穌基督佇天裡為著世間人,佇上帝的面前為著咱來祈禱。所以咱著好膽進前,替人求,親像希伯來4:15-16,「因為咱所有的祭司頭,毋是袂會體貼咱攏總的軟弱……所以咱著好膽就近恩典的座位,通受憐憫,也得著恩典,做及時的幫贊。」