Thiàⁿ ê Ông

文獻資訊

項目 資料
作者 孫雅各 Sun Ngá-kok
卷期 台灣教會公報
卷期 第633號
日期 1937/12
頁數 24-25

白話字(原文數位化)

Thiàⁿ ê Ông

Sun Ngá-kok

1937年12月633期        24-25

Nn̄g-chheng nî chêng, ū kuí-nā ê kò͘-iûⁿ ê lâng tī bé-tiâu-lāi kèng-pài ho̍k-sāi chi̍t ê soè-hàn gín-ná.

Kin-nî, tāi-khài 500,000,000 lâng, tī 60 goā kok, beh kèng-pài chiok-hō I ê siⁿ-ji̍t. Kin-á-ji̍t thang kóng, tuì Iâ-so͘ ê chhut-sì, sè-kan lâng ê seng-oa̍h ū tit-tio̍h sin ê ì-sù kap sin ê hong-chiam. Iâ-so͘ ū hō͘ lán thang chai Siōng-tè ê thiàⁿ sī sím-mi̍h khoán. I ū chèng-bêng, Siōng-tè ê thiàⁿ chiū-sī:

(1) Kò-jîn-tek ê thiàⁿ.

Ū-sî lâng phah-sǹg Siōng-tè sī thiⁿ-téng ê Sîn, ú-tiū ê chú-cháiⁿ, chóng-sī khah bô kan-sia̍p lán ta̍k-ji̍t ê seng-oa̍h. Iâ-so͘ hō͘ lán thang chai Siōng-tè sī lán ê Pē, ia̍h thiàⁿ lán kò-jîn, “iâⁿ-kè pē-bú ê thiàⁿ”. “Lín ê thâu-mn̂g ia̍h lóng kè-sǹg”. Bo̍k-chiá nā-sī sit-lo̍h chi̍t-chiah iûⁿ, i ū khì soaⁿ-lō͘ sì-kè chhē kàu tit-tio̍h hit-chiah. Chit-ê lóng sī chèng-bêng kò-jîn tek ê thiàⁿ. Iâ-so͘ lo̍h-lâi sè-kan kap lâng saⁿ-kap toà, saⁿ-kap kau-poê, ū hūn tī in ê hoaⁿ-hí kap kan-khó͘. Tuì án-ni, lâng khah ū kám-kak chit ê chin Sîn, Siōng-tè m̄-sī kan-ta chē tī thiⁿ-téng koân-koân, lī-khui lán chin hn̄g, chóng-sī tuì-hoán, ta̍k-ji̍t kap lán saⁿ-kap tī-teh, gâu tông-chêng lán, te̍k-pia̍t thiàⁿ lán chi̍t-ê, chhin-chhiūⁿ Pē thiàⁿ I ê kiáⁿ-jî. Thái-ko ê lâng m̄-káⁿ lâi chiū-kūn lâng, chóng-sī Iâ-so͘ hoaⁿ-hí chiap-la̍p in, i-hó in ê pīⁿ. Thiu-hiòng ê lâng mā-sī bô thang kap Iû-thài lâng kau-poê, chóng-sī Iâ-so͘ kā in chiap-la̍p, iā kéng chi̍t-ê thang khì thoân hok-im. I sī choè pháiⁿ-lâng ê pêng-iú, in-uī beh kiù chit khoán ê lâng. Kan-khó͘ lâng tit-tio̍h an-uì, sit-bāng--ê tit-tio̍h ǹg-bāng, khoà-lū--ê tit-tio̍h pêng-an.

Koh chi̍t hāng, Iâ-so͘ ê thiàⁿ chiū-sī:

(2) Bô chha-piat[sic.] ê thiàⁿ.

Tī Pek-lī-hêng ê bé-chô chêng, kò͘-iûⁿ ê lâng kap tang-hng ê phok-sū ū lâi ho̍k-sāi Iâ-so͘, chiok-hō I ê chhut-sì. Pêng-siông choè-kang ê lâng, kap ha̍k-chiá, pîⁿ-pîⁿ ū sêng-jīn I ê choè Chú . Í-āu Iâ-so͘ siông-siông si̍t-hêng, chióng-lē chit khoán ê pêng-bîn cheng-sîn, kà-sī lâng tio̍h lóng choè hiaⁿ-tī ê khoán-sit. Tī sè-kan ū chin-choē hun-piat lâng ê hoat-tō͘, khah-siông, sè-kan lâng ēng nn̄g-khoán ê lé-sò͘ khoán-thāi lâng, chiū-sī hó-gia̍h, á-sī sòng-hiong; kàu-io̍k, á-sī bô kàu-io̍k; ū tē-uī, á-sī bô tē-uī; chóng-sī chit khoán ê hun-piat, bô ha̍h tī Iâ-so͘ ê kà-sī kap I ê cheng-sîn.

Lâng ê chū-jiân ê sim-lí ài ka-kī choè toā. Iâ-so͘ ū kà-sī lán nā-sī beh choè toā, ū kan-ta chi̍t khoán ê hoat-tō͘, chiū-sī tio̍h choè chèng-lâng ê lô͘-po̍k, gâu pang-chān in. Tio̍h ēng saⁿ soé-kha ê cheng-sîn tī lán tiong-kan, lâi thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī.

Koh chi̍t hāng, Iâ-so͘ ê thiàⁿ chiū-sī:

(3) Bô hān ê thiàⁿ.

Í-chêng m̄-bat ū chit khoán ê thiàⁿ. I lâi, m̄-sī beh kiù Iû-thài kok ê lâng. I tú-tú chhut-sì ê sî, mā-sī ū goā-kok ê phok-sū lâi ho̍k-sāi I. I ê kà-sī, mā-sī ū ha̍h tī bān-kok bān-bîn. I siōng lō͘-bé ê oē, mā-sī ū hoan-hù tè I ê lâng tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē thoân hok-im. I ū thiàⁿ choân sè-kài. I siông-siông kiò I ê ha̍k-seng tio̍h si̍t-hêng chit-ê bô hān ê thiàⁿ. M̄-thang khǹg oàn-hūn tī sim-lāi. M̄-nā sià-bián lâng kàu tē 7 pái: chiū-sī 70 ê 7 pái mā-sī tio̍h sià-bián lâng! M̄-nā tio̍h thiàⁿ pêng-iú, chhin lâng, iû-goân tio̍h thiàⁿ tuì-te̍k, pháin lâng,  téng! Siōng-tè ēng chit-khoán ê thiàⁿ lâi thiàⁿ sè-kan lâng: Iâ-so͘ si̍t-hêng chit khoán ê thiàⁿ-thàng tī lán ê tiong-kan. “Ki-tok kàu-kî thoè ū-choē ê lâng sí……in-uī lán iáu-kú choè choē-jîn ê sî; Ki-tok thoè lán sí(Lô-má 5:8). Iâ-so͘ tī Si̍p-jī-kè téng mā-sī kiû Siōng-tè sià-bián hiah ê tèng I ê lâng. Si̍t-chāi sè-kan í-chêng m̄-bat khoàⁿ-kìⁿ chit-khoán ê thiàⁿ. Lán kin-á-ji̍t choè I ê ha̍k-seng ê lâng ài tè I, chóng-sī mā-sī siông-siông tè boē tio̍h.

Lán teh-beh koh chiok-hō I ê siⁿ-ji̍t. Beh koh kuī-lo̍h tī I ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ 2000 nî chêng tī Pek-lī-hêng hiah ê lâng. Kiám-chhái lán bô sím-mi̍h pó-poè ê mi̍h thang sàng I chhin-chhiūⁿ hit sî ê phok-sū, thang choè lán ê ho̍k-sāi kap chiok-hō. Chóng-sī lán nā-sī si̍t-chāi kám-kak I ê thiàⁿ, ia̍h ka-kī koh hiàn-sim, koh chì-goān beh lâi khì si̍t-hêng I ê thiàⁿ, tek-khak chit-ê boē khah-su hiah ê phok-sū só͘ hiàn ê mi̍h.

“Goá ê thiàⁿ-thàng kiû Chú chān,

Thiàⁿ Lí iâⁿ-kè thong sè-kan.

Taⁿ goá li̍p-chì hiàn ka-kī,

Eńg-éng choan-choan, kui hō͘ Lí.”

漢羅(Ùi原文改寫)

疼的王

孫雅各

1937年12月633期        24-25

兩千年前,有幾若个顧羊的人佇馬牢內敬拜服侍一个細漢囡仔。

今年,大概500,000,000人,佇60外國,欲敬拜祝賀伊的生日。今仔日通講,對耶穌的出世,世間人的生活有得著新的意思佮新的方針。耶穌有予咱通知上帝的疼是甚物款。伊有證明,上帝的疼就是:

(1)個人tek的疼。

有時人拍算上帝是天頂的神,宇宙的主宰,總是較無干涉咱逐日的生活。耶穌予咱通知上帝是咱的爸,亦疼咱個人,「贏過爸母的疼」。「恁的頭毛亦攏計算」。牧者若是失落一隻羊,伊有去山路四界揣到得著彼隻。這个攏是證明個人tek的疼。耶穌落來世間佮人相佮蹛,相佮交陪,有份佇in的歡喜佮艱苦。對按呢,人較有感覺這个真神,上帝毋是干焦坐佇天頂懸懸,離開咱真遠,總是對反,逐日佮咱相佮佇咧,gâu同情咱,特別疼咱一个,親像爸疼伊的囝兒。癩ko的人毋敢來就近人,總是耶穌歡喜接納in,醫好in的病。抽餉的人嘛是無通佮猶太人交陪,總是耶穌共in接納,也揀一个通去傳福音。伊是做歹人的朋友,因為欲救這款的人。艱苦人得著安慰,失望--的得著向望,掛慮--的得著平安。

閣這項,耶穌的疼就是:

(2)無差別的疼。

佇伯利恆的馬槽前,顧羊的人佮東方的博士有來服侍耶穌,祝賀伊的出世。平常做工的人,佮學者,平平有承認伊的做主。以後耶穌常常實行,獎勵這款的平民精神,教示人著攏做兄弟的款式。佇世間有真濟分別人的法度,較常,世間人用兩款的禮數款待人,就是好額,抑是sòng-hiong;教育,抑是無教育;有地位,抑是無地位;總是這款的分別,無合佇耶穌的教示佮伊的精神。

人的自然的心理愛家己最大。耶穌有教示咱若是欲做大,有干焦一款的法度,就是著做眾人的奴僕,gâu幫贊in。著用相洗跤的精神佇咱中間,來疼厝邊親像家己。

閣一項,耶穌的疼就是:

(3)無限的疼。

以前毋捌有這款的疼。伊來,毋是欲救猶太國的人。伊拄拄出世的時,嘛是有外國的博士來服侍伊。伊的教示,嘛是有合佇萬國萬民。伊上路尾的話,嘛是有吩咐綴伊的人著去普天下傳福音。伊有疼全世界。伊常常叫伊的學生著實行這个無限的疼。毋通囥怨恨佇心內。毋但赦免人到第7擺:就是70个7擺嘛是著赦免人!毋但著疼朋友,親人,猶原著疼對敵,歹人,等!上帝用這款的疼來疼世間人:耶穌實行這款的疼痛佇咱的中間。「基督到期替有罪的人死……因為咱猶過做罪人的時;基督替咱死(羅馬5:8)。耶穌佇十字架頂嘛是求上帝赦免遐的釘伊的人。實在世間以前毋捌看見這款的疼。咱今仔日做伊的學生的人愛綴伊,總是嘛是常常綴袂著。

咱咧欲閣祝賀伊的生日。欲閣跪落佇伊的面前親像2000年前佇伯利恆遐的人。檢采咱無甚物寶貝的物通送伊親像彼時的博士,通做咱的服侍佮祝賀。總是咱若是實在感覺伊的疼,亦家己閣獻心,閣志願欲來去實行伊的疼,的確這个袂較輸遐的博士所獻的物。

「我的疼痛求主贊,

疼你贏過通世間。

Taⁿ我立志獻家己,

永永專專,歸予你。」