非常時的奉仕
Hui-siông-sî ê Hōng-sū
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第632號 |
日期 | 1937/11 |
頁數 | 1-2 |
白話字(原文數位化)
Hui-siông Sî Kàu-hoē ê Hōng-sū
1937年11月632期 1-2
Tng tī chit ê Kok-ka hui-siông-sî, Kok-bîn thong-kok it-tì chīn hōng-kong (奉公) ê si̍t-chāi. Phiau-póng chì-sêng(至誠), chèng-gī(正義), hi-seng-ài (犧牲愛)ê kàu-hoē ah! Chèng Ki-tok-tô͘ ah! lán kiám thang tiām-tiām, lâi bô uī-tio̍h kok-lān phoe-miā mah? Tuì hông-kun ê uì-būn, í-ki̍p uî ka-cho̍k ê hû-chō͘ uì-chià, he̍k-sī hiàn-kim á-sī chióng-chióng ê kè-e̍k, si̍t-hêng, lán tek-khak m̄-thang khiā tī lâng ê āu-bīn.
Chóng-sī lán m̄ thang lia̍h tī bu̍t-chit-siōng ê oān-chō͘, á-sī jîn-chêng-tek ê uì-būn chò boán-chiok; in-uī che sī it-poaⁿ lâng-lâng só͘ chò ē kàu ê hōng-sū. Tio̍h ē kì-tit, tī lán ê kàu-hoē, ū to̍k-te̍k ê hōng-sū(獨特奉仕) tī-teh; chí-ū kàu-hoē ē thang chò. Taⁿ hit ê kàu-hoē to̍k-te̍k ê hōng-sū sī sím-mi̍h?
Thâu-chi̍t hāng: Kî-tó
Chit sè-kan ê le̍k-sú, lóng-sī choân-lêng ê Siōng-tè teh chiáng-lí. It-chhè ê ūn-miā, lóng-sī chāi tī Siōng-tè ê Sèng-chhiú. Kî-tó, chiū-sī beh tín-tāng Siōng-tè ê sèng-chhiú. Só͘-í lán tī tē-chiūⁿ só͘ ē thang chò ê sū-gia̍p-tiong, bô ū pí kî-tó khah uí-tāi. Tuì chá kàu taⁿ, sìn-gióng ê kî-tó, ē thang chí-tō sî-tāi ê tāi-sè, koat-tēng kok-ka ê heng-soe. Í-sek-lia̍t ê bîn-cho̍k, tuì kî-tó, thoat-chhut chò Ai-ki̍p kok ê lô͘-lē, lâi to̍k-li̍p kok-ka. Í-lī-a ê kî-tó, kiù-chhut Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ tī bia̍t-bô ê chhim-ian, hō͘ in toā choán-hiòng tī sî-tāi ê tiau-liû. Í-sài-a ê kî-tó, tit-tio̍h khah-iâⁿ toā ê kiông-kok A-su̍t, Iû-thài kok hióng-siū pêng-an ná thài-san. Lo̍k-su Sian-siⁿ ê kî-tó, chiū pháiⁿ ê lú-ông Má-lī-a ka-tī bia̍t-bô, kiù-chhut So͘-kek-lân tit chū-iû. Tuì chiah ê sū-si̍t, hō͘ lán thang chai, tī le̍k-sú ê poē-kéng, siông-siông ū sìn-gióng ê lâng ê kî-tó, teh tín-tāng sî-tāi tī-teh.
Chiàu Iok-pek-kì só͘ kì-chài, tī chit ê sè-kan só͘ hoat-seⁿ ê tāi-chì, sī teh hoán-chiò lêng-kài(靈界) ê sū-si̍t. Tē-chiūⁿ ê hūn-loān kap chai-hō, chiū-sī tī hit ê poē-āu ū Sat-tàn teh chò oa̍h-tāng ê hoat-goân. Nā ài kòng-chhuì chit khoán poē-āu ê khuì-la̍t, bô-lūn siáⁿ chhiú-toāⁿ á ló͘-le̍k, lóng sī khang-khang. Hit ê hiong-ok, kan-ta chi̍t-sî piàn-hêng nā-tiāⁿ; āu-lâi ē koh chhut-hiān. Chí-ū tuì sìn-gióng kap kî-tó ê lâng, ē thang toān-choa̍t che Sat-tàn ê khuì-la̍t. Toā-phàu ē thang phah-chhuì tuì-te̍k ê iâⁿ-chē, chà-tân ē thang huí-bia̍t tuì-te̍k ê kun-peng; chóng-sī in bē thang kong-táⁿ hit ê poē-āu lêng-kài pháiⁿ ê tuì-te̍k. Chí-ū sìn-gióng ê kî-tó, ē thang phah-bia̍t che tuì-le̍k ê toā-pún-iâⁿ. Só͘-í lán m̄-thang hut-lio̍k chiah-nih toā ê te̍k-koân. Kàu-hoē eng-kai uī-tio̍h che sù-bēng-kám(使命感) lâi hùn-khí.
Chit-tia̍p, sǹg sī ēng kî-tó pò kok(祈禱報國) ê sî, bô-lūn kàu-hoē te̍k-pia̍t ê kî-tó-hoē, á-sī iú-chì, kò-jîn, chū-chi̍p kìm-chia̍h kî-tó, lóng hó. iàu-kín sim-koaⁿ tio̍h chûn, chi̍t kok ê ūn-miā lóng khǹg tī lán ê keng-thâu-téng chiah ē ēng tit. Siōng-tè hoaⁿ-hí chiok-hok tī kiâⁿ chèng-gī ê kok. ǹg-bāng kok-ūn ke-thiⁿ êng-kng, kín-kín táⁿ-chhuì pháiⁿ ê khuì-la̍t, Siōng-tè ê hô-pêng kín-kín lîm-kàu tī tē-chiūⁿ; tio̍h khǹg chit khoán toā ê khak-sìn lâi kî-tó. Kiû Siōng-tè piàn-oāⁿ che hūn-loān ê sî-tāi chò toā hùn-heng ê sî, kín-kín chiâⁿ Siōng-tè toā ê kè-e̍k tī sè-kài.
Tē-jī hāng: Hok-im ê hōng-sū
Oāⁿ oē lâi kóng, chiū-sī Thoân-tō pò-kok(傳道報國). Che m̄-sī bûn-jī, iā m̄-sī kóng-oē, sī lán ê cheng-sîn kap lêng-lêng(靈能), sī hoeh kap ba̍k-sái. Chiū-sī hiàn sèⁿ-miā lâi pò-kok.
Thoân-tō pò-kok, chiū-sī ū kian-sìn Siōng-tè kap lán tī-teh, kam-goān hi-seng lâi pò-kok ê cheng-sîn, thiàⁿ kok ê chì-sêng. “In-uī goá uī-tio̍h goá ê hiaⁿ-tī, goá ê kut-jio̍k ê chì-chhin, chiū nā pún-sin siū chiù-chó͘ lī-khui Ki-tok iā kam-goān.” Che sī Pó-lô Sian-siⁿ ê toā cheng-sîn. “Tit-tio̍h i ê sèⁿ-miā ê lâng, beh sit-lo̍h i, uī-tio̍h Goá sit-lo̍h i ê sèⁿ-miā ê lâng, beh tit-tio̍h--i”: che sī Chú Iâ-so͘ ê só͘ thé-giām toā ê sìⁿ-miā-koan(大生命觀).
Lâng ê sim-koaⁿ tī heng-hùn ê sî, khah bô loē-séng(內省) ê ki-hoē, iā khah m̄-ài thiaⁿ-siū sìn-gióng siōng ê oē; chóng-sī tī chiàn-sî, lâng tú-tio̍h giâm-siok jîn-seng ê sū-si̍t, chiū tuì sim-té ài siūⁿ ū sím-mi̍h thang oá-khò tī-teh . Só͘-í lán tio̍h hó-táⁿ soan-thoân í-hā 3 hāng:
(1) Ū it-tēng sìn-gióng ê bo̍k-phiau: chiū-sī khak-sìn ú-tiū ê chi-phoè-chiá, chin Sîn Siōng-tè. “Goá ê pang-chān tuì tá-lo̍h lâi? Goá ê pang-chān tuì Iâ-hô-hoa lâi. “ “Siōng-tè nā uī lán, chī-chuī ê tuì-te̍k lán.” Lán ū it-tēng sìn-gióng ê bo̍k-phiau (Siōng-tè uī lán), chiū sè-kan ū sím-mi̍h thang kiaⁿ.
(2) Khak-sìn éng-oán ê oa̍h-miā. Lâng nā ū khak-sìn éng-oa̍h chit tiâu tō-lí, chiū sui-jiân sí pâi tī thâu-chêng, iā ū hoaⁿ-hí kap ǹg-bāng ê bīn lâi chìn-chêng. Sui-jiân sèng-lī ê āu-bīn, ū pi-siong tī-teh, tuì kian-sìn éng-oa̍h ê hok-im, chiū ē siū toā ê an-uì(Thài 10:28-31).
(3) Siōng-tè tiàm tī lán lāi-bīn(內住) ê thé-giām. “Kiám m̄-chai lín sī Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè ê Sîn, tiàm tī lín lāi-bīn mah?” Nā m̄-sī Siōng-tè ê chí-ì, lâng ê sí, bô suî-piān. Lí-bîn-su-tun kóng, “Lán ê kang nā chò boē liáu, bē sí”. Sù-bēng nā bêng-pe̍k, thang kap Siōng-tè éng-oán toà tī ke̍k êng-kng ê bêng-kiong.
Chóng-sī nā ài hō͘ Siōng-tè khiā-khí tī lán lāi-bīn, chiū tio̍h sìn-khò Iâ-so͘ ê pó-hoeh sé-tû lán ê choē-ok, chiâⁿ-chò sèng-kiat, chiah ē thang tit-tio̍h . Chiâⁿ-sèng--ê, Chú ê Sîn éng-oán kap i tī-teh hō͘ i ū lêng-le̍k(靈力) khah-iâⁿ hui-siông-sî.
Goān lán piàⁿ-miā kî-tó kap thoân-tō, lâi chhiok-chìn Siōng-tè Hó ê keng-lûn(經綸); pêng-hô ê sî-tāi, kín-kín si̍t-hiān. Amen.
漢羅(Ùi原文改寫)
非常時教會的奉仕
1937年11月632期 1-2
當佇這个國家非常時,國民通國一致盡奉公的實在。標榜至誠,正義,犧牲愛的教會啊!眾基督徒啊!咱敢通恬恬,來無為著國難phoe命mah?對皇軍的慰問,以及遺家族的扶助慰藉,或是獻金抑是種種的計畫,實行,咱的確毋通徛佇人的後面。
總是咱毋通掠佇物質上的援助,抑是人情tek的慰問做滿足;因為這是一般人人所做會到的奉仕。著會記得,佇咱的教會,有獨特的奉仕(獨特奉仕)佇咧;只有教會會通做。Taⁿ彼个教會獨特的奉仕是甚物?
頭一項:祈禱
這世間的歷史,攏是全能的上帝咧掌理。一切的運命,攏是在佇上帝的聖手。祈禱,就是欲振動上帝的聖手。所以咱佇地上所會通做的事業中,無有比祈禱較偉大。對早到taⁿ,信仰的祈禱,會通指導時代的大勢,決定國家的興衰。以色列的民族,對祈禱,脫出做埃及國的奴隸,來獨立國家。以利亞的祈禱,救出以色列百姓佇滅無的深淵,予in大轉向佇時代的潮流。以賽亞的祈禱,得著較贏大的強國亞述,猶太國享受平安若泰山。Lo̍k-su先生的祈禱,就歹的女王馬利亞家己滅無,救出蘇格蘭得自由。對遮的事實,予咱通知,佇歷史的背景,常常有信仰的人的祈禱,咧振動時代佇咧。
照約伯記所記載,佇這个世間所發生的代誌,是咧反照靈界的事實。地上的混亂佮災禍,就是佇彼个背後有撒旦咧做活動的發源。若愛摃碎這款背後的氣力,無論啥手段抑努力,攏是空空。彼个兇惡,干焦一時變形nā-tiāⁿ;後來會閣出現。只有對信仰佮祈禱的人,會通斷絕這撒旦的氣力。大砲會通拍碎對敵的營寨,炸彈會通毀滅對敵的軍兵;總是in袂通攻打彼个背後靈界歹的對敵。只有信仰的祈禱,會通拍滅這對敵的大本營。所以咱毋通忽略遮爾大的特權。教會應該為著這使命感來奮起。
這霎,算是用祈禱報國的時,無論教會特別的祈禱會,抑是有志,個人,聚集禁食祈禱,攏好。要緊心肝著存,一國的運命攏囥佇咱的肩頭頂才會用得。上帝歡喜祝福佇行正義的國。向望國運加添榮光,緊緊打碎歹的氣力,上帝的和平緊緊臨到佇地上;著囥這款大的確信來祈禱。求上帝變換這混亂的時代做大奮興的時,緊緊成上帝大的計畫佇世界。
第二項:福音的奉仕
換話來講,就是傳道報國。這毋是文字,也毋是講話,是咱的精神佮靈能,是血佮目屎。就是獻性命來報國。
傳道報國,就是有堅信上帝佮咱佇咧,甘願犧牲來報國的精神,疼國的至誠。「因為我為著我的兄弟,我的骨肉的至親,就若本身受咒詛離開基督也甘願。」這是保羅先生的大精神。「得著伊的性命的人,欲失落伊,為著我失落伊的性命的人,欲得著--伊」:這是主耶穌的所體驗大的性命觀(大生命觀)。
人的心肝佇興奮的時,較無內省的機會,也較毋愛聽受信仰上的話;總是佇戰時,人拄著嚴肅人生的事實,就對心底愛想有甚物通倚靠佇咧。所以咱著好膽宣傳以下3項:
(1)有一定信仰的目標:就是確信宇宙的支配者,真神上帝。「我的幫贊對tá落來?我的幫贊對耶和華來。」「上帝若為咱,chī-chuī的對敵咱。」咱有一定信仰的目標(上帝為咱),就世間有甚物通驚。
(2)確信永遠的活命。人若有確信永活這條道理,就雖然死排佇頭前,也有歡喜佮向望的面來進前。雖然勝利的後面,有悲傷佇咧,對堅信永活的福音,就會受大的安慰(太10:28-31)。
(3)上帝踮佇咱內面(內住)的體驗。「敢毋知恁是上帝的殿,上帝的神,踮佇恁內面mah?」若毋是上帝的旨意,人的死,無隨便。Lí-bîn-su-tun講,「咱的工若做未了,袂死」。使命若明白,通佮上帝永遠蹛佇極榮光的明宮。
總是若愛予上帝徛起佇咱內面,就著信靠耶穌的寶血洗除咱的罪惡,成做聖潔,才會通得著。成聖--的,主的神永遠佮伊佇咧予伊有靈力(靈力)較贏非常時。
願咱拚命祈禱佮傳道,來促進上帝好的經綸;平和的時代,緊緊實現。Amen。