相尊重使命
Saⁿ chun-tiōng Sù-bēng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳天命 Gô͘ Thian-bēng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第632號 |
日期 | 1937/11 |
頁數 | 22-23 |
白話字(原文數位化)
Saⁿ chun-tiōng Sù-bēng
Gô͘ Thian-bēng
1937年11月632期 22-23
Lâng chhut-sì tī sè-kan, i ê châi-tiāu, kang-chok bô sio-siāng; tuì Siōng-tè só͘ niá-siū ê sù-bēng iā-sī bô siāng-khoán. Lán siū kéng-soán lâi choè Ki-tok-tô͘ ê lâng, só͘ siū ê sù-bēng iā-sī bô siāng. Pîⁿ-pîⁿ sī tio̍h uī-tio̍h thoân hok-im, êng-kng Siōng-tè lâi seng-oa̍h tī sè-kan, m̄-kú só͘ oa̍h-tāng ê hong-bīn kap kang-chok sī bô siāng khoán; thang kóng ta̍k lâng ū ta̍k lâng só͘ tio̍h chīn ê sù-bēng tī-teh. Tuì chit khoán ta̍k lâng bô sio-siāng ê sù-bēng, lán tio̍h oē hiáu khiam-pi lâi saⁿ-niū, saⁿ chun-tiōng. Ū lâng siông-siông tuī-lo̍h tī kò͘-chip. Kè-thâu ko-tiau ka-kī ê sù-bēng, soà pông-jio̍k bû-jîn lâi khoàⁿ-khin pa̍t-lâng ê kang-chok. ài ta̍t-chiâⁿ ka-kī ê só͘ ài, kiông-tiau ka-kī sī tuì Siōng-tè siū-tio̍h sù-bēng, lâi ap-chí pa̍t lâng ê phah-sǹg kap só͘ choè. án-ni soà tì-kàu jiá-khí saⁿ tò͘-cheng, saⁿ-oàn-hūn, saⁿ pâi-thek. Nā án-ni, goá siūⁿ m̄-sī chin-si̍t ū teh choè i ê sù-bēng. In-uī nā-sī tuì Siōng-tè ê sù-bēng, sī jú tióng-sêng jú oē hō͘ lâng tit-tio̍h chiok-hok chiah tio̍h. Kóng sī ū niá-siū sù-bēng, iā i só͘ choè--ê, lóng sī tò͘-cheng, oàn-hūn, saⁿ pâi-thek chiah--ê; che sī chin kî-koài ê sū-si̍t. Lán nā ka-kī kám-kak ū siū-tio̍h tiàu-bēng, niá-siū boē oē kū-choa̍t ê sù-bēng, chiū eng-kai iā tio̍h thoè hiah ê kap lán siāng khoán ū sù-bēng kám-kak ê lâng lâi siūⁿ. uī-tio̍h beh koáⁿ-kín ta̍t-chiâⁿ ka-kī ê sù-bēng, lâi boē kì-tit pa̍t lâng ê sù-bēng, che thang kóng sī khoàⁿ bô Siōng-tè ê lī-kí chú-gī-chiá; kiau-ngō͘, kò͘-chip, pông-jio̍k bû-jîn ê cheng-sîn chok-loān-chiá.
Lán beh chīn-tiong tī suî-lâng ê sù-bēng, lán ta̍k lâng tek-khak tio̍h siông-siông khiam-pi hoán-séng, lâi choè chin-si̍t ê Ki-tok-tô͘. Tuì án-ni lâi chīn-la̍t tì-ì, ài pa̍t ê sìn-tô͘ lâi chiâⁿ suî-lâng ê thian-hun kap sù-bēng. iā tio̍h tì-ì hoaⁿ-hí hō͘-oān, iòng-hō͘ pa̍t ê sìn-tô͘, hō͘ pa̍t ê sìn-tô͘ thang hoat-hui i ê châi-lêng kap chhiú-oán. Lán siông-siông khoàⁿ-kìⁿ sè-kan ū choē-choē lâng tuì kò͘-chip, kiau-ngō͘, chú-tiuⁿ chū-ngó͘, tì-kàu ka-tī tuī-lo̍h tī khó͘-kéng, iu-chhiû hoân-ló, lâi gō͘ in ê it-seng ê lâng. Toā ǹg-bāng m̄-thang tī Kàu-hoē lāi-bīn lâi choè chit khoán ê gōng-sū. Lán tek-khak tio̍h saⁿ thé-thiap sù-bēng.
Iâ-so͘ beh ji̍p thoân hok-im ê kong-seng-gâi ê sî, ū lâi chiū-kūn kiâⁿ soé-lé Iok-hān beh niá soé-lé. Hit-sî Iok-hān chin tio̍h-kiaⁿ, the-sî m̄-káⁿ, Iâ-so͘ ìn kóng ‘Taⁿ chhiáⁿ ún goá’, khiam-pi lâi ho̍k-chiông Iok-hān ê sù-bēng, lâi hián-chhut chhin-chhiūⁿ I ê ha̍k-seng ê thài-tō͘.
Si̍t-chhoan Sian-siⁿ tī khah lāu ê sî, siông-siông khoà-lū kiaⁿ-liáu i ê chûn-chāi, kap oa̍h-tāng oē chó͘-tòng-tio̍h pa̍t lâng ê sū-gia̍p. I chiū put-sî kî-tó, ǹg-bāng tit-tio̍h chí-sī, m̄-bián hām-lo̍h chit khoán ê pē-pēng.
Tī hiān-kim lán kàu-kài to-sū ê sî, lán ta̍k lâng tio̍h chhut-la̍t lâi choè; chóng-sī lán só͘ tio̍h hoán-séng--ê, chiū-sī lán tio̍h kî-tó, lâi saⁿ iòng-hō͘, saⁿ tok-lē, ǹg-bāng bô uī-tio̍h iá-bōng lâi khoàⁿ bô pa̍t lâng. ǹg-bāng ta̍k lâng jú chū-kak ka-kī ê thian-hun kap sù-bēng; siāng-sî oē bat pa̍t lâng ê thian-hun kap sù-bēng, hō͘ pa̍t lâng thang cha̍p hun hoat-hui i ê sù-bēng. Ka-kī ê sù-bēng tio̍h chū-kak, iā tio̍h chú-tiuⁿ; chóng-sī kan-ta chai ka-kī ê sù-bēng, goán-kò͘ ài pa̍t lâng lóng tio̍h thàn ka-kī ê chú-tiuⁿ, che koat-toàn m̄-sī hiān-kim kàu-kài só͘ iau-kiû--ê. Lán ū lán ê sù-bēng, pa̍t lâng ū pa̍t lâng ê sù-bēng, tek-khak tio̍h saⁿ chun-tiōng, in-uī Siōng-tè ēng lâng m̄-sī kan-ta ēng goá ka-kī nā-tiāⁿ.
漢羅(Ùi原文改寫)
相尊重使命
吳天命
1937年11月632期 22-23
人出世佇世間,伊的才調,工作無相siāng;對上帝所領受的使命也是無siāng款。咱受揀選來做基督徒的人,所受的使命也是無siāng。平平是著為著傳福音,榮光上帝來生活佇世間,毋過所活動的方面佮工作是無siāng款;通講逐人有逐人所著盡的使命佇咧。對這款逐人無相siāng的使命,咱著會曉謙卑來相讓,相尊重。有人常常墮落佇固執。過頭高調家己的使命,紲旁若無人來看輕別人的工作。愛達成家己的所愛,強調家己是對上帝受著使命,來壓止別人的拍算佮所做。按呢紲致到惹起相鬥爭,相怨恨,相排斥。若按呢,我想毋是真實有咧做伊的使命。因為若是對上帝的使命,是愈長成愈會予人得著祝福才著。講是有領受使命,也伊所做--的,攏是鬥爭,怨恨,相排斥遮--的;這是真奇怪的事實。咱若家己感覺有受著召命,領受袂會拒絕的使命,就應該也著替遐的佮咱siāng款有使命感覺的人來想。為著欲趕緊達成家己的使命,來袂記得別人的使命,這通講是看無上帝的利己主義者;驕傲,固執,旁若無人的精神作亂者。
咱欲盡忠佇隨人的使命,咱逐人的確著常常謙卑反省,來做真實的基督徒。對按呢來盡力致意,愛別的信徒來成隨人的天分佮使命。也著致意歡喜後援,擁護別的信徒,予別的信徒通發揮伊的才能佮手腕。咱常常看見世間有濟濟人對固執,驕傲,主張自我,致到家己墮落佇苦景,憂愁煩惱,來誤in的一生的人。大向望毋通佇教會內面來做這款的戇事。咱的確著相體貼使命。
耶穌欲入傳福音的公生涯的時,有來就近行洗禮約翰欲領洗禮。彼時約翰真著驚,推辭毋敢,耶穌應講「Taⁿ請允我」,謙卑來服從約翰的使命,來顯出親像伊的學生的態度。
實川先生佇較老的時,常常掛慮驚了伊的存在,佮活動會阻擋著別人的事業。伊就不時祈禱,向望得著指示,毋免陷落這款的弊病。
佇現今咱教界多事的時,咱逐人著出力來做;總是咱所著反省--的,就是咱著祈禱,來相擁護,相督勵,向望無為著野望來看無別人。向望逐人愈自覺家己的天分佮使命;siāng時會捌別人的天分佮使命,予別人通十分發揮伊的使命。家己的使命著自覺,也著自張;總是干焦知家己的使命,頑固愛別人攏著趁家己的主張,這決斷毋是現今教界所要求--的。咱有咱的使命,別人有別人的使命,的確著相尊重,因為上帝用人毋是干焦用我家己nā-tiāⁿ。