歇熱中蹛教會的感想
Hioh-joa̍h tiong toà Kàu-hoē ê kám-sióng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第632號 |
日期 | 1937/11 |
頁數 | 15-16 |
白話字(原文數位化)
Hioh-joa̍h tiong toà Kàu-hoē ê kám-sióng
Sîn Ha̍k-hāu: Iûⁿ Sìn-tek
1937年11月632期 15-16
Ta̍k-uī kàu hioh-joa̍h ê sî, sǹg sī goán Sîn ha̍k-seng ê hó ki-hoē; Siōng-tè ū chhe goán kàu ta̍k só͘-chāi chò I Sèng ê kang. Chin khó-sioh, m̄-bat thiaⁿ-kìⁿ goán chit ê sió thoân-thé ê tiong-kan, bat ū lâng tuì tho̍k-chiá chu-uī pò-kò hioh-joa̍h tiong goán só͘ chò ê kang-chok, kap kóng-bêng goán ê kám-sióng. Goá siūⁿ án-ni sī bô ū chīn goán ê pún-hūn, só͘-í goá chiū ài gia̍h pit sió-khoá lâi chīn goá ê pún-hūn,kóng-bêng tām-po̍h. Khiok goá kám-kak ka-kī bô ū tâu-kó ê chu-keh, chóng-sī ná chhin-chhiūⁿ goá bô siá bē soah-tit, só͘-í goá chiū put-tek-put lâi siá tām-po̍h tī lia̍t-uī hiaⁿ-ché ê bīn-chêng.
Chit ê hioh-joa̍h, pún goá sī siū pài tī Chiang-hoà Pēⁿ-īⁿ, chóng-sī āu-lâi piàn-keng, goá chiū tiāⁿ-tio̍h beh khì Pùn-ki-ô͘.
Tī chia goá tāi-khài ū tit-tio̍h 3 hāng sin ê thé-giām-
(A) Tī chia goá chin kám-siā Siōng-tè, in-uī I ū chhoā goá khoàⁿ I ê chhiú só͘ chò uí-tāi ê chū-jiân-kài, (chhiū-ba̍k, chhân-hn̂g, chuí-choâⁿ, kiong-chhong, koân-soaⁿ lóng ū), lâi koh-khah chai Siōng-tè ê pún-sū. Só͘-í tī hit sî goá bē bián-tit khui siaⁿ gîm-sî o-ló chū-jiân éng-oa̍h ê Pē.
(B) Koh chi̍t hāng, chiū-sī chit pang Siōng-tè ū chhoā goá lī-khui sì-uî hoā-hoā háu ê siā-hoē, lâi kàu chheng-chēng ê soaⁿ-kan kap I bi̍t-chhiat ê kau-poê, hō͘ goá kám-kak cheng-sîn sóng-khoài bû hān-liōng.
(C) Soah-boé chi̍t hāng, chiū-sī hō͘ goá thang kap I ê peh-sìⁿ kau-poê. Tī chit ê kau-poê ê tiong-kan, hō͘ goá thang khoàⁿ-kìⁿ in ê seng-oa̍h chōng-thāi, sìn-gióng seng-oa̍h ê hiān-chōng, hō͘ goá chai in bô lūn cheng-sîn hong-bīn á-sī bu̍t-chit hong-bīn ê khiàm-khoeh.
Taⁿ goá só͘ tek[sic.]-pia̍t ài kóng ê chiū-sī tī-chia lah!(Lūn A kap B chit nn̄g chân goá chin ài kóng, chóng-sī goá taⁿ bô ū iû-ū thang kóng chit--ê):─
(1) Pùn-ki-ô͘ Soat-kàu-só͘ sī sio̍k Ka-gī tông-hoē. (2) I ê uī-tì sī tī beh ji̍p A-lí-san ê tiong-tô͘. Miâ kóng sī Pùn-ki-ô͘ Soat-kàu-só͘, chóng-sī tio̍h koh tuì Pùn-ki-ô͘ ji̍p soaⁿ kiâⁿ 2, 3 tiám cheng ê soaⁿ-lō͘ chiah oē kàu uī. Thang kóng sī kau-thong chin put-lī-piān ê só͘-chāi. Chóng-sī si̍t-chāi thang o-ló Siōng-tè, tī chiah nih[sic.] phian-phiah ê só͘-chāi, í-keng ū I ê peh-sìⁿ khiā-khí.(3) In chia ê lâng lóng sī choh-sit-lâng, ta̍k hāng chin hó, sim-sek. Goá chi̍t goe̍h-ji̍t kú, si̍t-chāi iā-sī chin siū-tio̍h in hó khoán-thāi, sǹg bē liáu, kóng bē chīn.(4) Chóng-sī tī-chia bô i-seng, só͘-í hoē-iú ū lâng tī phoà-pīⁿ kan-khó͘ ê tiong-kan siông-siông ài giâu-gî Siōng-tè, kóng, “Siōng-tè ná chhin-chhiūⁿ bô teh chiàu-kò͘ I ê peh-sìⁿ”, á-sī kóng “Lâng nā phoà-pīⁿ Siōng-tè bô tàng mn̄g, chí-ū sîn-bêng ū thang mn̄g nā-tiāⁿ”.(5) Koh thiaⁿ tō-lí ê lâng, iā ū lâng iáu teh sìn khiàn-sńg ê khoán-sit.(6) Goá tī chit ê hioh-joa̍h-tiong só͘ chò ê kang, chiū-sī kà Hā-kuì ha̍k-hāu kap chò chi̍t ê ná chhin-chhiūⁿ sió thoân-tō ê kang. Muí lé-pài-ji̍t ū soat-kàu, kà Chú-ji̍t-o̍h, iā ū-sî sûn hoē-iú. Hā-kuì ha̍k-hāu in-uī toā-lâng ji̍t-sî khah bô êng, gín-ná kuí-nā ê lâi tha̍k Pe̍h-oē-jī nā-tiāⁿ. Muí àm chha-put-to ū 120 ê chheng-liân lâm-lú lâi gián-kiù Sèng-keng í-ki̍p o̍h si-tiāu, ta̍k-lâng chin jia̍t-sim, kám-kak chin sim-sek.(7) Chóng-sī chiah ê gián-kiù Sèng-keng ê lâng, toā pō͘-hūn sī lú-sèng, sui-bóng in hiah nih[sic.] jia̍t-sim gián-kiù Sèng-keng, chóng-sī bē éng-oán toà tī pún kàu-hoē, tio̍h chò-chhut pa̍t-uī. Kàu-hoē só͘ lâu tī-teh ê lâng, tāi-khài khah bô sî-kan thang gián-kiù Sèng-keng ê lâng, só͘-í goá teh siūⁿ kiaⁿ-liáu sìn-gióng khah bô tē-ki. (8) Chiah ê hoē-lāi ê lâng khah-chē lóng ū chhin-chhek koan-hē, só͘-í bē bián-tit tio̍h kap hoē-goā ê lâng saⁿ kè-chhoā. Nā-sī hoē-lāi só͘ kè-chhut ê lú-sèng, toā pō͘-hūn tio̍h toè lâng pài pu̍t. Ah! Kiám m̄-sī chin khó-lîn. Siōng-tè ê cha-bó͘-kiáⁿ, koh hō͘ Mô͘-kuí lia̍h khì chò lô͘-châi.(9) Koh chi̍t hāng chin chhiⁿ-chhám, kàu-hoē m̄-sī kan-ta bô bo̍k-chiá nā-tiāⁿ, chiū-sī muí-nî tuì Tông-hoē chí-ū chi̍t pái lâi sûn kàu-hoē, sūn-soà siú Sèng-chhan, án-ni nā-tiāⁿ. Ah! Toā Kàu-hoē kiám bē thang koh khah thè in chhut-la̍t mah?
Taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ thang lâi kái-koat téng-bīn ê būn-tê?
Pîⁿ-iûⁿ ê kàu-hoē kap lāi-soaⁿ ê kàu-hoē tio̍h khah ū liân-lo̍k. In-uī toā sè keng ê kàu-hoē sī chhin-chhiūⁿ lâng ê pah-thé; Kàu-hoē nā bô liân-lo̍k, chiū Hok-im ê soan-thoân bē oē khui-khoah. Kàu-hoē nā khah ū liân-lo̍k, chiū m̄-bián hō͘ hiah í-keng bat tō-lí ê lú-sèng kè-chhut hoē-goā; án-ni kiám m̄-sī kiù lâng, thoân hok-im mah!
Goá sìn chit ê būn-tê, m̄-sī Pùn-ki-ô͘ ê būn-tê nā-tiāⁿ, iáu ū chē-chē sió sè ê kàu-hoē tī chit ê būn-tê teh hihN-hihN chhan. Toā ê Kàu-hoē ah! Lí ū lí ê chi-hoē(bô tek-khak lí ê chi-hoē chiū-sī sio̍k pa̍t-lâng ê chi-hoē); lí bat thè in siat-hoat pang-chān á-bô? Goá khoàⁿ ū-ê toā kàu-hoē (m̄-sī lóng-chóng) chîⁿ chin hù-chiok, khai bô lō͘. Kiám-chhái siông-siông khui chhin-bo̍k-hoē, kiam nā ū sím-mi̍h hoē chiū chhut tê-piáⁿ lâi chia̍h, lâi hoaⁿ-hí. Goá m̄-sī kóng án-ni m̄ hó, chóng-sī ū chē-chē sàn-chhiah ê kàu-hoē, in lóng m̄-chai. Lí kiám m̄-chai tī lí só͘ iōng ê chè-thoah-phín, oē thang î-chhî kuí-nā keng ê sió kàu-hoē mah?
Taⁿ tē-chiūⁿ ê Kàu-hoē thang pí-phēng chhin-chhiūⁿ tī hái-tiong ê chûn. Hái-tiong ê chûn ū toā-sè, kàu-hoē iā ū toā-sè. Bô-lūn toā-chaih chûn á-sī sè-chiah chûn, lóng sī ǹg i ê an-choân káng teh cháu. Kàu-hoē iû-goân chhin-chhiūⁿ án-ni. Ū chi̍t-ji̍t bô-lūn toā-keng ê kàu-hoē á-sī sè-keng ê kàu-hoē, lóng beh phī[sic.]-thê kàu poàⁿ khong-tiong gêng-chiap Chú. Taⁿ sè-chiah chûn tī hong-éng ê tiong-kan chin guî-hiám, toā-chiah chûn tio̍h luī sam-pán khì kiù--i. Lí sī toā ê kàu-hoē, kiám m̄-bián luī sam-pán khì kiù sió-sè ê kàu-hoē mah? Lí kiám m̄-bián thiaⁿ goá uī-tio̍h sió kàu-hoē só͘ hoat ê S.O.S.(救命信號), lâi kiù in mah?
Lí nā khiàm-khoeh kàu sit-bāng,
Goá ài siat-hoat saⁿ pang-chān;
án-ni Kiù-chú chiū hoaⁿ-hí,
Khah thang hián-bêng thàn tō-lí.
漢羅(Ùi原文改寫)
歇熱中蹛教會的感想
神學校:楊信得
1937年11月632期 15-16
逐位到歇熱的時,算是阮神學生的好機會;上帝有差阮到逐所在做伊聖的工。真可惜,毋捌聽見阮這个小團體的中間,捌有人對讀者諸位報告歇熱中阮所做的工作,佮講明阮的感想。我想按呢是無有盡阮的本份,所以我就愛額筆小可來盡我的本份,講明淡薄。卻我感覺家己無有投稿的資格,總是若親像我無寫袂煞得,所以我就不得不來寫淡薄佇列位兄姊的面前。
這个歇熱,本我是受拜佇彰化病院,總是後來變更,我就定著欲去畚箕湖。
佇遮我大概有得著3項新的體驗-
(A)佇遮我真感謝上帝,因為伊有chhoā我看伊的手所做偉大的自然界,(樹木,田園,水泉,穹蒼,懸山攏有),來閣較知上帝的本事。所以佇彼時我袂免得開聲吟時呵咾自然永活的爸。
(B)閣一項,就是這pang上帝有chhoā我離開四圍hoā-hoā吼的社會,來到清靜的山間佮伊密切的交陪,予我感覺精神爽快無限量。
(C)煞尾一項,就是予我通佮伊的百姓交陪。佇這个交陪的中間,予我通看見in的生活狀態,信仰生活的現狀,予我知in無論精神方面抑是物質方面的欠缺。
Taⁿ我所特別愛講的就是佇遮啦!(論A佮B這兩層我真愛講,總是我taⁿ無有餘裕通講這--的):─
(1)畚箕湖說教所是屬嘉義堂會。(2)伊的位置是佇欲入阿里山的中途。名講是畚箕湖說教所,總是著閣對畚箕湖入山行2,3點鐘的山路才會到位。通講是交通真不利便的所在。總是實在通呵咾上帝,佇遮爾偏僻的所在,已經有伊的百姓徛起。(3) In遮的人攏是作穡人,逐項真好,心適。我一月日久,實在也是真受著in好款待,算袂了,講袂盡。(4)總是佇遮無醫生,所以會友有人佇破病艱苦的中間常常愛僥疑上帝,講,「上帝若親像無咧照顧伊的百姓」,抑是講「人若破病上帝無當問,只有神明有通問nā-tiāⁿ」。(5)閣聽道理的人,也有人猶咧信讉損的款式。(6)我佇這个歇熱中所做的工,就是教夏季學校佮做一个若親像小傳道的工。每禮拜日有說教,教主日學,也有時巡會友。夏季學校因為大人日時較無閒,囡仔幾若个來讀白話字nā-tiāⁿ。每暗差不多有120个青年男女來研究聖經以及學詩調,逐人真熱心,感覺真心適。(7)總是遮的研究聖經的人,大部分是女性,雖罔in遐爾熱心研究聖經,總是袂永遠蹛佇本教會,著做出別位。教會所留佇咧的人,大概較無時間通研究聖經的人,所以我咧想驚了信仰較無地基。(8)遮的會內的人較濟攏有親戚關係,所以袂免得著佮會外的人相嫁娶。若是會內所嫁出的女性,大部分著綴人拜佛。啊!敢毋是真可憐。上帝的查某囝,閣予魔鬼掠去做奴才。(9)閣一項真淒慘,教會毋是干焦無牧者nā-tiāⁿ,就是每年對堂會只有一擺來巡教會,順紲守聖餐,按呢nā-tiāⁿ。啊!大教會敢袂通閣較替in出力mah?
Taⁿ欲怎樣通來解決頂面的問題?
平iûⁿ的教會佮內山的教會著較有連絡。因為大細間的教會是親像人的百體;教會若無連絡,就福音的宣傳袂會開闊。教會若較有連絡,就毋免予遐已經捌道理的女性嫁出會外;按呢敢毋是救人,傳福音mah!
我信這个問題,毋是畚箕湖的問題nā-tiāⁿ,猶有濟濟小細的教會佇這个問題咧 hihN-hihN呻。大的教會啊!你有你的支會(無的確你的支會就是屬別人的支會);你捌替in設法幫贊抑無?我看有的大教會(毋是攏總)錢真富足,開無路。檢采常常開親牧會,兼若有甚物會就出茶餅來食,來歡喜。我毋是講按呢毋好,總是有濟濟散赤的教會,in攏毋知。你敢毋知佇你所用的chè-thoah品,會通維持幾若間的小教會mah?
Taⁿ地上的教會通比並親像佇海中的船。海中的船有大細,教會也有大細。無論大隻船抑是細隻船,攏是向伊的安全港咧走。教會猶原親像按呢。有一日無論大間的教會抑是細間的教會,攏欲被提到半空中迎接主。Taⁿ細隻船佇風湧的中間真危險,大隻船著縋舢板去救--伊。你是大的教會,敢毋免縋舢板去救小細的教會mah?你敢毋免聽我為著小教會所發的S. O. S. (救命信號),來救in mah?
你若欠缺到失望,
我愛設法相幫贊;
按呢救主就歡喜,
較通顯明趁道理。