時局佮信徒
Sî-kio̍k kap Sìn-tô͘
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第632號 |
日期 | 1937/11 |
頁數 | 4-5 |
白話字(原文數位化)
Sî-kio̍k kap Sìn-tô͘
1937年11月632期 4-5
“Lán m̄-thang chhin-chhiūⁿ kî-û ê lâng teh khùn; tio̍h kéng-séng chiat-chè”(I Thiat-sat-lô-nî-ka 5:6)
(M. C. H)
Kin-á-ji̍t sī thong sè-kài chèng chong-kàu tuī-lo̍h ke̍k-tiám ê sî-tāi. iā-sī choân jîn-luī lī-khui Siōng-tè ê chí-ì chin hn̄g ê sî-tāi. Sìn Ki-tok chong-kàu ê Ki-tok-tô͘ ah! Lán tio̍h chhim-chhim ka-kī hoán-séng. Hiān-tāi ê Ki-tok-kàu ah! Tio̍h koh tò-tńg tī Sèng-chheh; soà chim-chiok siūⁿ lán Ki-tok chong-kàu ê pún-gī(宗教之本義) sī sím-mi̍h? Chiū-sī: “Choē-jîn tit-tio̍h sià-choē, chheng-chò chi̍t-ê gī ê lâng, lâi khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng”. Oāⁿ oē lâi kóng, chiū-sī kap Siōng-tè saⁿ-kap tī-teh, sūn-thàn Siōng-tè chí-ì lâi keng-koè sè-kan, bô kiaⁿ sím-mi̍h khùn-khó͘, pēⁿ-thiàⁿ, khún-pek, sí-sit; ta̍k-ji̍t sī hoaⁿ-hí o-ló kám-siā Chú ê toā in. Lí sī chit khoán ê Ki-tok-tô͘ á m̄-sī? Nā bô, kiaⁿ-liáu lí iā-sī chhin-chhiūⁿ kî-û ê lâng teh khùn. Pó-lô kóng, Tio̍h kéng-séng lah! M̄-thang khùn, tio̍h chhéⁿ-khí-lâi! ài-khùn ê lâng kap chuì-hàn, m̄-chai thâu-chêng ê guî-hiám. Tuì ài-khùn kap chiú-chuì lâi sòng-sit sèⁿ-miā kap kok-ka--ê, tuì chá kàu taⁿ m̄-sī chió, Tio̍h chhéⁿ-khí-lâi.
Chá siàu-liân ê Ngá-kok sàng, tó tī chio̍h chím-thâu teh khùn; kàu chhéⁿ, chiah chai Siōng-tè ū lîm-chāi tī-hia. Lāu Iok-hān sàng, tiàm tī léng-chēng ê Poa̍t-mô͘ hái-sū, sim-koaⁿ ut-chut; kai-chài i ê kám-kak chin bín-chia̍t, chiū thang pài-kìⁿ êng-kng ê Chú Iâ-so͘. En̂g-kng ê Chú Iâ-so͘ só͘ koan-chhat kó͘-chá kap hiān-tāi Ló-tí-ka kàu-hoē sī siáⁿ khoán? Bô léng, bô jia̍t, teh khùn ê kàu-hoē. Tio̍h chhéⁿ ah! Ló-tí-ka kàu-hoē . Tio̍h chhéⁿ ah! Hiān-tāi ê Ki-tok-tô͘.
(1) Tio̍h chhéⁿ ah! In-uī chêng-bīn ū hiong-ok ê Sat-tàn(I Pí-tek 5:8 Khé-sī-lio̍k 12:12).
Siōng-tè ū lîm-chāi tī I ê Sèng-tiān. Lán ài ji̍p Siōng-tè ê Sèng-tiān kèng-pài I; chóng-sī Mô͘-kuí ná háu-sai, iā lâi tī-hia. Siōng-tè lîm-chāi, Mô͘-kuí iā kàu hia. Ki-tok-tô͘ bat khiàm-se̍k, Mô͘-kuí thong nî m̄-bat khiàm-se̍k. Mô͘-kuí chai i siū pa̍k ê ji̍t kīn lah, chiū toā siū-khì, ēng chē-chē biāu-hoat, ài hō͘ sè-kài pìⁿ-chò tē-ge̍k, ài ín-iú lâng lo̍h hoé-ô͘. Ah! Ki-tok-tô͘ ah! Kin-á-ji̍t ê sî-kio̍k, chiū-sī Mô͘-kuí toā teh chok-lōng, lán tio̍h chhéⁿ-khí-lâi, m̄-thang ài khùn. Tio̍h kî-tó, tio̍h thoân-tō, m̄-thang pîn-toāⁿ, m̄-thang lám heng teh khùn.
Guî-hiám ah! Koh chi̍t pō͘, chiū ē hō͘ Sat-tàn thoa lo̍h tē-ge̍k.
(II) Tio̍h chhén ah! In-uī boa̍t-kî kàu lah(Lô-má 13:11, I Pí-tek 4:7).
“Chit-tia̍p sī chín-kiù ê ji̍t”. Sî-khek ná té, tio̍h kín-kín hoán-hoé sìn Chú Iâ-so͘ ; in-uī chín-kiù, sī koan-hē lán éng-oán ê ūn-miā. Ha̍k-seng ê ha̍k-nî chhì-giām, sī koan-hē i it-seng ê ūn-miā. Sìn Kiáⁿ (Chú Iâ-so͘)--ê tit éng-oa̍h; m̄-sìn--ê tēng-choē éng-oán sí. Lí chò Ki-tok-tô͘, ū kan-chèng Chú ê tō-lí bô? Kap lí saⁿ lī-pia̍t ê pêng-iú, kiám-chhái éng-oán bô thang koh saⁿ-kìⁿ ê ki-hoē; tio̍h thoân Hok-im chín-kiù--i.
Lí nā him-bō͘ Ki-tok koh lâi; chiū tio̍h kéng-séng chiat-chè. Ki-tok chài-lîm ê ji̍t kīn lah! Toā sím-phoàⁿ ê ji̍t iā kīn lah! Toā hoān-lān ê ji̍t í-keng kīn lah! Tio̍h chhéⁿ-khí-lâi, boa̍t-kî kàu lah!
Lán tio̍h kéng-séng ah!
Lán tio̍h kéng-séng ah!
In-uī Kiù-chú koh lâi kīn lah!
Lán tio̍h kéng-séng ah!
[Thang ēng “Chú ê pó-siú goá” ê tiāu]
漢羅(Ùi原文改寫)
時局佮信徒
1937年11月632期 4-5
「咱毋通親像其餘的人咧睏;著警醒節制」(I 帖撒羅尼迦5:6)
(M. C. H)
今仔日是通世界眾宗教墮落極點的時代。也是全人類離開上帝的旨意真遠的時代。信基督宗教的基督徒啊!咱著深深家己反省。現代的基督教啊!著閣倒轉佇聖冊;紲斟酌想咱基督宗教的本義(宗教之本義)是甚物?就是:「罪人得著赦罪,稱做一个義的人,來徛佇上帝的面前」。換話來講,就是佮上帝相佮佇咧,順趁上帝旨意來經過世間,無驚甚物困苦,病疼,窘迫,死失;逐日是歡喜呵咾感謝主的大恩。你是這款的基督徒抑毋是?若無,驚了你也是親像其餘的人咧睏。保羅講,著警醒啦!毋通睏,著醒起來!愛睏的人佮醉漢,毋知頭前的危險。對愛睏佮酒醉來喪失性命佮國家--的,對早到taⁿ毋是少,著醒起來。
早少年的雅各sàng,倒佇石枕頭咧睏;到醒,才知上帝有臨在佇遐。老約翰sàng,踮佇冷靜的拔摩海嶼,心肝鬱卒;佳哉伊的感覺真敏捷,就通拜見榮光的主耶穌。榮光的主耶穌所觀察古早佮現代老底嘉教會是啥款?無冷,無熱,咧睏的教會。著醒啊!老底嘉教會。著醒啊!現代的基督徒。
(1)著醒啊!因為前面有兇惡的撒旦(彼得前書5:8啟示錄12:12)。
上帝有臨在佇伊的聖殿。咱愛入上帝的聖殿敬拜伊;總是魔鬼若吼獅,也來佇遐。上帝臨在,魔鬼也到遐。基督徒捌欠席,魔鬼通年毋捌欠席。魔鬼知伊受縛的日近啦,就大受氣,用濟濟妙法,愛予世界變做地獄,愛引誘人落火湖。啊!基督徒啊!今仔日的時局,就是魔鬼大咧作弄,咱著醒起來,毋通愛睏。著祈禱,著傳道,毋通貧惰,毋通攬胸咧睏。
危險啊!閣一步,就會予撒旦拖落地獄。
(II)著醒啊!因為末期到啦(羅馬13:11,彼得前書4:7)。
「這霎是拯救的日」。時刻那短,著緊緊反悔信主耶穌;因為拯救,是關係咱永遠的運命。學生的學年試驗,是關係伊一生的運命。信囝(主耶穌)--的得永活;毋信--的定罪永遠死。你做基督徒,有干證主的道理無?佮你相離別的朋友,檢采永遠無通閣相見的機會;著傳福音拯救--伊。
你若欣慕基督閣來;就著警醒節制。基督再臨的日近啦!大審判的日也近啦!大患難的日已經近啦!著醒起來,末期到啦!
咱著警醒啊!
咱著警醒啊!
因為救主閣來近啦!
咱著警醒啊!
[通用「主的保守我」的調]