Hù Tang-kiaⁿ Tâi-oân ha̍k-seng ê lé-pài

文獻資訊

項目 資料
作者 明有德 Bêng Iú-tek
卷期 台灣教會公報
卷期 第631號
日期 1937/10
頁數 30-31

白話字(原文數位化)

Hù Tang-kiaⁿ Tâi-oân ha̍k-seng ê lé-pài

Bêng Iú-tek

1937年10月631期     30-31

Káu ge̍h 12 ji̍t, tī Tang-kiaⁿ 角筈日基教會, ē-po͘ 2 tiám. Tâi-oân ha̍k-seng ū chū-chi̍p choè lé-pài. Pài-tn̂g bô kah loā toā keng, oē chē pah-goā lâng. Hit ji̍t kui keng tīⁿ-tīⁿ. Chá-khí hia ê kàu-hoē ū in ka-kī ê lé-pài, ē-po͘ Tâi-oân ha̍k-seng ū chioh hia choè lé-pài ê lō͘-ēng.

Káu ge̍h 12 ji̍t, sī chhiu-thiⁿ tē 2 ha̍k-kî ê thâu-chi̍t hoê. Ē-po͘ 2 tiám, goá ū khì chhē hit ê só͘-chāi, lâng pò goá hit ê só͘-chāi, teh-beh kàu hia ê sî, ū khoàⁿ-kìⁿ tuì hit-pêng nn̄g lâng, tuì chit-pêng 3 lâng áⁿ chheh lâi, khoàⁿ-liáu, siūⁿ in sī chhin-chhiūⁿ Tâi-oân ê ha̍k-seng. Khoàⁿ-liáu , teh ioh hit keng káⁿ-sī goá só͘ teh chhē ê pài-tn̂g. Tī pài-tn̂g ê goā-bīn, hit ê toē sī put-chí khoah, tī-hia ê toā-châng chhiū-kha ū choē-choē-ê tī-hia teh khiā, ū-ê teh chē. Khoàⁿ in ê thài-tō͘ , oē chai in m̄-sī beh lâi thit-thô, sī beh lâi kau-poê Siōng-tè choè lé-pài.

Khoàⁿ-kìⁿ hiah ê chheng-liân lâng tī hit keng chū-hoē, sim-koaⁿ put-chí siū kám-tōng. Toā-pō͘-hūn ê lâng ū toà Sèng-keng kap Si. M̄-nā án-ni, chhin-chhiūⁿ ū toà ba̍k-chiu khoàⁿ boē-tio̍h ê kî-tó-chheh. Hit 3 khoán, in m̄-sī beh hō͘ lâng khoàⁿ, sī beh ēng lâi o-ló Siōng-tè.

Tâi-oân kàu-hoē ê hiaⁿ-chí, nā oē khì hù hit ê lé-pài , goá siūⁿ oē siū chin toā kám-tōng, iā put-chí oē siàu-liām Tang-kiaⁿ Tâi-oân ha̍k-seng só͘ beh choè ê kang. Keh Má-se Sian-siⁿ choè hia ê chheng-liân lâng ê chí-tō-chiá. Hit ji̍t chū-chi̍p ê lâng, lâm-lú chha-put-to tuì-poàⁿ. Goá khoàⁿ-liáu ū kám-kak nn̄g hāng: Thâu-chi̍t hāng, tī-hia bô Lâm Pak Tâi-oân ê hun-pia̍t tī-teh, thang kóng sī Lâm Pak liân-ha̍p bô͘-hoān kàu-hoē. Tē-jī hāng, thiaⁿ-kìⁿ hiah ê chheng-liân lâng ê ha̍k-būn kap jia̍t-sim, ū kám-kak Tâi-oân kàu-hoē chiong-lâi beh tit-tio̍h in chin toā pang-chān. Hit ê sī chè-chō kàu-hoē chiong-lâi ê chí-tō-chiá ê só͘-chāi. ǹg-bāng kok-uī ê kàu-hoē, thoân-kàu-su, tiúⁿ-ló, chip-sū kap hoē-iú, oē thoè Tang-kiaⁿ ha̍k-seng kî-tó. Nā án-ni kî-tó, sī pang-chān lán thoè kàu-hoē chiong-lâi kî-tó.

Hiān-sî tī Tang-kiaⁿ chhī, sī ha̍k-seng put-chí toā iú-he̍k ê só͘-chāi, ū gū[sic]-lo̍k ê chhì-liān, hiān-tāi sè-kài bô sìn-gióng ê chhì-liān. Ū lâng sǹg hiān-sî ū 3500 ê ha̍k-seng tī chhī-lāi. Chhiáⁿ hiaⁿ-chí thoè Keh Má-se Sian-siⁿ kap hiah ê sìn-tô͘-thoân, í-ki̍p thoè tiàm tī Tang-kiaⁿ ê Tâi-oân chheng-liân lâng kî-tó. ǹg-bāng chit ê iàu-kín ê kang, oē êng-kng Chú ê miâ.

漢羅(Ùi原文改寫)

赴東京台灣學生的禮拜

明有德

1937年10月631期     30-31

九月12日,佇東京角筈日基教會,下晡2點。台灣學生有聚集做禮拜。拜堂無甲偌大間,會坐百外人。彼日規間滇滇。早起遐的教會有in家己的禮拜,下晡台灣學生有借遐做禮拜的路用。

九月12日,是秋天第2學期的頭一回。下晡2點,我有去揣彼个所在,人報我彼个所在,咧欲到遐的時,有看見對彼爿兩人,對這爿3人áⁿ冊來,看了,想in是親像台灣的學生。看了,咧臆彼間敢是我所咧揣的拜堂。佇拜堂的外面,彼个地是不止闊,佇遐的大叢樹跤有濟濟个佇遐咧徛,有的咧坐。看in的態度,會知in毋是欲來thit迌,是欲來交陪上帝做禮拜。

看見遐的青年人佇彼間聚會,心肝不止受感動。大部份的人有帶聖經佮詩。毋但按呢,親像有帶目睭看袂著的祈禱-冊。彼3款,in毋是欲予人看,是欲用來呵咾上帝。

台灣教會的兄姊,若會去赴彼个禮拜,我想會受真大感動,也不止會數念東京台灣學生所欲做的工。郭馬西先生做遐的青年人的指導者。彼日聚集的人,男女差不多對半。我看了有感覺兩項:頭一項,佇遐無南北台灣的分別佇咧,通講是南北聯合模範教會。第二項,聽見遐的青年人的學問佮熱心,有感覺台灣教會將來欲得著in真大幫贊。彼个是製造教會將來的指導者的所在。向望各位的教會,傳教師,長老,執事佮會友,會替東京學生祈禱。若按呢祈禱,是幫贊咱替教會將來祈禱。

現時佇東京市,是學生不止大誘惑的所在,有娛樂的試煉,現代世界無信仰的試煉。有人算現時有3500的學生佇市內。請兄姊替郭馬西先生佮遐的信徒團,以及替踮佇東京的台灣青年人祈禱。向望這个要緊的工,會榮光主的名。