平和
Pêng-hôPermalink
文獻資訊Permalink
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳清鎰 Gô͘ Chheng-ek |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第631號 |
日期 | 1937/10 |
頁數 | 22 |
白話字(原文數位化)Permalink
Pêng-hô
Gô͘ Chheng-ek
1937年10月631期 22
Lâng ài pêng-hô. Chóng-sī pêng-hô ê ì-gī chāi tī an-choân(安全). Seng-bēng châi-sán bô an-choân ê só͘-chāi, boē thang sǹg choè sī pêng-hô ê só͘-chāi. To̍k-e̍k-gú ê pêng-hô kap an-choân sī siāng chi̍t jī(Fricde). Pêng-hô kap an-choân si̍t-chāi boē thang saⁿ pun-lī.
Pêng-hô ū nn̄g khoán; chiū-sī lâng ê pêng-hô kap Siōng-tè ê pêng-hô. (1) Lâng ê pêng-hô sī hiān-chōng î-chhî ê pêng-hô, sī thò-hia̍p-tek, sī it-sî-tek, sī piáu-bīn-tek; lāi-tiong ū gî-sim àm-kuí tī-teh, ū chi̍t ji̍t oē po̍k-hoat, m̄-sī thiat-té-tek éng-kiú-tek ê pêng-hô. Chit khoán pêng-hô bô an-choân-sèng tī-teh, m̄-sī chin-si̍t ê pêng-hô. Chit khoán pêng-hô sī ēng hiān-chōng î-chhî kap thò-hia̍p choè in ê sìn-tiâu, bô ēng chèng-gī choè ki-chhó͘, kiat-kio̍k sī teh choè beh lâi ê tò͘-cheng ê chún-pī nā-tiāⁿ. (2) Siōng-tè ê pêng-hô sī ēng Siōng-tè choè tiong-sim, ēng chèng-gī choè ki-chhó͘. Bô ha̍h chèng-gī ê hiān-chōng tio̍h táⁿ-phoà, put-gī ê hun-chú tio̍h châu-bia̍t. In-uī chèng-gī kap put-gī choân-jiân bô ū thò-hia̍p ê û-toē. M̄-sī piáu-bīn-siōng ê pêng-hô, tio̍h ū tuì sim-toé ê pêng-hô, chiah sī chin-si̍t ê pêng-hô.
Siōng-tè ê pêng-hô , chiū-sī lâng tio̍h kap Siōng-tè hô. In-uī lâng nā bô kap Siōng-tè hô, chiū bô an-choân . Taⁿ lâng tek-choē Siōng-tè, thún-ta̍h Siōng-tè ê chèng-gī, beh cháiⁿ-iūⁿ oē tit kap Siōng-tè hô. Tek-khak m̄-sī ēng thò-hia̍p, ia̍h m̄-sī jiōng-pō͘; chiū-sī lâng ê choē-ok tio̍h kái-siau, lâng ê thài-tō͘ tio̍h piàn-hoà oāⁿ-sin. Chóng-sī choē-ok ê kái-siau m̄-sī tuì chêng-ì(情意) lâi khang-khang sià-bián kap khoàⁿ choē-ok choè bô iàu-kín, chiū-sī tio̍h ēng chèng-gī choè ki-chhó͘ ê giâm-giâm ê sím-phoàⁿ, koh só͘ ū ê choē-ok lóng siū giâm-hoa̍t(嚴罰); chiū-sī tio̍h ū Iâ-so͘ ê Si̍p-jī-kè sio̍k-choē(贖罪). Tuì chit khoán thiat-té-tek ê chóng chheng-sǹg koh têng phah-khí, thài-tō͘ tuì sim-toé it-piàn oāⁿ-sin, tuì poē-ge̍k piàn choè sūn-thàn; án-ni chiah oē tit kap Siōng-tè hô.
Kin-á-ji̍t ê lâng choē-choē teh chú-tiuⁿ “pêng-hô”, ia̍h m̄-bat pêng-hô ê chin ì-gī. Só͘ chú-tiuⁿ--ê choē-choē sī hiān-chōng î-chhî, iú-bêng bû-si̍t ê pêng-hô, sī uī-tio̍h beh moá-chiok ka-kī ê su-io̍k , kiò lâng m̄-thang hoán-tuì i ê pêng-hô. Nā-sī Ki-tok-kàu ê pêng-hô koat-toàn m̄-sī án-ni, sī ēng Siōng-tè ê chèng-gī choè ki-chhó͘ ê pêng-hô. Só͘-í tio̍h uī-tio̍h Siōng-tè ê pêng-hô lâi bô sioh lán ê hi-seng.
漢羅(Ùi原文改寫)Permalink
平和
吳清鎰
1937年10月631期 22
人愛平和。總是平和的意義在佇安全(安全)。生命財產無安全的所在,袂通算做是平和的所在。德譯語的平和佮安全是siāng一字(Fricde)。平和佮安全實在袂通相分離。
平和有兩款;就是人的平和佮上帝的平和。(1)人的平和是現狀維持的平和,是妥協tek,是一時的,是表面tek;內中有疑心暗鬼佇咧,有一日會爆發,毋是徹底tek永久tek的平和。這款平和無安全性佇咧,毋是真實的平和。這款平和是用現狀維持佮妥協做in的信條,無用正義做基礎,結局是咧做欲來的鬥爭的準備nā-tiāⁿ。(2)上帝的平和是用上帝做中心,用正義做基礎。無合正義的現狀著打破,不義的分子著剿滅。因為正義佮不義全然無有妥協的餘地。毋是表面上的平和,著有對心底的平和,才是真實的平和。
上帝的平和,就是人著佮上帝和。因為人若無佮上帝和,就無安全。Taⁿ人得罪上帝,thún踏上帝的正義,欲怎樣會得佮上帝和。的確毋是用妥協,亦毋是讓步;就是人的罪惡著改消,人的態度著變化換新。總是罪惡的改消毋是對情意(情意)來空空赦免佮看罪惡做無要緊,就是著用正義做基礎的嚴嚴的審判,閣所有的罪惡攏受嚴罰(嚴罰);就是著有耶穌的十字架贖罪(贖罪)。對這款徹底tek的總清算閣重拍起,態度對心底一變換新,對悖逆變做順趁;按呢才會得佮上帝和。
今仔日的人濟濟咧主張「平和」,亦毋捌平和的真意義。所主張--的濟濟是現狀維持,有名無實的平和,是為著欲滿足家己的私慾,叫人毋通反對伊的平和。若是基督教的平和決斷毋是按呢,是用上帝的正義做基礎的平和。所以著為著上帝的平和來無惜咱的犧牲。