爸啊!你愛我做甚物?
Pē ah! Lí ài goá choè sím-mi̍h?
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 蔡受恩 Chhoà Siū-un |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第630號 |
日期 | 1937/9 |
頁數 | 22-24 |
白話字(原文數位化)
Pē ah! Lí ài goá choè sím-mi̍h?
Chhoà Siū-un
1937年9月630期 22-24
Pē ah! Lí ê chun-miâ oē thang hō͘ goá kiò, m̄-sī goán oē kham-tit, sī Lí kiù goán thoat-lī Mô͘-kuí, lâi choè lí só͘ jīn ê kiáⁿ. Pē ah! kám-siā lí. In-uī lí it-chhè ê un-huī tuì Chú Iâ-so͘ Ki-tok lâi hián-bêng. Lí choè goán siū kéng ê lâng ê chû-ài ê Pē, thang kap lí kau-poê, thang chai sè-chiūⁿ sī chhut-goā ê só͘-chāi, siông-siông chún-pī chek-chū châi-pó tī thiⁿ-nih.
Ji̍t-ji̍t ǹg-bāng éng-oán oē kap Chú khiā-khí ê khoài-lo̍k . Chóng-sī chin khó-sioh, choè Ki-tok-tô͘ ū-sî kiaⁿ-liáu m̄-chai ka-kī só͘ toà ê toē-pō͘, kap só͘ siū ê hok-khì. iā m̄-chai Pē Siōng-tè só͘ ài lán tio̍h choèê sī sím-mi̍h? Tio̍h kiâⁿ kàu sím-mi̍h toē-pō͘ kap èng-tong tio̍h pē ê chek-jīm. uī-tio̍h án-ni, Sèng Sîn put-sî thoè lán thó͘-khuì tam-iu, tì-kàu hō͘ Pē Siōng-tè iu-būn.
Lán tī-chia bô ài choè chi̍t ê ū miâ bô si̍t ê sìn-tô͘. Lán tāi-seng tio̍h chai Siōng-tè ài lán choè chi̍t ê sím-mi̍h khoán ê lâng, iā tio̍h thiaⁿ Siōng-tè ê chí-ì kap èng-tong tio̍h choè ê pún-hūn. Nā án-ni chiū tek-khak oē choè chi̍t ê Chú só͘ hoaⁿ-hí ê Ki-tok-tô͘. Hiān-chāi chiàu Sèng-keng só͘ chí-sī lán, Pē ài lán tio̍h choè sím-mi̍h?
(1) “Choè chè-si ê kok, choè sèng-kiat ê peh-sìⁿ”(Chhut 19:6). Lâng tī sè-chiūⁿ it-seng chin bô êng lô-tōng, lóng sī uī-tio̍h ka-kī, chóng-sī lán siū Siōng-tè só͘ kéng ê, I ài lán oân-choân uī-tio̍h I, tuì peh-sìⁿ tiong kéng lán choè chè-si, chit ê chek-jīm sī ài lán choan-bū ho̍k-sāi Chú, lâi uī-tio̍h jîn-luī kî-tó, thoè bô sìn ê lâng kî-tó, uī-tio̍h sè-kài ê hô-pêng lâi kî-tó: “Hō͘ lâng hô-pêng ê lâng ū hok-khì, in-uī i beh chheng choè Siōng-tè ê kiáⁿ”. Lán siū kéng choè chè-si, sī oân-choân Siōng-tè ê kiáⁿ, só͘-í tio̍h tì-ì sè-kài ê hô-pêng lâi kî-tó.
Sè-kài iáu ū chin-choē lâng teh pài ngó͘-siōng, sim-tiong siūⁿ pháiⁿ, oàn-hūn, saⁿ-chiⁿ, Siōng-tè chin bô hoaⁿ-hí, I chin ài lán choa̍t-tuì lī-khui chit ê, ji̍p tī sèng-kiat ê seng-oa̍h(Sin 7:6). “In-uī lín choè sèng-kiat ê peh-sìⁿ, kui tī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè……tuì toē-chiūⁿ bān peh-sìⁿ tiong kéng lí, te̍k-pia̍t choè I ka-kī ê peh-sìⁿ.” Siōng-tè ài lán choè bô hâ-chhû chiâⁿ-sèng ê seng-oa̍h ê lâng.
(2) To̍k-to̍k lín sī kéng-soán ê cho̍k, sī sèng ê pang-kok, sī Siōng-tè ka-kī ê peh-sìⁿ……“(I Pí-tek 2:9).
Jîn-luī lóng sī Siōng-tè só͘ chhòng-chō--ê, chóng-sī tuì I te̍k-pia̍t ê un-huī kap lîn-bín, kéng lán choè soán-bîn, sio̍k tī Si̍p-jī-kè kha ê peh-sìⁿ, Chú ê huih só͘ boé--ê, só͘ soé-chheng ê kiáⁿ-jî. Só͘-í lán tio̍h choân-sim thiaⁿ Pē ê siaⁿ, choan-choan uī-tio̍h I hō͘ Pē oē boán-ì.
Choè chi̍t ê thian-kok bîn sī Siōng-tè só͘ chiok-hok, sèngê kok-bîn, tio̍h ū lîn-bín, chû-ài , khiam-pi, un-jiû, thun-lún ê sim. Pē ah! Lí ài goán án-ni choè, goán sī lí ê peh-sìⁿ, só͘-í goán ài chûn lí ê sèng-ì lâi kiâⁿ.
(3) “In-uī lán chiū-sī I seng-khu ê pah-thé”(Í-hut-só͘ 5:30). Pē ài lán choè Chú sin-chiūⁿ ê pah-thé. Lán tuì I kiù-chhut lâi ji̍p tī I ê lāi-bīn, chiū í-keng m̄-sī lán teh oa̍h, chiū-sī liân tī Chú ê pún-thé teh oa̍h, Chú sī thâu , lán lóng tio̍h liân tī I chiâⁿ-choè oân-choân ê thé, hō͘ Chú Siōng-tè chiap-la̍p hoaⁿ-hí , chiū-sī Chú ê Sèng-hoē. Lán kiat-liân tī Chú ,sī éng-oán ê chûn-chāi, sī boē-oē thang lī-khui--ê, lán tio̍h un-khûn choè kang hō͘ lán ê Chú boán-chiok, thang hō͘ I chiap-la̍p tī thiⁿ-siâⁿ.
(4) Choè Siōng-tè khiā-khí ê Sèng-tiān, khoàⁿ I Pí-tek 2:5. “iā chhin-chhiūⁿ oa̍h-chio̍h khí choè sîn-lêng ê chhù……” Chú Iâ-so͘ sī lán chhù-kak-thâu ê chio̍h, lán tio̍h khí tī I ê téng-bīn, chiām-chiām oân-choân choè Chú ê Sèng-tiān. Siōng-tè kap Sèng Sîn ài khiā-khí ê só͘-chāi. Pē ài lán choè sèng-tiān hō͘ I khiā-khí, I ài lán lāi-bīn khiā-khí, lán chin toā ê hok-khì.
Pē ah! Lí ài goán choè sím-mi̍h khoán ê lâng? Sī Lí só͘ kiù-sio̍k--ê, siū kiat-chēng ê lâng, sī choè Lí só͘ ài ê chè-si, chheng-khì ê peh-sìⁿ, sī Lí kéng ê, Lí ka-kī só͘ chiàu-kò͘ peh-sìⁿ, sī Lí kéng ê, Lí ka-kī só͘ chiàu-kò͘ poê-iúⁿ ê peh-sìⁿ, lâi choè Ki-tok ê seng-khu ê chi̍t ê chi-thé, kiat-liân choè chi̍t ê sèng ê kàu-hoē, thang choè Lí só͘ ài khiā-khí ê sèng-tiān. Lí beh ēng goán, hō͘ goán chi̍t keng sèng-tiān oē iông-ún siu-iông choē-choē lâng lâi ji̍p tī chit ê lāi-bīn.
Goán chai hiān-tāi tio̍h choè chin-choē ê kang, chóng-sī m̄-sī kan-ta goā-phê, kan-ta chhuì lâi hoah, chhiú lâi siá, á-sī gián-kiù sím-mi̍h, chí-ū Chú Lí ài goán oē si̍t-si̍t chāi-chāi choè chi̍t ê chin ê sìn-tô͘, Ki-tok-tô͘. Tuì án-ni chiū-sī oē thang oa̍h-oa̍h ê choè-kang kap Chú ê chèng-jîn, lâi êng-iāu Chú ê chun-miâ.
Sî-siông pang-chān lâng, sūn Chú ê chí-ì , tī kî-tó ê seng-oa̍h lâi thèng-hāu Chú koh lâi. Pē ah! Lí ài goán chīn-sim, chīn-ì, chīn-la̍t, chīn-sèng lâi thiàⁿ Lí, Lí iā ài goán thiàⁿ goán ê chhù-piⁿ, tuì án-ni kui êng-kng tī Lí.
漢羅(Ùi原文改寫)
爸啊!你愛我做甚物?
蔡受恩
1937年9月630期 22-24
爸啊!你的尊名會通予我叫,毋是阮會堪得,是你救阮脫離魔鬼,來做你所認的囝。爸啊!感謝你。因為你一切的恩惠對主耶穌基督來顯明。你做阮受揀的人的慈愛的爸,通佮你交陪,通知世上是出外的所在,常常準備積聚財寶佇天裡。
日日向望永遠會佮主徛起的快樂。總是真可惜,做基督徒有時驚了毋知家己所蹛的地步,佮所受的福氣。也毋知爸上帝所愛咱著做的是甚物?著行到甚物地步佮應當著背的責任。為著按呢,聖神不時替咱吐氣擔憂,致到予爸上帝憂悶。
咱佇遮無愛做一个有名無實的信徒。咱代先著知上帝愛咱做一个甚物款的人,也著聽上帝的旨意佮應當著做的本份。若按呢就的確會做一个主所歡喜的基督徒。現在照聖經所指示咱,爸愛咱著做甚物?
(1) 「做祭司的國,做聖潔的百姓」(出19:6)。人佇世上一生真無閒勞動,攏是為著家己,總是咱受上帝所揀的,伊愛咱完全為著伊,對百姓中揀咱做祭司,這个責任是愛咱專務服侍主,來為著人類祈禱,替無信的人祈禱,為著世界的和平來祈禱:「予人和平的人有福氣,因為伊欲稱做上帝的囝」。咱受揀做祭司,是完全上帝的囝,所以著致意世界的和平來祈禱。
世界猶有真濟人咧拜偶像,心中想歹,怨恨,相爭,上帝真無歡喜,伊真愛咱絕對離開這个,入佇聖潔的生活(申7:6)。「因為恁做聖潔的百姓,歸佇耶和華你的上帝……對地上萬百姓中揀你,特別做伊家己的百姓。」上帝愛咱做無瑕疵成聖的生活的人。
(2)獨獨恁是揀選的族,是聖的邦國,是上帝家己的百姓……」(彼得前書2:9)。
人類攏是上帝所創造--的,總是對伊特別的恩惠佮憐憫,揀咱做選民,屬佇十字架跤的百姓,主的血所買--的,所洗清的囝兒。所以咱著全心聽爸的聲,專專為著伊予爸會滿意。
做一个天國民是上帝所祝福,聖的國民,著有憐憫,慈愛,謙卑,溫柔,吞忍的心。爸啊!你愛阮按呢做,阮是你的百姓,所以阮愛存你的聖意來行。
(3) 「因為咱就是伊身軀的百體」(以弗所5:30)。爸愛咱做主身上的百體。咱對伊救出來入佇伊的內面,就已經毋是咱咧活,就是連佇主的本體咧活,主是頭,咱攏著連佇伊成做完全的體,予主上帝接納歡喜,就是主的聖會。咱結聯佇主,是永遠的存在,是袂會通離開--的,咱著慇勤做工予咱的主滿足,通予伊接納佇天城。
(4)做上帝徛起的聖殿,看彼得前書2:5。「也親像活石起做神靈的厝……」主耶穌是咱厝角頭的石,咱著起佇伊的頂面,漸漸完全做主的聖殿。上帝佮聖神愛徛起的所在。爸愛咱做聖殿予伊徛起,伊愛咱內面徛起,咱真大的福氣。
爸啊!你愛阮做什麼款的人?是你所救贖--的,受潔淨的人,是做你所愛的祭司,清氣的百姓,是你揀的,你家己所照顧百姓,是你揀的,你家己所照顧培養的百姓,來做基督的身軀的一个肢體,結聯做一个聖的教會,通做你所愛徛起的聖殿。你欲用阮,予阮一間聖殿會容允收容濟濟人來入佇這个內面。
阮知現代著做真濟的工,總是毋是干焦外皮,干焦喙來喝,手來寫,抑是研究甚物,只有主你愛阮會實實在在做一个真的信徒,基督徒。對按呢就是會通活活的做工佮主的證人,來榮耀主的尊名。
時常幫贊人,順主的旨意,佇祈禱的生活來聽候主閣來。爸啊!你愛阮盡心,盡意,盡力,盡性來疼你,你也愛阮疼阮的厝邊,對按呢歸榮光佇你。