Cha̍p-lio̍k

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第629號
日期 1937/8
頁數 12-14

白話字(原文數位化)

Cha̍p-lio̍k

1937年8月629期    12-14

I. Kàu-hoē Seng-oa̍h cha̍p-koan.

  1. Kàu-hoē sī Siōng-tè ê chhù, sī lêng-hûn tit-tio̍h an-hioh ê só͘-chāi, bô lūn sím-mi̍h lâng ji̍p-lâi kàu chia, eng-kai ū hoaⁿ-hí khoài-lo̍k chiah tio̍h, in-uī sī ū him-bō͘ ài tit-tio̍h sim-sîn ê bí-niû, tit-tio̍h Siōng-tè ê in-huī, ài hiàn kám-siā, kî-kiû ho̍k-sāi kèng-pài ê sim-koaⁿ, só͘-í chiah ū kàu chit ê só͘-chāi. “Lâng tuì goá kóng, Lán lâi-khì Iâ-hô-hoa ê chhù, goá chiū hoaⁿ-hí”(Si-phian 122:1). Chò Si ê lâng ū piáu-bêng in ê chū-hoat-tek ê ì-chì, só͘-í ún-tàng ū keng-giām-tio̍h hit ê “khì Iâ-hô-hoa ê chhù” ê hēng-hok.

  2. Si-phian 84 phiⁿ ê kì-chiá ū cháiⁿ-iūⁿ teh loân-bō͘ Iâ-hô-hoa ê chhù, nā hian-khí-lâi tha̍k ê lâng chiū chai. Chin suí ê kiaⁿ-siâⁿ, chiū-sī Sin ê Iâ-lō͘-sat-léng tuì thiⁿ kàng-lo̍h, hit ê hêng-iáⁿ hóng-hut tī ji̍p sèng-tiān lâi kèng-pài ê lâng ê tiong-kan, sêng-sim kiû-kiò Chú, o-ló kám-siā ê siaⁿ-im thàu-kàu tī thiⁿ-téng,chiū ū keng-giām tio̍h Chú ê lîm-chāi, moá-moá ū hok-khì, lêng-hûn éng-oán bē chhuì-ta, chhin-chhiūⁿ hô-chuí chheng-chheng tn̂g lâu bô hioh. Chú kóng, “Chiū-kīn goá ê lâng, goá koat-toàn bô khì-sak i”(Hān 6:37). “In-uī put-lūn sím-mi̍h sím-mi̍h só͘-chāi, ū nn̄g saⁿ lâng tī goá ê miâ chū-chi̍p, goá iā tī in tiong-kan”(Thài 18:20). “Gī-lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ, chiū kiù in thoat-lī it-chhè ê hoān-lān. Iâ-hô-hoa oá-kīn siong-sim ê lâng, chín-kiù lêng-sèng thòng-hoé ê lâng. Gī-lâng ū chē-chē khó͘-lān, chóng-sī Iâ-hô-hoa kiù I lóng thoat-lī” (Si-phian 34:17-19). “Só͘-í lín tio̍h hoán-hoé lâi oa̍t-tńg-thâu, hō͘ lín ê choē ē tit chhat-siau, hō͘ an-lo̍k ê ji̍t-kî ê tuì Chú ê bīn-chêng lâi; koh Chú beh chhe uī-tio̍h lín tāi-seng tiāⁿ-tio̍h ê Ki-tok, chiū-sī Iâ-so͘”. (Sù-tô͘ Hēng-toān 3:19,20)

  3. Kàu-hoē ê tē-ki chiū-sī Iâ-so͘ Ki-tok(I Lîm 3:11; I Pí 2:4-6), sī Chú lâu I ê pó-hoeh lâi kiàn-siat--ê, tuì I ê pó-hoeh lán tit-tio̍h kap Siōng-tè koh hô. Ki-tok ê seng-khu, chiū-sī kàu-hoē, I sī seng-khu ê thâu, “I só͘ siúⁿ-sù ê, ū sù-tô͘; ū sian-ti, ū thoân hok-im ê, ū bo̍k-su kap sian-siⁿ, uī-tio̍h beh hō͘ sèng-tô͘ chiâu-pī, lâi chò chhe-ēng ê kang, khí-chō Ki-tok ê sin-thé; ti̍t-kàu lán chèng-lâng tī sìn, í-ki̍p bat Siōng-tè ê Kiáⁿ lâi ha̍p-it, kàu chiâⁿ chi̍t ê oân-choân ê lâng, kàu tit-tio̍h Ki-tok ê chhiong-moá lâi tióng-sêng hit pan”(Í-hut-só͘ 4:11-13). Chèng sìn-tô͘ tio̍h lóng, “tn̂g-tn̂g tiàm tī sìn, ū tē-ki koh kian-kò͘, bô siū iô-tāng, lâi lī-khui hok-im”(Ko-lô-se 1:23). “Chiah ē kap lóng-chóng ê sèng-tô͘ hiáu-ngō͘ ‘Ki-tok ê thiàⁿ ‘, hit ê tn̂g, khoah, koân, chhim, iā chai Ki-tok ê thiàⁿ, chiū-sī poâⁿ-koè tī lâng só͘ ē chai ê chhiong-moá lâi tit-tio̍h chhiong-moá”(Í-hut-só͘ 3:18,19).

  4. “án-ni lín bô beh koh chò goā-bīn lâng, kià-kha--ê; chiū-sī kap chiah ê sèng-tô͘ siāng kok, chò Siōng-tè ke-lāi ê lâng, siū khí-chō tī chiah ê sù-tô͘ kap sian-ti ê tē-ki téng, Ki-tok Iâ-so͘ ka-tī chò chhù-kak iàu-kín ê chio̍h; chāi tī I kìⁿ-nā só͘ khí--ê, lóng saⁿ liân-lo̍k, tiàm tī Chú lâi chiām-chiām chiâⁿ-chò sèng-tiān; lín iā tiàm tī I saⁿ-kap siū khí-chō, chiâⁿ-chò Siōng-tè ēng Sîn só͘ khiā-khí ê chhù” (Í-hut-só͘ 2:19-22). “Kiám m̄-chai lín sī Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè ê Sîn tiàm tī lín lāi-bīn mah? Lâng nā huí-hoāi Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè beh huí-hoāi i; in-uī Siōng-tè ê tiān sī sèng, tiān chiū-sī lín chiah ê”(I Lîm 3:16,17). “Nā-sī sî beh kàu, hiān-kim chiū-sī, chin-si̍t kèng-pài ê, beh ēng sîn ēng chin-si̍t kèng-pài Pē; in-uī Pē sī ài chit bô lâng kèng-pài I. Siōng-tè sī Sîn; kèng-pài I ê lâng, tio̍h ēng sîn ēng chin-si̍t lâi kèng-pài”(Hān 4:23,24).

  5. “Goá ê hiaⁿ-tī ah, lín siú lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok êng-kng ê Chú ê sìn, m̄-thang ēng goā-māu chhú lâng”(Ngá-kok 2:1). “Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah! Lán tio̍h saⁿ-thiàⁿ; in-uī sī tuì Siōng-tè lâi; kìⁿ-nā thiàⁿ ê sī tuì Siōng-tè siⁿ, koh bat Siōng-tè sī thiàⁿ”(I Hān 4:7,8). “Lán ū thiàⁿ, in-uī I tāi-seng thiàⁿ lán, nā ū lâng kóng, goá thiàⁿ Siōng-tè, iā oàn-hīn i ê hiaⁿ-tī, chiū-sī pe̍h-chha̍t--ê; in-uī bô thiàⁿ só͘ ū khoàⁿ-kìⁿ ê hiaⁿ-tī--ê, chiū bē thiàⁿ só͘ boē khoàⁿ-kìⁿ ê Siōng-tè”(I Hān 4;19,20). “Lín tuì sūn-thàn chin-lí í-keng chheng-khì lín ê sîn-hûn, tì-kàu thiàⁿ hiaⁿ-tī bô ké, chiū tio̍h tuì sim chhiat-chhiat saⁿ-thiàⁿ”(I Pí 1:22). “Hoān-sū bo̍h-tit uī-tio̍h kiat-tóng, á-sī khang-khang ê êng-kng lâi chò; to̍k-to̍k tāi-ke ēng khiam-sùn ê sim khoàⁿ pa̍t lâng ê sū. Lín tio̍h ū Ki-tok Iâ-so͘ ê sim chò sim”(Hui 2:3-5). “Lín tiong-kan ài chò toā--ê, beh chò lín ê chhe-ēng; ài chò-thâu--ê, beh chò lín ê lô͘-po̍k. Chhin-chhiūⁿ Jîn-chú lâi m̄-sī beh chhe-eng[sic] lâng, sī beh hō͘ lâng chhe-ēng; koh hiàn I ê sìⁿ-miā lâi sio̍k-hoê chē-chē lâng”(Thài 20:26-28). “Tio̍h chûn bô thang chek-pī ê liông-sim; chiah lín tī tá-lo̍h chi̍t hāng sū siū huí-pòng, chiū tī hit hāng sū ē hō͘ hiah ê bû-loā lín tiàm tī Ki-tok ê hó phín-hēng--ê, ka-tī siū kiàn-siàu. In-uī Siōng-tè ê chí-ì nā ài án-ni, chiū lín kiâⁿ hó lâi siū-khó͘, pí kiâⁿ pháiⁿ lâi siū-khó͘ khah hó”(I Pí 3:16,17).

Só͘-í tio̍h tû-khì pe̍h-chha̍t, ta̍k lâng kap I ê chhù-piⁿ kóng chin-si̍t, in-uī lán saⁿ-kāng chò thé(Í-hut-só͘ 4:25). “Tuì-te̍k lín ê tio̍h thiàⁿ in, khún-tio̍k lín ê, tio̍h thè in kî-tó”(Thài 5:44). Tio̍h ēng jîn-chû saⁿ khoán-thāi, chûn lîn-bín ê sim; tāi-ke saⁿ sià-bián, chhin-chhiūⁿ Siōng-tè tī Ki-tok bat sià-bián lín chi̍t-iūⁿ(Í-hut-só͘ 4:32). “Tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī”(Lô-má 13:9). “Só͘-í lín nā ài lâng khoán-thāi lín--ê, lín ia̍h tio̍h án-ni khoán-thāi lâng; in-uī che sī lu̍t-hoat kap sian-ti”(Thài 7:12). “Siōng-tè oē kiâⁿ-choè poâⁿ-koè tī lán it-chhè só͘ kiû só͘ siûⁿ[sic]--ê, chiū-sī chiàu I só͘ ūn-hêng tī lán ê koân-lêng. Goān tī kàu-hoē kap tī Ki-tok Iâ-so͘ êng-kng kui I kàu bān-sè, tāi-tāi bô soah. À-bēng”(Í-hut-só͘ 3:20,21).

漢羅(Ùi原文改寫)

雜錄

1937年8月629期    12-14

I. 教會生活雜觀。

  1. 教會是上帝的厝,是靈魂得著安歇的所在,無論甚物人入來到遮,應該有歡喜快樂才著,因為是有欣慕愛得著心神的米糧,得著上帝的恩惠,愛獻感謝,祈求服侍敬拜的心肝,所以才有到這个所在。「人對我講,咱來去耶和華的厝,我就歡喜」(詩篇122:1)。做詩的人有表明in的自發tek的意志,所以穩當有經驗著彼个「去耶和華的厝」的幸福。

  2. 詩篇84篇的記者有怎樣咧戀慕耶和華的厝,若掀起來讀的人就知。真媠的京城,就是新的耶路撒冷對天降落,彼个形影彷彿佇入聖殿來敬拜的人的中間,誠心求叫主,呵咾感謝的聲音透到佇天頂,就有經驗著主的臨在,滿滿有福氣,靈魂永遠袂喙焦,親像河水清清長流無歇。主講,「就近我的人,我決斷無棄sak伊」(翰 6:37)。「因為不論甚物甚物所在,有兩三人佇我的名聚集,我也佇in中間」(太18:20)。「義人求叫,耶和華聽見,就救in脫離一切的患難。耶和華oá-近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。義人有濟濟苦難,總是耶和華救伊攏脫離」(詩篇34:17-19)。「所以恁著反悔來越轉頭,予恁的罪會得擦消,予安樂的日期的對主的面前來;閣主欲差為著恁代先定著的基督,就是耶穌」。(使徒行傳3:19,20)

  3. 教會的地基就是耶穌基督(I林3:11;I比2:4-6),是主流伊的寶血來建設--的,對伊的寶血咱得著佮上帝閣和。基督的身軀,就是教會,伊是身軀的頭,「伊所賞賜的,有使徒;有先知,有傳福音的,有牧師佮先生,為著欲予聖徒齊備,來做差用的工,起造基督的身體;直到咱眾人佇信,以及捌上帝的囝來合一,到成一个完全的人,到得著基督的充滿來長成彼般」(以弗所4:11-13)。眾信徒著攏,「長長踮佇信,有地基閣堅固,無受搖動,來離開福音」(歌羅西1:23)。「才會佮攏總的聖徒曉悟’基督的疼’,彼个長,闊,懸,深,也知基督的疼,就是盤過佇人所會知的充滿來得著充滿」(以弗所3:18,19)。

  4. 「按呢恁無欲閣做外面人,寄跤--的;就是佮遮的聖徒siāng國,做上帝家內的人,受起造佇遮的使徒佮先知的地基等,基督耶穌家己做厝角要緊的石;在佇伊見若所起--的,攏相連絡,踮佇主來漸漸成做聖殿;恁也踮佇伊相佮受起造,成做上帝用神所徛起的厝」(以弗所2:19-22)。「敢毋知恁是上帝的殿,上帝的神踮佇恁內面mah?人若毀壞上帝的殿,上帝欲毀壞伊;因為上帝的殿是聖,殿就是恁遮的」(I林3:16,17)。「若是時欲到,現今就是,真實敬拜的,欲用神用真實敬拜爸;因為爸是愛這無人敬拜伊。上帝是神;敬拜伊的人,著用神用真實來敬拜」(翰4:23,24)。

  5. 「我的兄弟啊,恁守咱的主耶穌基督榮光的主的信,毋通用外貌取人」(雅各2:1)。「所疼的兄弟啊!咱著相疼;因為是對上帝來;見若疼的是對上帝生,閣捌上帝是疼」(I 翰 4:7,8)。「咱有疼,因為伊代先疼咱,若有人講,我疼上帝,也怨恨伊的兄弟,就是白賊--的;因為無疼有看見的兄弟的,就袂疼所袂看見的上帝」(I 翰 4;19,20)。「恁對順趁真理已經清氣恁的神魂,致到疼兄弟無假,就著對心切切相疼」(I彼1:22)。「凡事莫得為著結黨,抑是空空的榮光來做;獨獨大家用謙遜的心看別人的事。恁著有基督耶穌的心做心」(腓 2:3-5)。「恁中間愛做大--的,欲做恁的差用;愛做頭--的,欲做恁的奴僕。親像人子來毋是欲差用人,是欲予人差用;閣獻伊的性命來贖回濟濟人」(太20:26-28)。「著存無通責備的良心;才恁佇tá-lo̍h一項事受譭謗,就佇彼項事會予遐的誣賴恁踮佇基督的好品行--的,家己受見笑。因為上帝的旨意若愛按呢,就恁行好來受苦,比行歹來受苦較好」(I彼3:16,17)。

所以著除去白賊,逐人佮伊的厝邊講真實,因為咱相仝做體(以弗所4:25)。「對敵恁的著疼in,窘逐恁的,著替in祈禱」(太5:44)。著用仁慈相款待,存憐憫的心;大家相赦免,親像上帝佇基督捌赦免恁一樣(以弗所4:32)。「著疼厝邊親像家己」(羅馬13:9)。「所以恁若愛人款待恁--的,恁亦著按呢款待人;因為這是律法佮先知」(太7:12)。「上帝會行做盤過佇咱一切所求所想--的,就是照伊所運行佇咱的權能。願佇教會佮佇基督耶穌榮光歸伊到萬世,代代無煞。Á-bēng」(以弗所3:20,21)。