看主耶穌!
Khoàⁿ Chú Iâ-so͘!
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第629號 |
日期 | 1937/8 |
頁數 | 1-2 |
白話字(原文數位化)
Khoàⁿ Chú Iâ-so͘!
1937年8月629期 1-2
Ū chi̍t tè tâng-pán só͘ khek ê siōng: Kīn-oá kā i khoàⁿ , kan-ta ēng jī pâi-lia̍t kàu chin hó-sè; nā khiā hn̄g-hn̄g kā khoàⁿ, ē khoàⁿ-tio̍h Hoa-sēng-tùn(Bí-kok tē-it tāi ê Tāi-thóng-léng) ê siōng. Chiàu jī-thé(字體) kāu-po̍h ê chok-iōng(作用), khiā khah hn̄g lâi khoàⁿ, i ê bīn put-chí chhàn-lān koh hó-khoàⁿ. Tuì chit tiuⁿ siōng, lán só͘ hoat-kiàn--ê, m̄-sī kóng-oē , m̄-sī su-siúⁿ, sī Hoa-sēng-tùn pún-sin. iā tuì chit chân, hō͘ lán tit-tio̍h chin toā ê kàu-hùn: Chiū-sī hō͘ lán chhim-chhim bêng-pe̍k, beh káng-kiù Sèng-keng, beh bat Siōng-tè ê chí-ì, hit ê pì-koat, tú-tú chhin-chhiūⁿ án-ni.
Chin kai-chài; hō͘ lán tuì Ki-tok ê in-tián, chiâⁿ-chò Ki-tok-tô͘. Ta̍k-ji̍t pêng-ún teh keng-koè tī lán ê sìn-gióng seng-oa̍h: Khì kàu-hoē lé-pài, gîm-si o-ló Chú, kî-tó, tha̍k Sèng-keng, thiaⁿ tō-lí. Siū Ki-tok ê thiàⁿ só͘ kek-lē, uī-tio̍h thiàⁿ ê hōng-sū, uī-tio̍h Iâ-so͘ kap Kàu-hoē, chē-chē lâng kam-goān hōng-hiàn. Chóng-sī tio̍h ka-tī hoán-séng, tī lán ê kî-tó, tī lán ê kóng-oē, tī lán ê chò-kang, ū tit-tio̍h Ki-tok ê oa̍h-miā, bô? iū-koh tī lán it-chhè ê seng-gâi--nih, ē-thang hián-chhut oa̍h Ki-tok ê siōng,bē? Nā bô ū Ki-tok toà tī hit lāi-bīn, chiū lán ê lé-pài, kî-tó, hōng-sū, kau-chè, hit ê kong-kéng sī chin léng-chēng! Teh kî-tó ê lâng chin-chē, teh oa̍h-tāng ê lâng iā bē chió; chóng-sī i ê kî-tó, chin-chiàⁿ tit-tio̍h èng-ún--ê, ū loā-chē? Kàu-boé, sêng-si̍t toè Ki-tok, ū êng-kng kap in-tián moá-moá hit-khoán sìn-gióng seng-oa̍h--ê, ū loā-chē? Chin-chiàⁿ siū Ki-tok ê thiàⁿ só͘ chhui-pek, hián-chhut chin ê hiaⁿ-tī-ài--ê, tàu-tí ū loā-chē? Nā bē thang án-ni--ê, lán tio̍h chai, sī in-uī bô ū chin oa̍h Ki-tok ê siōng, teh oa̍h tī lán lāi-bīn.
Tī lán ê jîn-seng kám-kak chin léng-chēng ê sî, á-sī tú-tio̍h phoà-pēⁿ, hoân-ló, ū būn-tê ê sî, lí beh tuì tò-lo̍h lâi tit-tio̍h kái-koat kap an-uì leh? Kàu-hoē kin-á-ji̍t sī to-lān(多難) ê sî-tāi, guî-ki ê sî-tāi. Chē-chē sit-bê loán-jio̍k ê iûⁿ-kûn, lán ē thiaⁿ-tio̍h in bô boán-chiok ê siaⁿ-im teh kóng: Hit keng kàu-hoē, goá bô kah-ì; bó͘ lâng kap goá kám-chêng bô sim-sek; kàu-hoē tuì goá chin bô chhin-chhiat; Thoân-kàu-su kap Tióng-chip toā sè-sim; sìn-tô͘ hun kûn kiat-tóng; Sòng Phok-sū sek ê lé-pài chiah ū oa̍h-miā; Bô hō͘ bó͘-lâng hoāⁿ-chhiú, to[sic] bô siū Sèng Sîn……
Taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ? Chhin-ài ê hiaⁿ-ché ah! Tio̍h koh tó[sic]-tǹg lâi kàu tī Siōng-tè kap Ki-tok . Bô-lūn tī kàu-hoē--nih, tī Sèng-keng--nih, tī kî-tó--nih, tī soat-kàu--nih, ta̍k lâng tio̍h koh chi̍t-pái lóng hoat-kiàn--tio̍h oa̍h Ki-tok tī-hia. Só͘-í lán tio̍h put-sî kap I kau-poê, kap I kóng-oē, khì chiū-kūn I; chiū lí tī-hia ē tit-tio̍h khuì-la̍t, oa̍h-miā, ǹg-bāng, kàu moá chhut--lâi. Chò goá ê an-uì, soà siúⁿ-sù goá lêng-le̍k--ê: Ki-tok-tô͘ ah!Tio̍h hō͘ Ki-tok oa̍h tī lí sim-lāi. Hiān-tāi ê Kàu-hoē ah! Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Chú Iâ-so͘!
漢羅(Ùi原文改寫)
看主耶穌!
1937年8月629期 1-2
有一塊銅板所刻的像:近倚共伊看,干焦用字排列到真好勢;若徛遠遠共看,會看著華盛頓(美國第一代的大統領)的像。照字體厚薄的作用,徛較遠來看,伊的面不止燦爛閣好看。對這張像,咱所發見--的,毋是講話,毋是思想,是華盛頓本身。也對這層,予咱得著真大的教訓:就是予咱深深明白,欲講究聖經,欲捌上帝的旨意,彼个祕訣,拄拄親像按呢。
真佳哉;予咱對基督的恩典,成做基督徒。逐日平穩咧經過佇咱的信仰生活:去教會禮拜,吟詩呵咾主,祈禱,讀聖經,聽道理。受基督的疼所激勵,為著疼的奉仕,為著耶穌佮教會,濟濟人甘願奉獻。總是著家己反省,佇咱的祈禱,佇咱的講話,佇咱的做工,有得著基督的活命,無?又閣佇咱一切的生涯-裡,會通顯出活基督的像,袂?若無有基督蹛佇彼內面,就咱的禮拜,祈禱,奉仕,交際,彼个光景是真冷靜!咧祈禱的人真濟,咧活動的人也袂少;總是伊的祈禱,真正得著應允--的,有偌濟?到尾,誠實綴基督,有榮光佮恩典滿滿彼款信仰生活--的,有偌濟?真正受基督的疼所催逼,顯出真的兄弟愛--的,到底有偌濟?若袂通按呢--的,咱著知,是因為無有真活基督的像,咧活佇咱內面。
佇咱的人生感覺真冷靜的時,抑是拄著破病,煩惱,有問題的時,你欲對佗落來得著解決佮安慰咧?教會今仔日是多難的時代,危機的時代。濟濟失迷軟弱的羊群,咱會聽著in無滿足的聲音咧講:彼間教會,我無佮意;某人佮我感情無心適;教會對我真無親切;傳教師佮長執大細心;信徒分群結黨;宋博士式的禮拜才有活命;無予某人扞手,都無受聖神……
Taⁿ欲怎樣?親愛的兄姊啊!著閣倒轉來到佇上帝佮基督。無論佇教會--裡,佇聖經--裡,佇祈禱--裡,佇說教--裡,逐人著閣一擺攏發見--著活基督佇-遐。所以咱著不時佮伊交陪,佮伊講話,去就近伊;就你佇遐會得著氣力,活命,向望,到滿出--來。做我的安慰,紲賞賜我能力--的:基督徒啊!著予基督活佇你心內。現代的教會啊!著注神看主耶穌!