Mô͘-se toān

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第629號
日期 1937/8
頁數 13-14

白話字(原文數位化)

Mô͘-se toān

1937.08  p.13-14

  1. Ū chi̍t Í-sek-lia̍t ê cho̍k,

Chó͘-kong chhut-goā Ai-ki̍p kok;

āu-lâi kiáⁿ-sun soà-soà thoân,

Kun-ông kiaⁿ-liáu in bô͘-hoán.

  1. Só͘-í giâm-siú chhut hō-lēng,

Hoan-hù khí-chō nn̄g tāi-sêng;

Lô-lô lo̍k-lo̍k chò khó͘-kang,

Sio-iô chò-chng bô làng-phāng.

  1. Tàn[sic.]-sī sui-jiân siū khó͘-chhó͘,

Hoán-tńg ji̍t-ji̍t thiⁿ jîn-sò͘;

In-uī thiⁿ-téng chin oa̍h Sîn;

àm-tiong pó-iū I jîn-bîn.

  1. Kun-ông ê sim koh-khah pháiⁿ,

ài beh bia̍t in gín-ná chai;

Bēng-lēng nn̄g-uī ê siⁿ-pô,

Seng-sán ê sî khoàⁿ hō͘ hó.

  1. Nā-sī só͘ siⁿ ta-po-kiáⁿ,

Li̍p-khek tio̍h hāi i ê miā;

Chhut-sì khoàⁿ--tio̍h sī lú-jî,

Lâu miā m̄-bián hō͘ i sí.

  1. Hó-tit chit nn̄g-ê sán-pô,

Chit khoán to̍k-chhiú m̄-káⁿ chò;

Kun-ông koat-ì ài sêng-sū,

Só͘-í koh-chài chhut sèng-jū.

  1. It-poaⁿ seng-sán nā lâm-jî,

Tio̍h hiat hô-tiong chìm-chuí sí;

Tú-tú hoat-chhut chit hō ì,

Chi̍t ê toā uí-jîn chhut-sì.

  1. Pē-bó khoàⁿ-kìⁿ chin khiáu-khì,

M̄-kam hiat i tī hô--nih;

Só͘-í khǹg-liáu saⁿ goe̍h-ji̍t,

Kiaⁿ-liáu boē thang koh pì-bi̍t.

  1. Choân-ke sèⁿ-miā ē lân-pó,

Siūⁿ-lâi siūⁿ-khì sim cha̍p-chô;

Chiū chò lô͘-tek siuⁿ lâi khǹg,

Chiong iù eⁿ-á hē tiong-ng.

  1. Bó-chhin ū kap i toā-chí,

Pàng tiàm hô-piⁿ lô͘-tek--ni̍h;

Hiat-liáu hn̄g-hn̄g khiā teh khoàⁿ,

Khoàⁿ i sió-tī beh án-choáⁿ.

  1. Kó-jiân teh lâi lú kong-chú,

iā toà chhe-ēng ê siáu-lú;

Cháu-lo̍h hô-tiong sé sin-khu,

Thiaⁿ gín-ná háu ba̍k-nih-kú.

  1. Khoàⁿ siuⁿ tī hit lô͘-tek--ni̍h,

Chhe-kah[sic.] lú-pī khì the̍h i;

Khui khoàⁿ ū chi̍t ê lâm-hâi,

Chai sī chhut tī Hi-pek-lâi.

  1. In ché li̍p-khek cháu kīn-chêng,

Khui-chhuì ǹg kong-chú seng-bêng;

Boeh, m̄, chhiàⁿ léng[sic.]-bó lâi io,

Goá chiah suî-sî lâi khì kiò.

  1. Kong-chú thiaⁿ-liáu chiū ìn hó,

In ché chiū khì chhiàⁿ chhin-bó;

Tn̄g leng sàng kàu ông-kiong siâⁿ,

Tit-tio̍h chheng-chò Mô͘-se miâ.

  1. Ì-sù tuì chuí kiù khí-lâi,

Bián siū chìm-sí ê chai-hāi;

Tit-tio̍h sêng-jīn bêng-lêng chú,

Tha̍k-chheh chhang-miâ choè khó-chhú.

  1. āu-lâi kàu tī sì-cha̍p-hoè,

Chhut-goā khoàⁿ-tio̍h in ê poè;

Tú ū chi̍t ê Ai-ki̍p lâng,

Phah in pún-cho̍k chhò-sim tāng.

  1. Mô͘-se khoàⁿ in ê chó-iū,

Li̍p-khek phah-sí chi̍t hiong-chhiú;

Chiū chiong sin-si iám soa-tiong,

Ná kiâⁿ ná siūⁿ hoê ông-kiong.

  1. Keh-ji̍t koh-chài khì goā-uī,

Khoàⁿ-kìⁿ tông-pau teh saⁿ-chiⁿ;

Mô͘-se chhiat-khǹg bû-lí--ê,

M̄-thang saⁿ hāi saⁿ oan-ke.

  1. Khó-sioh m̄-thiaⁿ ìn chit khoán,

Lí kiám iā beh phah-sí goán;

Mô͘-se thiaⁿ-liáu sim kiaⁿ-hiâⁿ,

Kiaⁿ chêng só͘ chò lâng chai-iáⁿ.

  1. Só͘-í tô-cháu kàu Bí-tiân,

Chi̍t lō͘ tit Chú si khó-liân;

Tī hia ū chhoā chè-si lú,

Chiū tiàm in tiūⁿ-lâng ê chhù.

  1. Kam-goān khì-sak ông-kiong hok,

Kái chò bo̍k-chiá hoán-tńg lo̍k;

Chit khoán keng-koè sì-cha̍p chhiu,

Tông-pau siū-khó͘ i siông siūⁿ.

  1. Chi̍t ji̍t koáⁿ iûⁿ kàu soaⁿ-tē,

Khoàⁿ-tio̍h chhì-phè hoat kng-hoé;

Sui-jiân siū sio lóng bô huí,

Sim-tiong gî-he̍k koh-iūⁿ luī.

(Boē-oân).

漢羅(Ùi原文改寫)

摩西傳

  1. 08  p. 13-14

  2. 有一以色列的族,

祖公出外埃及國;

後來囝孫紲紲傳,

君王驚了in謀反。

  1. 所以嚴守出號令,

吩咐起造兩大城;

勞勞碌碌做苦工,

燒窰做磚無閬縫。

  1. 但是雖然受苦楚,

反轉日日添人數;

因為天頂真活神;

暗中保佑伊人民。

  1. 君王的心閣較歹,

愛欲滅in囡仔栽;

命令兩位的生婆,

生產的時看予好。

  1. 若是所生查埔囝,

立刻著害伊的命;

出世看--著是女兒,

留命毋免予伊死。

  1. 好得這兩个產婆,

這款毒手毋敢做;

君王決意愛成事,

所以閣再出聖諭。

  1. 一般生產若男兒,

著hiat河中浸水死;

拄拄發出這號意,

一个大偉人出世。

  1. 爸母看見真巧氣,

毋甘hiat伊佇河裡;

所以囥了三月日,

驚了袂通閣祕密。

  1. 全家性命會難保,

想來想去心雜嘈;

就做蘆竹箱來勸,

將幼嬰仔下中央。

  1. 母親有佮伊大姊,

放踮河邊蘆竹--裡;

Hiat了遠遠徛咧看,

看伊小弟欲按怎。

  1. 果然咧來女公主,

也帶差用的少女;

走落河中洗身軀,

聽囡仔哮目nih久。

  1. 看箱佇彼蘆竹--裡,

差教女婢去提伊;

開看有一个男孩,

知是出佇希伯來。

  1. In姊立刻走近前,

開喙向公主聲明;

欲,毋,倩奶母來育,

我才隨時來去叫。

  1. 公主聽了就應好,

In姊就去倩親母;

斷奶送到王宮城,

得著稱做摩西名。

  1. 意思對水救起來,

免受浸死的災害;

得著承認螟蛉子,

讀冊聰明最可取。

  1. 後來到佇四十歲,

出外看著in的輩;

拄有一个埃及人,

拍in本族醋心重。

  1. 摩西看in的左右,

立刻拍死一兇手;

就將身屍掩沙中,

那行那想回王宮。

  1. 隔日閣再去外位,

看見同胞咧相爭;

摩西切勸無理--的,

毋通相害相冤家。

  1. 可惜毋聽應這款,

你敢也欲拍死阮;

摩西聽了心驚惶,

驚前所做人知影。

  1. 所以逃走到米甸,

一路得主施可憐;

佇遐有chhoā祭司女,

就踮 in丈人的厝。

  1. 甘願棄捒王宮福,

改做牧者反轉樂;

這款經過四十秋,

同胞受苦伊常想。

  1. 一日趕羊到山地,

看著刺phè發光火;

雖然受燒攏無毀,

心中疑惑各樣類。

(未完)。