Goá ê Kiàn-chèng

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第629號
日期 1937/8
頁數 26-28

白話字(原文數位化)

Goá ê Kiàn-chèng

Siū-un seng

1937年8月629期    26-28

“Goá beh choan-bū kî-tó thoân-tō”(Hēng-toān 6:4). “Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù goá it-chhè ê toā-un, goá beh ēng sím-mi̍h pò-tap I, goá beh phâng-khí kiù-un ê poe, kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê miâ”(Ps 116:12,13)

Goá sī loán-jio̍k, siông-siông sit-pāi ê lâng, goá ê kha-jiah boē-oē hoat-kng, thang lâi êng-iāu Chú ê miâ; chóng-sī Siōng-tè iáu bô sǹg goá ê siàu, I ū lîn-bín pang-chān, chai goá ê khiàm-kheh, tī goá loán-jio̍k ê sî lâi tit-tio̍h I ê khuì-la̍t. Si-phian 21:1, “Iâ-hô-hoa sī goá oa̍h-miā ê khuì-la̍t.” Goá beh bô-miā bô-la̍t ê sî, suî-sî thang tit-tio̍h Iâ-hô-hoa choè goá it-seng ê khuì-la̍t, lâi si-un tī I Sèng ê bīn-chêng.

Goá thoân-tō 3 nî, put-sî chū-séng ka-kī bô la̍t thang êng-iāu Chú ê toā-miâ, sī in-uī tuì-tiōng ka-kī, lâi khoàⁿ lâng kap khoàⁿ khoân-kéng, tì-chhú siⁿ-chhut sit-chì kap hoān-choē; tī bô chhiong-chiok ê kî-tó lâi chhut-hoat ê thoân-tō, tì-kàu boē-oē ín-chhoā lâng-lâng kui Chú.

“Chú ah! Lí nā kim-ji̍t thó goá lêng-hûn, goá ná oē thang kìⁿ Lí bīn leh.” Tī Lí chài-lîm ê sî, goá chin kiàn-siàu, iáu-boē thang kìⁿ Lí ê bīn. Chit-chūn sī goá hoán seng[sic] têng chhut-hoat ê ki-hoē, sī bo̍k-hoē seng-oa̍h só͘ tio̍h ìn-tap Chú ū beh tuì goá kóng ê oē. “Goá ū oē beh kā lí kóng.” Kā goá kóng sím-mi̍h:-

(1) “Lín tio̍h kéng-séng kî-tó, bián-tit ji̍p bê-he̍k(Má-khó 14:38)”.

Goá thiaⁿ-tio̍h chit kù oē, beh cháiⁿ-iūⁿ lâi ìn-tap? Goá ê sim-tiân í-keng tú-tio̍h kî-tó ê khòng-hān lah! Bô thoân-tō ê oa̍h-chuí-choâⁿ thang lâu-chhut. Goá kî-tó ià-siān, goá put-phêng put-boán lâi kî-tó. Chú chit-sî ū bēng-lēng goá m̄-thang siū bê-he̍k, tio̍h kéng-séng kî-tó. Goá beh choan-bū kî-tó, uī-tio̍h sím-mi̍h? Hō͘ goá ê sim oē tì-ì uī-tio̍h kiàn-siat Siōng-tè kok thoân-tō kî-tó, bô-lūn tam-tng siáⁿ-chit, lóng oē chiâⁿ Pē ê chí-ì, kap tit-tio̍h I ê pang-chān, lâi êng-iāu I ê Sèng-miâ. Chit ê kî-tó , m̄-sī kan-ta chēng-tek, sī tōng-tek, ìn-tap chit kù ê oē, chiū suî-sî si̍t-hêng lâi thoân-tō.

(2) Chú ū oē beh kā goá kóng ê tē-jī kù: ‘Lí thiàⁿ Goá mah? ‘

Goá thiaⁿ-kìⁿ chit kù oē ê sî, sim chin kan-khó͘, kap chin kiàn-siàu. Goá chēng-chēng hoán-séng ê sî, ū siū-tio̍h Chú ê an-uì, chhim koh koân, khoah koh toā, goá boē-hiáu ēng oē lâi piáu-hiān. Si-phian 116:12,13, “Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù goá it-chhè ê toā-un. “ Chit ê toā-un kàu tī goá ê sin-chiūⁿ, goá beh cháiⁿ-iūⁿ lâi pò-tap? “ Goá beh ēng sím-mi̍h pò-tap?” Goá lóng boē-hiáu pò-tap Chú ê thiàⁿ, goá thiàⁿ hit ê lâng, sī uī-tio̍h ka-kī , ài i lâi lī-ek goá, kiám thang ēng che lâi ìn-tap Chú, kóng ū thiàⁿ I mah? Boē lah! Goá m̄-káⁿ ēng án-ni lâi ū thiàⁿ Chú Iâ-so͘. Koh chi̍t hong-bīn, goá bô la̍t thang thiàⁿ beh hāi goá--ê, tuì-te̍k sì-uî uî lán, lán oàn-hūn hit ê pháiⁿ, kiaⁿ-liáu soà oàn-hūn hit ê kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng; goá ū-sî hoān-tio̍h chit ê kè-sit, Chú Lí chit sî ū hō͘ goá chai tio̍h thiàⁿ Lí, chiū-sī Lí kiò goá tio̍h oàn-hūn ê pháiⁿ, tio̍h thiàⁿ hit ê choè pháiⁿ ê lâng. Chú Lí koh ū siaⁿ kā goá kóng, lí ê sim m̄-thang ū khǹg tuì-te̍k, kiâⁿ pháiⁿ ê lâng lí tio̍h thiàⁿ i, chit lâng m̄-sī lí ê tuì-te̍k, sī lí só͘ tio̍h thiàⁿ kap ín-chhoā ê lâng, sī lí hó ê chhù-piⁿ. Kám-siā Chú, Lí ū hō͘ goá ê bīn-chêng choa̍t-tuì bô tuì-te̍k, sui-sī ū bô ha̍p lí ê ì-sù ê lâng, ǹg-bāng goá beh choè i ê hó chhù-piⁿ. Chú ah! Hō͘ goá oē chìn-pō͘ ìn-tap thiàⁿ Lí, kàu tī bô thang hiâm ê só͘-chāi.

(3) Chú koh tuì goá kóng chi̍t-kù oē: “An lí ê sim, khí-lâi, tuì-chia chhut-khì”. Tiàm tī chit ê siā-hoē piàn-tōng-kî ê seng-oa̍h, si̍t-chāi chin uî-lân, bô-lūn keng-chè hong-bīn, seng-oa̍h hong-bīn, kám-kak choē-choē khùn-lân, tì-kàu sim lóng boē pêng-an. Goá sī choè chi̍t ê thoân-kàu ê kang, hō͘ goá koh-khah kám-kak khùn-lân, khoàⁿ-tio̍h ka-kī ê kè-khì só͘ keng-kè ê siá-chin, sim chin thòng-hoé; koh khoàⁿ-tio̍h siā-hoē it-poaⁿ ê siā-hoē-ok, á-sī kàu-kài-lāi ê put-thóng-chè kap hun-cheng, chit-tò͘ ê lāi-iông, sim kàu-ke̍k ê put-an kap thòng-khó͘. Goá bô hoat-tō͘ thang kiù ka-kī kap ín-chhoā pa̍t-lâng kui Chú.

Goá boē pêng-an, sī in-uī su-io̍k kap khò ka-kī, chhut-la̍t chhiau-chhē tì-huī kap kè-e̍k, lóng boē kái-koat.

Kám-siā Chú, Lí ū hō͘ goá ê sim an-chēng, Lí ū siaⁿ tuì goá kóng, “An lí ê sim”. Goá ê choē-koà, Lí ū it-chīn soé-tû, chheng-khì goá ê chhuì, ū ēng Sèng Sîn ê hé sio goá ê chhuì, bô koh kóng lâng ê m̄-hó, hō͘ goá ê sim bô siūⁿ lâng ê pháiⁿ. Goá ê sim chin pêng-an lah! Goá ū sià-bián lâng ê kè-sit, Chú Lí iā hō͘ lâng tī Lí ê miâ oē sià-bián goá ê toā kè-sit, goá taⁿ tio̍h cháiⁿ-iūⁿ choè? Goá lóng m̄-chai , chí-ū Chú kiò goá tio̍h chhut-khì: “Lí tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē thoân Hok-im hō͘ bān peh-sìⁿ.” Goá oē chhut-khì,sī Chú ū kái-koat goá ê būn-toê, chiū-sī kiù-un ê Hok-im hō͘ goá oē thang toà--chhut-khì , goá thoân-tō seng-oa̍h kàu-taⁿ, sī thoân ka-kī kap gián-kiù--ê, che lóng sī sit-pāi. Taⁿ goá koh-chài sin chhut-hoat, sī kiàn-chèng ê thoân-tō, m̄-sī chit-gia̍p-tek lâi tui-kiû chhui-mô͘ gián-kiù ê lāi-iông. Kám-siā Chú, Lí hō͘ goá ê choē sià, chèng-bêng Lí sī sio̍k-choē ê Chú, Lí hō͘ goá pêng-an. Taⁿ Lí chhe goá choè Lí Si̍p-jī-kè ê chèng-jîn(1 Ko-lîm-to 1:23). Nā-sī goá thoân tèng Si̍p-jī-kè ê Ki-tok”. Goá sī chin gōng koh loán-jio̍k ê lâng, Lí ū hō͘ goá khuì-la̍t, Lí bô khì-sak gōng--ê, hoán-tńg ēng goá, nā-sī Siōng-tè kéng sè-kan ê loán-jio̍k--ê. Goá chit-tia̍p tuì un-tián lâi choè Ki-tok koh-oa̍h ê chèng-jîn , iā choè I beh chài-lîm ê chèng-jîn. “Phâng-khí kiù-un ê poe, “ hō͘ goá put-sî tui-kiû I lâi kiàn-chèng choè-kang. Kám-siā Chú, o-ló Chú, Lí tī chit ê Lâm Pak Siu-ióng-hoē ê sî, ū chhut Lí ê siaⁿ, ū Lí ê oē kā goá kóng, iā hō͘ goá oē-thang tī chit-sî lâi ìn-tap Lí, kiû Lí ín-chhoā goá lâi choè Lí ê kang.

漢羅(Ùi原文改寫)

我的見證

受恩生

1937年8月629期    26-28

「我欲專務祈禱傳道」(行傳6:4)。「耶和華賞賜我一切的大恩,我欲用甚物報答伊,我欲捀起救恩的杯,求叫耶和華的名」(Ps 116:12,13)

我是軟弱,常常失敗的人,我的跤跡袂會發光,通來榮耀主的名;總是上帝猶無算我的數,伊有憐憫幫贊,知我的欠缺,佇我軟弱的時來得著伊的氣力。詩篇21:1,「耶和華是我活命的氣力。」我欲無命無力的時,隨時通得著耶和華做我一生的氣力,來施恩佇伊聖的面前。

我傳道3年,不時自省家己無力通榮耀主的大名,是因為對重家己,來看人佮看環境,致此生出失志佮犯罪;佇無充足的祈禱來出發的傳道,致到袂會引chhoā人人歸主。

「主啊!你若今日討我靈魂,我ná會通見你面咧。」佇你再臨的時,我真見笑,猶袂通見你的面。這陣是我反省重出發的機會,是牧會生活所著應答主有欲對我講的話。「我有話欲共你講。」共我講甚物:-

(1) 「恁著警醒祈禱,免得入迷惑(馬可14:38)」。

我聽著這句話,欲怎樣來應答?我的心田已經拄著祈禱的亢旱啦!無傳道的活水泉通流出。我祈禱厭siān,我不平不滿來祈禱。主這時有命令我毋通受迷惑,著警醒祈禱。我欲專務祈禱,為著甚物?予我的心會致意為著建設上帝國傳道祈禱,無論擔當啥職,攏會成爸的旨意,佮得著伊的幫贊,來榮耀伊的聖名。這个祈禱,毋是干焦靜tek,是動tek,應答這句的話,就隨時實行來傳道。

(2) 主有話欲共我講的第二句:「你疼我mah?」

我聽見這句話的時,心真艱苦,佮真見笑。我靜靜反省的時,有受著主的安慰,深閣懸,闊閣大,我袂曉用話來表現。詩篇116:12,13,「耶和華賞賜我一切的大恩。」這个大恩到佇我的身上,我欲怎樣來報答?「我欲用甚物報答?」我攏袂曉報答主的疼,我疼彼个人,是為著家己,愛伊來利益我,敢通用這來應答主,講有疼伊mah?袂啦!我毋敢用按呢來有疼主耶穌。閣一方面,我無力通疼欲害我--的,對敵四圍圍咱,咱怨恨彼个歹,驚了紲怨恨彼个行歹的人;我有時患著這个過失,主你這時有予我知著疼你,就是你叫我著怨恨的歹,著疼彼个做歹的人。主你閣有聲共我講,你的心毋通有勸對敵,行歹的人你著疼伊,這人毋是你的對敵,是你所著疼佮引chhoā的人,是你好的厝邊。感謝主,你有予我的面前絕對無對敵,雖是有無合你的意思的人,向望我欲做伊的好厝邊。主啊!予我會進步應答疼你,到佇無通嫌的所在。

(3) 主閣對我講一句話:「安你的心,起來,對遮出去」。踮佇這个社會變動期的生活,實在真為難,無論經濟方面,生活方面,感覺濟濟困難,致到心攏袂平安。我是做一个傳教的工,予我閣較感覺困難,看著家己的過去所經過的寫真,心真痛悔;閣看著社會一般的社會惡,抑是教界內的不統制佮紛爭,這tò͘的內容,心到極的不安佮痛苦。我無法度通救家己佮引chhoā別人歸主。

我袂平安,是因為私慾佮靠家己,出力搜揣智慧佮計畫,攏袂解決。

感謝主,你有予我的心安靜,你有聲對我講,「安你的心」。我的罪過,你有一盡洗除,清氣我的喙,有用聖神的火燒我的喙,無閣講人的毋好,予我的心無想人的歹。我的心真平安啦!我有赦免人的過失,主你也予人佇你的名會赦免我的大過失,我taⁿ著怎樣做?我攏毋知,只有主叫我著出去:「你著去普天下傳福音予萬百姓。」我會出去,是主有解決我的問題,就是救恩的福音予我會通帶--出去,我傳道生活到taⁿ,是傳家己佮研究--的,這攏是失敗。Taⁿ我閣再新出發,是見證的傳道,毋是職業tek來追求揣摩研究的內容。感謝主,你予我的罪赦,證明你是贖罪的主,你予我平安。Taⁿ你差我做你十字架的證人(1哥林多1:23)。若是我傳釘十字架的基督」。我是真戇閣軟弱的人,你有予我氣力,你無棄拺戇--的,反轉用我,若是上帝揀世間的軟弱--的。我這霎對恩典來做基督閣活的證人,也做伊欲再臨的證人。「捀起救恩的杯,」予我不時追求伊來見證做工。感謝主,呵咾主,你佇這个南北修養會的時,有出你的聲,有你的話共我講,也予我會通佇這時來應答你,求你引chhoā我來做你的工。