肉體內有刺(B)
Jio̍k-thé-lāi ū chhì
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 駱先春 Lo̍k Sian-chhun |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第627號 |
日期 | 1937/6 |
頁數 | 19 |
白話字(原文數位化)
“Jio̍k-thé-lāi ū chhì”(B)
Chiap 4 ge̍h hō 23 bīn
Lo̍h Sian-chhun
1937年6月627期 23-26
Taⁿ lūn “Jio̍k-thé ū chhì”, ū chin-choē ê soat tī-teh , lâi gián-kiù chiah ê sī put-chí sim-sek ê sū. Ū-ê sī tuì khong-sióng lâi siⁿ--chhut--ê, ū-ê kiám-chhái oē sìn-tit; chóng-sī bô chi̍t-soat sī khak-si̍t-sèng tī-teh.
Taⁿ ài hun chò 3 toā hāng lâi lūn,chiū-sī: (I) Jio̍k-thé ê pīⁿ-thiàⁿ. (II) Goā-pō͘ ê khùn-lân. (III) Sim-sîn-siōng ê chhì-liān.
I. Jio̍k-thé ê pīⁿ-thiàⁿ.
Bô-lūn sím-mi̍h lâng, i ê seng-khu nā ū phoà-pīⁿ, á-sī bô tú-hó, chù-sek-ka(註釋家) kā i hō choè Jio̍k-thé-lāi ê chhì. Phì-jū chhin-chhiūⁿ thâu-khak thiàⁿ, hī-á thiàⁿ, chhiⁿ-mî, siau-hoà put-liông, iûⁿ-hīn[sic], iu-ut pīⁿ téng, chóng-sī khah ū koan-hē--ê, chiū-sī gán-iām, iûⁿ-hîn, thâu-khak thiàⁿ.
(1) Kip-sèng ê gán-iām.
Chit khoán ê pīⁿ, tī Tang-iûⁿ chin sî-kiâⁿ, te̍k-pia̍t tī Ai-ki̍p kok, bô-lūn toā-lâng á-sī gín-ná, siông-siông tài-tio̍h chit khoán pīⁿ. Tī Alexandria kap Cairo ê ta̍k-tiâu chhī-koe thang khoàⁿ-tio̍h gín-ná hō͘ lāu-bú iāng, á-sī phō, in-uī ba̍k-chiu choè thiàⁿ, hoat-iām, hô͘-sîn oá-lâi kā i hioh soà chn̄g, pē-bú uī-tio̍h kiaⁿ ok-sîn lâi hām-hāi gín-ná ê bê-sìn, tì-kàu soà m̄-káⁿ kā koáⁿ cháu. Chú-tiuⁿ gán-iām ê chù-sek-ka, ū Eng-kok Lewin, Howson, Farrar kap Plumptre chiah ê lâng.
(a) Pó-lô tú-tú hoán-hoé ê sî, ū chhàn-lān ê toā-kng chiò i, tì-kàu ba̍k-chiu chhiⁿ-mî, chóng-sī che sī 3 ji̍t kú nā-tiāⁿ. In-uī A-ná-nî-a ū siū Chú chhe, lâi hō͘ Pó-lô ê ba̍k-chiu hó.
(b) Pó-lô bô hiâm kan-khó͘, lâi thoân chín-kiù ê Hok-im hō͘ Ka-lia̍p-thài lâng, só͘-í in ū kám-kak--tio̍h Pó-lô ê jia̍t-sim kap i ê thiàⁿ, nā choè oē, in iā kam-goān chiong in ê ba̍k-chiu iah--khí-lâi hō͘ uī Chú siū-khó͘ ê sù-chiá(Ka-lia̍p-thài 4:15). Chóng-sī tī-chia só͘ kóng pó-poè ê ba̍k-chiu, sī piáu-bêng choè-toā hi-sengê phì-jū.
(c)Pó-lô hoah, kóng, “Hún-pe̍h ê chhiûⁿ” ê sî, m̄-chai hit ê lâng chiū-sī Chè-si-tiúⁿ(Hēng-toān 23:3─5). Chóng-sī che phah-sǹg sī uī-tio̍h kūn-sî m̄-sī uī-tio̍h ba̍k-chiu ê phoà-pīⁿ.
(d) Pó-lô ê chhiú-pit chin chhìn-chhái koh bái, i siá hō͘ Ka-lia̍p-thài lâng ê sî ū kóng, “Lín khoàⁿ goá chhin-chhiūⁿ siá hō͘ lín ê jī kàu chiah toā(Ka-lia̍p-thài 6:11)”. Jī siá-liáu toā, thang piáu-bêng i tuì só͘ siá--ê ū khak-sìn, tuì hok-im ū tám-liōng, koh ū eng-hiông khì-khài ê hong-bīn tī-teh. Koh-khah thian-châi ê lâng, sui-bóng i ba̍k-chiu hó, só͘ siá--ê ia̍h oē siông-siông hō͘ lán khoàⁿ tha̍k boē-hiáu-tit, jī koh-khah pháiⁿ-khoàⁿ--ê ia̍h ū, koh Pó-lô siông-siông ū ēng tāi-pit-chái(代筆者) thoè i siá-phoe.
(e)ia̍h ū lâng kóng, “Jio̍k-thé-lāi ū chhì ,” chū-jiân ia̍h thang kóng sī chin lāi ê chhoaⁿ chhah-ji̍p ba̍k-chiu, tì-kàu ba̍k-chiu phoà-siùⁿ.
(2) Iûⁿ-hîn.
Chú-tiuⁿ chit soat ê ha̍k-chiá, chiū-sī Edward, Hausrath, Holsren kap Lightfoot chiah ê lâng. Iûⁿ-hîn, kó͘-tāi ê lâng khoàⁿ choè chhiau chū-jiân-tek ê pīⁿ, á-sī kóng sîn-sèng ê pīⁿ(Sacreddisease). In khoàⁿ che chiū-sī tuì sîn-bêng á-sī ok-sîn ê éng-hióng siⁿ chhut-lâi--ê. Iû-thài lâng khoàⁿ che sī hoān-tio̍h siâ-sîn ê chèng-thâu. Wales ê lâng khoàⁿ che choè Ki-tok ê piⁿ(鞭).
Mohammed ia̍h bat siông-siông iûⁿ-hîn , hūn--khì, teh hoat-choh ê sî, chhuì chiū khí pe̍h-phoe̍h-noā, nâ-âu chiū hoat-chhut chhin-chhiūⁿ lo̍k-tô ê siaⁿ. Khí-thâu Mohammed kap kun-tè i ê lâng , khoàⁿ che sī choè ok-sîn ê chok-hoat, chóng-sī āu-lâi lâng soà kā i liû-thoân kóng, Che sī tuì thiⁿ-sài Ka-pek-lia̍t ê be̍k-sī.
Ū lâng hoán-tuì chit-soat kóng, Che sī lâng só͘ bô ài ê pīⁿ, m̄-thang kóng-khí. Koh kóng, Pó-lô ê thé-keh tiāⁿ-tio̍h sī chin ióng, chiah oē kham-tit tí-tng hiah choē ê kan-lân, chiū-sī bô-lūn tī hái--nih, á-sī tī soaⁿ--nih, ji̍t--sî soan-thoân Hok-im, mî--sî khûn-khûn choè pò͘-pîⁿ ê kang; sui-bóng ū lâng hoán-tuì iûⁿ-hîn ê soat, iáu-kú boē thang tit-tio̍h lán só͘ ài ê kiat-lūn, in-uī ū lâng loán-jio̍k, m̄-kú iáu chin ū nāi , choè chiâⁿ uí-tāi ê kang.
(3) Thâu-khak thiàⁿ:
Che chiū-sī tē-it chá ê thoân-soat, chiū-sī Tertulian só͘ chú-tiuⁿ--ê, i kóng, Pó-lô tì thâu-khak thiàⁿ kap hī-á thiàⁿ ê pīⁿ tī-teh. Jerome ū sêng-jīn chit-soat kóng, “Pó-lô ū siông-siông tì-tio̍h chin tāng ê thâu-khak thiàⁿ.” Siat-sú chit-soat nā m̄-sī kè-thâu chú-tiuⁿ , kóng Pó-lô thâu-khak thiàⁿ kàu cháiⁿ-iūⁿ, tì-kàu bô lâng siⁿ-khí iàm-ò͘ i hit khoán ê sim-chêng chhut--lâi, lán chiū thang chhái-iōng chit-soat.
II. Goā-pō͘ ê khùn-lân.
(1) Khún-tio̍k.
Chrysostom kóng, Pó-lô bô ū chiàu lâng só͘ teh phah-sǹg hit khoán ê thâu-khak thiàⁿ tī-teh, he ia̍h m̄-sī jio̍k-thé ê phoà-pīⁿ. Siōng-tè m̄ kam-goān chiong i só͘ kéng-soán ê lô͘-po̍k ê seng-khu lâi hiàn hō͘ Mô͘-kuí koân-hā[sic] lâi hō͘ i siū khó͘-chhó͘ kàu án-ni. Pó-lô só͘ kóng ê sī teh chí-khí i tuì tuì-te̍k só͘ siū ê hoán-tuì kap khó͘-chhó͘. Pó-lô tī pa̍t-uī ū bêng-bêng kóng-khí i só͘ siū kuí-nā khoán ê khún-tio̍k. Chhiáⁿ khoàⁿ II Ko-lîm-to 4:7─18, 11:23─29.
(2) Iû-thài-kàu hiah ê hoán-tuì-chiá ê hoán-tuì:
In siông-siông ài hām-hāi Pó-lô ê sìⁿ-miā, in sī choè Sat-tàn ê chhe-ēng, chhiáⁿ khoàⁿ II Ko-lîm-to 11:13─15. Kó-jiân Iû-thài-kàu ê im-bô͘-chiá kap hiah ê peh-sìⁿ put-sî ki-chhì Pó-lô , ū-sî ēng oan-khiau ê oē lâi kek Pó-lô ê siū-khì. Chóng-sī in só͘ kóng ê oē soà hoán-tńg chiâⁿ-choè Ki-tok ê chin-lí kóng-khoah hoat-tián ê lō͘-kèng.
(3) Ū lâng uī-tio̍h beh ke-thiⁿ chù-sek-siōng ê sin-kî, soà lâi khang-sióng kóng Pó-lô ū pháiⁿ ke-āu tī-teh.
Ewald , Hausrath kap Farrar kóng, “Pó-lô toā pō͘-hūn ū chhoā bó͘, chóng-sī i siá Ka-lia̍p-thài kap II Ko-lîm-to ê sî, i ê bó͘ í-keng kè-sin bô tī-teh,” m̄-kú ha̍k-chiá khah choè[sic] sī kóng Pó-lô khah toā pō͘-hūn sī to̍k-sin.
III. Sim-sîn-siōng ê chhì-liān.
(1) Jio̍k-io̍k(肉慾) ê chhì-liān.
Che sī Jerome só͘ chú-tiuⁿ--ê, chiū-sī kóng Pó-lô tio̍h sî-siông tí-te̍k jio̍k-io̍k, bián-tit hō͘ jio̍k-io̍k iâⁿ--khì. Lūn Pó-lô ê kìm-io̍k chú-gī ê hong-bīn, Thian-chú-kàu kap tiong sè-kí ê chù-sek-ka ê toā pō͘-hūn ū teh chú-tiuⁿ.
Cardinae Hugo kóng, Pó-lô ū hō͘ i só͘ ín-chhoā chi̍t ê bí-māu ê sìn-chiá St. Thecla chhì-kek--tio̍h, chóng-sī che sī kun-kù tián-goā keng(典外經) só͘ kì-chài--ê. Chú-tiuⁿ chit-soat ê lâng ū ēng í-hā ê Sèng-kù choè kun-kù: Lô-má 7:23; I Ko-lîm-to 11:27.
Chóng-sī Pó-lô ê chhì, m̄-bat chí-khí jio̍k-io̍k ê chhiong-tōng(衝動), Pó-lô bêng-bêng ū kóng koan-hē kiat-hun á-sī jio̍k-io̍k ê chhì-liān ê sū, i ài lâng tio̍h chhin-chhiūⁿ i. Chhiáⁿ khoàⁿ I Ko-lîm-to 7:7─9.
Pó-lô ū ke̍k-le̍k chek-pī hiah ê ho͘N3-îm-loān ê lâng. Tuì i ê phoe-sìn chiū thang chai-iáⁿ, Pó-lô ê choân seng-gâi ū lóng oân-choân hiàn hō͘ Chú thang choè hōng-sū ê kang.
Ū lâng teh siūⁿ Pó-lô hō͘ jio̍k-chêng lâi chó͘-tòng i ê choè-kang, tì-kàu hō͘ lâng iàm-chiān, khoàⁿ-khin, chit khoán ê kái-sek, si̍t-chāi sī bô siông-sek--ê.
(2) Kín-sèng:
Chit soat boē thang soat-bêng “chhì”ê choân lāi-iông. Pó-lô khiok ū-iáⁿ chhin-chhiūⁿ it-poaⁿ ê gâu-lâng, ū-sî oē siⁿ-khí chin kín ê kám-chêng chhut--lâi, chóng-sī i ê kám-chêng ū siū lí-sèng(理性) ê chi-phoè, lâi pang-chān i choè thoân Hok-im ê kang.
Pó-lô tī An-thê-o ê sî, ū tng-bīn chek-pī khah lāu-poè ê Pí-tek , i uī-tio̍h Má-khó ê iân-kò͘, tio̍h tiap-á-kú kap i ê tâng-phoāⁿ Pa-ná-pa pun-lī; i thòng-mā chè-si-tiúⁿ ê sî, chha-put-to ap-chè i ê kám-chêng boē tiâu, i só͘ siá ê phoe-lāi ū moá-moá ê sèng-hé(聖火) tī-teh. Ngē-khì tú-tú chhin-chhiūⁿ lâng ū ióng-kiāⁿ ê sin-thé , nā ēng tī ha̍h-sî ha̍h-chūn chiū put-chí ū lō͘-ēng.
(3) Sim-lêng-siōng ê chhì-liān:
Chhin-chhiūⁿ giâu-gî, sit-chì, liông-sim chū-chek, hoân-ló í-chêng ê seng-oa̍h, boē hiòng-chêng thang niá-siū Siōng-tè ê tiàu-bēng, á-sī Mô͘-kuí ê huí-pòng téng.
Chú-tiuⁿ-thiá[sic] sī Gorson , Luther, Mosheim chiah ê lâng. Pó-lô ta̍uh-ta̍uh kap o͘-àm ê koân-sè cheng-tò͘, ū-sî siⁿ-khí ià-siān, tì-kàu siⁿ-khí him-bō͘ thiⁿ-téng ê chó͘-ke ê sim-koaⁿ chhut-lâi. Khoàⁿ II Ko-lîm-to 5:1─5; Hui-li̍p-pí 1:23; II Thê-mô͘-thài 4:6. Chóng-sī Pó-lô tuì hoán-hoè liáu-āu , m̄-bat ū hián-chhut sìn-gióng ê giâu-gî kap thoân-tō ê put-an chhut--lâi.
I kó-jiân ū kìⁿ-tio̍h koh-oa̍h ê Chú, koh siông-siông tit-tio̍h te̍k-pia̍t ê khé-sī, só͘-í boē-kì-tit i ka-kī ê chûn-chāi, uī-tio̍h hok-im kap chin-lí phe-miā lâi oân-sêng choè sù-tô͘ ê kang.
Kiat-lūn
(1) Pó-lô só͘ kóng jio̍k-thé lāi ê chhì, bô-lūn sī sím-mi̍h khoán, hō͘ lán thang siūⁿ i chiū-sī chi̍t ê sìn-gióng ê eng[sic]-hióng , koh i ū tuì Ki-tok piáu-chhut choa̍t-tuì ê ho̍k-chiông kap kèng-khiân, uī-tio̍h Ki-tok kam-goān siū kan-khó͘, hoaⁿ-hí hi-seng i ê sìⁿ-miā.
(2) Ha̍k-chiá-kan ê kái-sek ū hiah choē khoán tī-teh , hō͘ lán thang chai, che sī khiàm-kheh it-tēng bêng-khak ê kì-sū, á-sī siau-sit . Chiah ê ha̍k-chiá só͘ kóng--ê, put-kò sī tuì in it kò-jîn ê keng-giām kap chhì-àn lâi siūⁿ--ê, só͘-í boē thang tit-tio̍h khah bêng-khak ê kiat-lūn hō͘ lán thang sek-iōng hit ê oh-tit tēng-gī ê “loán-jio̍k” , á-sī “chhì”, lâi chò lán si̍t-chè seng-oa̍h ê lō͘-ēng.
(3) Ta̍k ê Ki-tok-tô͘ in ê lāi-bīn lóng ū “chhì” tī-teh, he̍k-sī jio̍k-thé-tek, goā-pō͘-tek, á-sī sim-sîn-siōng ê “chhì” tī-teh. Ū lâng chí-ū chi̍t khoán ê chhì, ū lâng nn̄g , saⁿ khoán ê chhì lóng ū. Thang kóng he̍k-sī phoà-pīⁿ, sòng-hiong , put-hēng, khún-tio̍k, giâu-gî, sit-chì, ke-lāi ê pē-bú, bó͘-kiáⁿ, chhin-chhek , pêng-iú ê put-hô, á-sī kî-thaⁿ ê kan-khó͘, lóng thang khoàⁿ choè sī “chhì”.
(4) Jio̍k-thé lāi ê “chhì” ê bo̍k-tek, á-sī lō͘-ēng , sī beh hō͘ lán khah oē khiam-pi ka-kī, khah kūn-oá tī Si̍p-jī-kè . Chit ê Si̍p-jī-kè sī choè lán beh tí-te̍k Mô͘-kuí ê kong-kek ê an-choân ê só͘-chāi.
Khoa-kháu, chiū-sī kap gâu ê lang chin gâu kau-tîⁿ ê choē, sim-sîn-siōng ê khoa-kháu, sī hó-lâng kap sìn-chiá só͘ chin khoài hām-lo̍h ê chhì-liān. Lán tio̍h ū chit ê jio̍k-thé lāi ê chhì, hō͘ lán tī chit sè-kan chiah khah oē khut-kē, khiam-pi tī Siōng-tè kap tī lâng ê bīn-chêng.
Chù-ì
Í-siōng só͘ lūn hiah choē khoán ê soat-bêng ê tiong-kan , ū-ê lán thang sêng-siū , ū-ê lán tio̍h siám-pī, ū-ê tio̍h koh chim-chiok lâi gián-kiù. Put-kò koan-hē tī Sèng-chheh ê gián-kiù á-sī kái-sek.
Lán tio̍h siám-pī
(1) Bû-sī Sèng-chheh ê kè-ta̍t ê Sin-kî ê soat-bêng.
(2) Khoàⁿ-khin Siōng-tè ê chin-lí ê To̍k-toàn ê kái-sek.
(3) Kiáu-loān sûn-chèng ê sìn-gióng ê Chū-iû su-sióng.
漢羅(Ùi原文改寫)
「肉體內有刺」(B)
接4月號23面
駱先春
1937年6月627期 23-26
Taⁿ論「肉體有刺」,有真濟的說佇咧,來研究遮的是不止心適的事。有的是對空想來生--出--的,有的檢采會信-得;總是無一說是確實性佇咧。
Taⁿ愛分做3大項來論,就是:(I)肉體的病疼。(II)外部的困難。(III)心神上的試煉。
I. 肉體的病疼。
無論甚物人,伊的身軀若有破病,抑是無拄好,註釋家共伊號做肉體內的刺。譬喻親像頭殼疼,耳仔疼,青盲,消化不良,羊眩,憂鬱病等,總是較有關係--的,就是眼炎,羊眩,頭殼疼。
(1)急性的眼炎。
這款的病,佇東洋真時行,特別佇埃及國,無論大人抑是囡仔,常常帶著這款病。佇Alexandria佮Cairo的逐條市街通看著囡仔予老母偝,抑是抱,因為目睭做疼,發炎,胡蠅倚來共伊歇紲舐,爸母為著驚惡神來陷害囡仔的迷信,致到紲毋敢共趕走。主張眼炎的註釋家,有英國Lewin,Howson,Farrar佮Plumptre遮的人。
(a)保羅拄拄反悔的時,有燦爛的大光照伊,致到目睭青盲,總是這是3日久nā-tiāⁿ。因為亞拿尼亞有受主差,來予保羅的目睭好。
(b)保羅無嫌艱苦,來傳拯救的福音予加拉太人,所以in有感覺--著保羅的熱心佮伊的疼,若做會,in也甘願將in的目睭搤--起-來予為主受苦的使者(加拉太4:15)。總是佇遮所講寶貝的目睭,是表明最大犧牲的譬喻。
(c)保羅喝,講,「粉白的牆」的時,毋知彼个人就是祭司長(行傳23:3─5)。總是這拍算是為著近時毋是為著目睭的破病。
(d)保羅的手筆真凊彩閣bái,伊寫予加拉太人的時有講,「恁看我親像寫予恁的字到遮大(加拉太6:11)」。字寫了大,通表明伊對所寫--的有確信,對福音有膽量,閣有英雄氣慨的方面佇咧。閣較天才的人,雖罔伊目睭好,所寫--的亦會常常予咱看讀袂曉得,字閣較歹看--的亦有,閣保羅常常有用代筆者替伊寫批。
(e)亦有人講,「肉體內有刺,」自然亦通講是真利的扦插入目睭,致到目睭破相。
(2)羊眩。
主張這說的學者,就是Edward,Hausrath,Holsren佮Lightfoot遮的人。羊眩,古代的人看做超自然tek的病,抑是講神聖的病(Sacreddisease)。In看這就是對神明抑是惡神的影響生出來--的。猶太人看這是患著邪神的症頭。Wales的人看這做基督的鞭。
Mohammed亦捌常常羊眩,暈--去,咧發作的時,喙就起白沫瀾,嚨喉就發出親像駱駝的聲。起頭Mohammed佮跟綴伊的人,看這是做惡神的作法,總是後來人紲共伊流傳講,這是對天使加百列的默示。
有人反對這說講,這是人所無愛的病,毋通講起。閣講,保羅的體格定著是真勇,才會堪得抵擋遐濟的艱難,就是無論佇海--裡,抑是佇山--裡,日--時宣傳福音,暝--時勤勤做布棚的工;雖罔有人反對羊眩的說,猶過袂通得著咱所愛的結論,因為有人軟弱,毋過猶真有耐,做成偉大的工。
(3)頭殼疼:
這就是第一早的傳說,就是Tertulian所主張--的,伊講,保羅致頭殼疼佮耳仔疼的病佇咧。Jerome有承認這說講,「保羅有常常致著真重的頭殼疼。」設使這說若毋是過頭主張,講保羅頭殼疼到怎樣,致到無人生起厭惡伊彼款的心情出--來,咱就通採用這說。
II. 外部的困難。
(1)窘逐。
Chrysostom講,保羅無有照人所咧拍算彼款的頭殼疼佇咧,彼亦毋是肉體的破病。上帝毋甘願將伊所揀選的奴僕的身軀來獻予魔鬼懸轄來予伊受苦楚到按呢。保羅所講的是咧指起伊對對敵所受的反對佮苦楚。保羅佇別位有明明講起伊所受幾若款的窘逐。請看哥林多後書4:7─18,11:23─29。
(2)猶太教遐的反對者的反對:
In常常愛陷害保羅的性命,in是做撒旦的差用,請看II哥林多11:13─15。果然猶太教的陰謀者佮遐的百姓不時譏刺保羅,有時用彎曲的話來激保羅的受氣。總是in所講的話紲反轉成做基督的真理廣闊發展的路徑。
(3)有人為著欲加添註釋上的新奇,紲來空想講保羅有歹家後佇咧。
Ewald,Hausrath佮Farrar講,「保羅大部分有娶某,總是伊寫加拉太佮哥林多後書的時,伊的某已經過身無佇咧,」毋過學者較濟是講保羅較大部分是獨身。
III. 心神上的試煉。
(1)肉慾的試煉。
這是Jerome所主張--的,就是講保羅著時常抵敵肉慾,免得予肉慾贏--去。論保羅的禁慾主義的方面,天主教佮中世紀的註釋家的大部分有咧主張。
Cardinae Hugo講,保羅有予伊所引chhoā一个美貌的信者St. Thecla刺激--著,總是這是根據典外經所記載--的。主張這說的人有用以下的聖句做根據:羅馬7:23;I 哥林多 11:27。
總是保羅的刺,毋捌指起肉慾的衝動,保羅明明有講關係結婚抑是肉慾的試煉的事,伊愛人著親像伊。請看哥林多前書7:7─9。
保羅有極力責備遐的好淫亂的人。對伊的批信就通知影,保羅的全生涯有攏完全獻予主通做奉仕的工。
有人咧想保羅予肉情來阻擋伊的做工,致到予人厭賤,看輕,這款的解釋,實在是無常識--的。
(2)緊性:
這說袂通說明「刺」的全內容。保羅卻有影親像一般的gâu人,有時會生起真緊的感情出--來,總是伊的感情有受理性的支配,來幫贊伊做傳福音的工。
保羅佇安提阿的時,有當面責備較老輩的彼得,伊為著馬可的緣故,著霎仔久佮伊的同伴巴拿巴分離;伊痛罵祭司長的時,差不多壓制伊的感情袂牢,伊所寫的批內有滿滿的聖火佇咧。硬氣拄拄親像人有勇健的身體,若用佇合時合陣就不止有路用。
(3)心靈上的試煉:
親像僥疑,失志,良心自責,煩惱以前的生活,袂向前通領受上帝的召命,抑是魔鬼的譭謗等。
主張者是Gorson,Luther,Mosheim遮的人。保羅沓沓佮烏暗的權勢爭鬥,有時生起厭倦,致到生起欣慕天頂的祖家的心肝出來。看哥林多後書5:1─5;腓立比1:23;提摩太後書4:6。總是保羅對反悔了後,毋捌有顯出信仰的僥疑佮傳道的不安出--來。
伊果然有見著閣活的主,閣常常得著特別的啟示,所以袂記得伊家己的存在,為著福音佮真理phe命來完成做使徒的工。
結論
(1)保羅所講肉體內的刺,無論是甚物款,予咱通想伊就是一个信仰的影響,閣伊有對基督表出絕對的服從佮敬虔,為著基督甘願受艱苦,歡喜犧牲伊的性命。
(2)學者間的解釋有遐濟款佇咧,予咱通知,這是欠缺一定明確的記事,抑是消息。遮的學者所講--的,不過是對in一個人的經驗佮試案來想--的,所以袂通得著較明確的結論予咱通適用彼个僫得定義的「軟弱」,抑是「刺」,來做咱實際生活的路用。
(3)逐个基督徒in的內面攏有「刺」佇咧,或是肉體tek,外部tek,抑是心神上的「刺」佇咧。有人只有一款的刺,有人兩,三款的刺攏有。通講或是破病,sòng-hiong,不幸,窘逐,僥疑,失志,家內的爸母,某囝,親戚,朋友的不和,抑是其他的艱苦,攏通看做是「刺」。
(4)肉體內的「刺」的目的,抑是路用,是欲予咱較會謙卑家己,較近倚佇十字架。這个十字架是做咱欲抵敵魔鬼的攻擊的安全的所在。
誇口,就是佮gâu的lang真gâu交纏的罪,心神上的誇口,是好人佮信者所真快陷落的試煉。咱著有這个肉體內的刺,予咱佇這世間才較會屈低,謙卑佇上帝佮佇人的面前。
注意
以上所論遐濟款的說明的中間,有的咱通承受,有的咱著閃避,有的著閣斟酌來研究。不過關係佇聖冊的研究抑是解釋。
咱著閃避
(1)無視聖冊的價值的新奇的說明。
(2)看輕上帝的真理的獨斷的解釋。
(3)攪亂純正的信仰的自由思想。