警醒
Kéng-séng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳清鎰 Gô͘ Chheng-ek |
卷期 | 台灣教會公報/芥菜子 |
卷期 | 第626號 |
日期 | 1937/5 |
頁數 | 23-24 |
白話字(原文數位化)
Kéng-séng
Gô͘ Chheng-ek
1937年5月626期 22-23
-
Sîn-jiah. Tuì-tiōng kiâⁿ sîn-jiah i-pīⁿ, khah kè-thâu tī thoân Hok-im--ê; chit khoán ê sìn-gióng sī guî-hiám. Kiâⁿ sîn-jiah i-pīⁿ sī sím-mih ì-sù? Sī beh hō͘ lâng séng só͘-huì oē tit-tio̍h pīⁿ hó, á-sī beh hō͘ lâng tit-tio̍h jio̍k-thé siōng ê an-choân kap siám-pī bo̍k-tek, kiám m̄-sī uī-tio̍h Hok-im kap uī-tio̍h beh hián-bêng Siōng-tè ê êng-kng? Beh ū ké Ki-tok, ké Sian-ti lâi lán tiong-kan. Lán tio̍h kéng-séng m̄-thang ji̍p tī bê-he̍k.
-
Sià-bián. Siōng-tè ū sià-bián lâng ê choē, sè-kan lâng ia̍h tio̍h saⁿ-kāng sià-bián. Ū lâng chin gâu ēng chit nn̄g jī “sià-bián”. Lâng nā-sī tuì “sià-bián” lâi bat Siōng-tè ê un-tián bô hān-liōng, kap bat lán èng-kai tio̍h hoaⁿ-hí sià-bián lâng, che sī tio̍h. Chóng-sī nā ū lâng siūⁿ kóng, lán thang chia̍p-chia̍p choè m̄-tio̍h lâi kiû Siōng-tè ê sià-bián, ia̍h bô siūⁿ lán tio̍h sià-bián pa̍t-lâng; án-ni sī hui-siông ê gō͘-kái. Lán thang bô tiâu-kiāⁿ sià-bián hiaⁿ-tī, chóng-sī m̄-thang iàu-kiû kóng lí kiám boē thang tī Ki-tok ê thiàⁿ sià-bián goá mah?
-
Tē uī. Ki-tok-tô͘ tit-tio̍h tē-uī ê sî m̄-thang lia̍h-choè thé-biān, lia̍h-choè êng-kng lâi khoa-kháu, hoán-tńg tio̍h mî-ji̍t khoà-lū, beh cháiⁿ-iūⁿ lâi chīn i ê sù-bēng . Choè chi̍t ê Ki-tok-tô͘, ia̍h m̄-thang khoa-kháu kóng goá sī hó-lâng, chiū-sī tio̍h tē-it gâu hoán-hoé kap jīn-choē. Ki-tok-tô͘ só͘ thang khoa-kháu ê m̄-sī tē-uī kap bêng-lī, chiū-sī Chú Iâ-so͘ ê Si̍p-jī-kè.
-
Kám-chêng. Goá ēng hó kám-chêng hō͘ lí, chiū lí ia̍h ēng hó kám-chêng hō͘ goá. Goá ēng pháiⁿ kám-chêng hō͘ lí, chiū lí ia̍h ēng pháiⁿ kám-chêng pò goá. Chin-lí, chèng-gī poah chi̍t-piⁿ, bān-sū tuì-tiōng lâng ê sim-ì; che sī bô ha̍h tī Ki-tok-tô͘ ê tō-lí. Lán tio̍h saⁿ-kap kéng-séng thàn Chú, m̄-thang thàn jîn-chêng.
-
Tiong-li̍p . Ū chi̍t khoán ê lâng chú-tiuⁿ kóng i sī tiong-li̍p. Che sī chhin-chhiūⁿ bi̍t-pô tī chiáu-siù(鳥獸) khí-thâu beh chiàn-cheng ê sî kóng i bô sio̍k chiáu, bô sio̍k siù, tio̍h chún i tiong-li̍p. án-ni khí-thâu chú-tiuⁿ ê bi̍t-pô kiat-kio̍k sī uī-tio̍h ài siông-siông tiàm tī sèng-lī. Chhin-chhiūⁿ án-ni ū lâng ài sêng-kong tī sè-kan kiû bêng-lī; chóng-sī koan-hē Siōng-tè ê sèng-kok chiū koat-toàn m̄-sī án-ni. Siōng-tè kap Mô͘-kuí ê chiàn-cheng boē oē iông-ún lâng ê tiong-li̍p. Thian-tông kap tē-ga̍k ê tiong-kan, ia̍h bô ū tiong-li̍p ê só͘-chāi. Nā m̄ sī oá Siōng-tè, chiū-sī oá mô͘-kuí. Só͘-í lán choè Ki-tok-tô͘ tio̍h ū koat-toàn-tek, bêng-khak, sì-chiàⁿ, kian-kò͘ ê sìn-gióng. Tio̍h kéng-séng m̄-thang ū tiong-li̍p-tek ê put-sìn-gióng.
漢羅(Ùi原文改寫)
警醒
吳清鎰
1937年5月626期 22-23
-
神蹟。對重行神跡醫病,較過頭佇傳福音--的;這款的信仰是危險。行神跡醫病是什麼意思?是欲予人省所費會得著病好,抑是欲予人得著肉體上的安全佮閃避目的,敢毋是為著福音佮為著欲顯明上帝的榮光?欲有假基督,假先知來咱中間。咱著警醒毋通入佇迷惑。
-
赦免。上帝有赦免人的罪,世間人亦著相仝赦免。有人真gâu用這兩字「赦免」。人若是對「赦免」來捌上帝的恩典無限量,佮捌咱應該著歡喜赦免人,這是著。總是若有人想講,咱通捷捷做毋著來求上帝的赦免,亦無想咱著赦免別人;按呢是非常的誤解。咱通無條件赦免兄弟,總是毋通要求講你敢袂通佇基督的疼赦免我mah?
-
地位。基督徒得著地位的時毋通掠做體面,掠做榮光來誇口,反轉著暝日掛慮,欲怎樣來盡伊的使命。做一个基督徒,亦毋通誇口講我是好人,就是著第一gâu反悔佮認罪。基督徒所通誇口的毋是地位佮名利,就是主耶穌的十字架。
-
感情。我用好感情予你,就你亦用好感情予我。我用歹感情予你,就你亦用歹感情報我。真理,正義撥一邊,萬事對重人的心意;這是無合佇基督徒的道理。咱著相佮警醒趁主,毋通趁人情。
-
中立。有一款的人主張講伊是中立。這是親像蜜婆佇鳥獸起頭欲戰爭的時講伊無屬鳥,無屬獸,著准伊中立。按呢起頭主張的蜜婆結局是為著愛常常踮佇勝利。親像按呢有人愛成功佇世間求名利;總是關係上帝的聖國就決斷毋是按呢。上帝佮魔鬼的戰爭未會容允人的中立。天堂佮地獄的中間,亦無有中立的所在。若毋是倚上帝,就是倚魔鬼。所以咱做基督徒著有決斷的,明確,四正,堅固的信仰。著警醒毋通有中立tek的不信仰。