Thoân-kàu-chiá Só͘ m̄-thang--ê

文獻資訊

項目 資料
作者 許有才 Khó͘ Iú-châi
卷期 台灣教會公報
卷期 第626號
日期 1937/5
頁數 6-7

白話字(原文數位化)

Thoân-kàu-chiá Só͘ m̄-thang--ê

Khó͘ Iú-châi chhau-e̍k

1937年5月626期      6-7

Thoân-kàu-su ê īⁿ-tōng í-keng hó-sè, kàu-hoē chèng-hāng-sū tuì-chia khí, thang ǹg-bāng sūn-tiāu chìn-tián. Ē-bīn ê bûn, pún-lâng tha̍k-liáu put-chí ū siū-tio̍h bián-lē, chit-sî chhau-e̍k tī-chia, hiàn chò tông-liâu-chiá thaⁿ-san ê pang-chō͘, phah-sǹg sī ū ha̍h tī sî-gî.

  1. M̄-thang kap kū-jīm-tē ê hoē-iú kè-sio̍k thong-sìn . Hoán-tńg tio̍h khó͘-khǹg in, hoān-sū kap hiān-jīm ê thoân-kàu-su chham-siông.

  2. M̄-thang chhap kū-jīm-tē ê hoē-iú ê sū. Sui-jiân ū lâng lâi pài-thok, iā m̄-thang.

  3. M̄-thang suî-piān hiâm sin-jīm-tē ê kàu-sè. Kiám-chhái ē hiâm-tio̍h chêng-jīm-chiá. Phí[sic]-jū kóng, “Chit ê kàu-hoē chin soe-bî”. Á-sī pò-kò kóng, “Taⁿ ti̍t-ti̍t teh chìn-pō͘ lah!”.

  4. M̄-thang siuⁿ ín-khí ka-tī ê ka-cho̍k ê sū. Chhin-chhiūⁿ kóng, “Goá ê hū-jîn-lâng……“á-sī “Goá ê gín-ná……“Nā ta̍uh-ta̍uh kóng, ē hō͘ lâng khí iàm.

  5. M̄-thang lâng teh chia̍h-pn̄g ê sî-kan khì sûn hoē-iú . Tio̍h ēng ka-tī ê hū-jîn-lâng khiā tī chit ê chêng-hêng lâi siūⁿ-khoàⁿ.

  6. M̄-thang siūⁿ ài lô-hoân lâng. Thoân-tō-chiá siông-siông siū pîn-toāⁿ ê phoe-phêng. Chīn só͘-ē, ka-tī ê sū tio̍h ka-tī siat-hoat; chīn só͘-ē, tio̍h ka-tī chhu bîn-chhn̂g. Che sī kiàn-li̍p ka-tī ê hoat-tō͘, sī m̄-bián hō͘ kàu-hoē ê miâ bak lâ-sâm ê lō͘, iā-sī hō͘ chò chú-hū ê lâng séng-kang ê lō͘.

  7. M̄-thang ta̍uh-ta̍uh kóng-khí pún-sin ê goe̍h-kip ê sū. Chiong-lâi lâng tuì tī thoân-kàu-chiá ê phoe-lân, ta̍uh-ta̍uh kóng thoân-tō sī thoân-tō.

Lí pit-iàu ê khiàm-khoeh Chú nā bô kā lí chhiong-chiok, tio̍h siūⁿ kiám-chhái sī Chú bô teh khiàm-ēng lí; nā-sī lí sī Chú só͘ kéng-tiàu--ê, Chú ē hū chek-jīm lâi khoàⁿ-kò͘ lí.

  1. M̄-thang lī-iōng káng-toâⁿ lâi jîn-sin kong-kek. Bí-kok ê lâm-pêng bat uī-tio̍h án-ni, thê-khí bêng-ū huí-sún gō͘-chheng kho͘ poê-siông ê sò͘-siōng. Chit ê sò͘-siōng, khiok ū siū khì-khiok. Chóng-sī tng-sî phoàⁿ-koaⁿ tuì thoân-kàu-chiá ê giân-tō͘, tiong-kan ū chi̍t-chām kóng, “Í-āu m̄-thang uī-tio̍h beh kek chi̍t ê kò-jîn, lâi kong-kek hoē-chiòng. “

  2. M̄-thang khùn-oàⁿ, lâng beh siūⁿ lí sī pîn-toāⁿ, nā beh án-ni , m̄-ta̍t-tio̍h sió-khoá khùn tiong-tàu.

  3. M̄-thang tī kî-tó-hoē ê sî soat-kàu. Tio̍h khoàⁿ chit ê chū-hoē sī hoē-chiòng ê hūn-gia̍h. In tī lé-pài-ji̍t ū kàu-gia̍h thang cha̍p-hun thiaⁿ lí ê soat-kàu.

  4. Put-lūn sím-mi̍h chū-hoē ê sî-kan, m̄-thang liâm-piⁿ liâm-sî lâi tēng, tì-kàu beh khui-hoē ê sî, chiah lâi iân-chhiân khah bān.

  5. M̄-thang tn̂g-tn̂g ê soat-kàu, iā m̄-thang siuⁿ toā-siaⁿ. Toā ê soat-kàu m̄-sī chāi tī sî-kan ê tn̂g, sī chāi tī i ê koân-ui kap i ê chhim-oán ê tú-hó. Koh thèng-chiòng iā m̄-sī chhàu-hī-lâng.

  6. M̄-thang phah-sǹg lâng só͘ chò ē kàu ê sū, Chú iā beh thè lán chò. Hoān-sū sī ū lâng ngia̍uh, chiah ē tín-tāng.

  7. M̄-thang phah-sǹg Chú beh chhoā lâng lâi hù-hoē, á-sī beh thè lán khì thong-ti. I bô toà tī sîn-hûn á-sī hoē-pò--nih.

  8. M̄-thang tī chhiáⁿ lí chia̍h-pn̄g ê kám-siā ê sî kî-tó ka-têng. Chhiáⁿ lí chiok-hok ê sî, kî-tó tang, kî-tó sai.

(Téng-bīn só͘ kóng sī chhin-chhiūⁿ sió-khoá sū, sī lán khah ài hut-lio̍k--ê. Chóng-sī sī bo̍k-hoē-chiá sit-pāi ê toā goân-in. Í-āu goá iā beh chù-ì).

漢羅(Ùi原文改寫)

傳教者所毋通--的

許有才 抄譯

1937年5月626期      6-7

傳教師的異動已經好勢,教會眾項事對遮起,通向望順調進展。下面的文,本人讀了不止有受著勉勵,這時抄譯佇遮,獻做同僚者他山的幫助,拍算是有合佇時宜。

  1. 毋通佮舊任地的會友繼續通訊。反轉著苦勸in,凡事佮新任的傳教師參詳。

  2. 毋通插舊任地的會友的事。雖然有人來拜託,也毋通。

  3. 毋通隨便嫌新任地的教勢。檢采會嫌著前任者。譬喻講,「這个教會真衰微」。抑是報告講,「Taⁿ直直咧進步啦!」。

  4. 毋通傷引起家己的家族的事。親像講,「我的婦人人……」抑是「我的囡仔……」若沓沓講,會予人起厭。

  5. 毋通人咧食飯的時間去巡會友。著用家己的婦人人徛佇這个情形來想看。

  6. 毋通想愛勞煩人。傳道者常常受貧惰的批評。盡所會,家己的事著家己設法;盡所會,著家己舒眠床。這是建立家己的法度,是毋免予教會的名沐垃儳的路,也是予做主婦的人省工的路。

  7. 毋通沓沓講起本身的月給的事。將來人對佇傳教者的批難,沓沓講傳道是傳道。

你必要的欠缺主若無共你充足,著想檢采是主無咧欠用你;若是你是主所揀召--的,主會負責任來看顧你。

  1. 毋通利用講壇來人身攻擊。美國的南爿捌為著按呢,提起名譽毀損五千箍賠償的訴訟。這个訴訟,卻有受棄卻。總是當時判官對傳教者的giân-tō͘,中間有一站講,「以後毋通為著欲激一个個人,來攻擊會眾。」

  2. 毋通睏晏,人欲想你是貧惰,若欲按呢,毋值著小可睏中晝。

  3. 毋通佇祈禱會的時說教。著看這个聚會是會眾的份額。In佇禮拜日有夠額通十分聽你的說教。

  4. 不論甚物聚會的時間,毋通連鞭連時來訂,致到欲開會的時,才來延延較慢。

  5. 毋通長長的說教,也毋通傷大聲。大的說教毋是在佇時間的長,是在佇伊的權威佮伊的深遠的拄好。閣聽眾也毋是臭耳人。

  6. 毋通拍算人所做會到的事,主也欲替咱做。凡事是有人ngia̍uh,才會振動。

  7. 毋通拍算主欲chhoā人來赴會,抑是欲替咱去通知。伊無蹛佇神魂抑是會報--裡。

  8. 毋通佇請你食飯的感謝的時祈禱家庭。請你祝福的時,祈禱東,祈禱西。

(頂面所講是親像小可事,是咱較愛忽略--的。總是是牧會者失敗的大原因。以後我也欲注意)。