Siōng-tè ê lêng-le̍kPermalink

文獻資訊Permalink

項目 資料
作者 蔡受恩 Chhoà Siū-un
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第626號
日期 1937/5
頁數 22-23

白話字(原文數位化)Permalink

Siōng-tè ê lêng-le̍k

Chhoà Siū-un

1937年5月626期    22-23

Lâng tī sím-mi̍h sî oē thé-giām Siōng-tè ê lêng-le̍k? Kiám m̄-sī tuì sìn, tī Ki-tok lâi kî-tó ê sî mah? Si̍t-chāi sī tuì lán tī chēng-thiaⁿ ê sî, lâi ìn-tap[sic] I ê sèng-ì khì kiâⁿ. Che chiū-sī lêng-le̍k ê kang-chok.

Iâ-so͘ bat chhoā ha̍k-seng chiūⁿ-soaⁿ kî-tó, tī hit-sî I ê bīn-māu piàn-choè êng-kng chhàn-lān. Pē ê lêng-le̍k chhiong-moá. āu-lâi lo̍h-soaⁿ, tī soaⁿ-kha ū sím-mi̍h sū? “Chiū khoàⁿ-kìⁿ kui toā-tīn lâng uî-in……“teh chhòng sím-mi̍h? I ê ha̍k-seng teh hō͘ lâng chit-būn, teh saⁿ piān-lūn. oē choè-kang mah? Boē lah.

Ū sím-mi̍h kang thang choè, “Ū chi̍t lâng chhoā I ê kiáⁿ hoān-tio̍h kuí ê sîn”……lâu-noā, tian-tó, kā-khí. Beh lâi hō͘ ha̍k-seng kā i i, ū hoat-tit mah? Bô lah. “Chhiáⁿ lí ê ha̍k-seng koáⁿ i, iā boē oē”. Tī chit soaⁿ-kha ê sū, kiám m̄ sī kim-ji̍t hiān-si̍t ê būn-toê mah? Hiān-tāi ê siā-hoē, chhin-chhiūⁿ chit khoán hoān-tio̍h é-káu sîn--ê; o͘N3-o͘N3 kiò, loān-loān soan-hoa, che sī kim-ji̍t siā-hoē ê guî-ki. Kiaⁿ-liáu lán ê kàu-hoē iā tī chit ê kéng-gū. Nā-sī án-ni, lán oē choè sím-mi̍h? Boē lah, kiaⁿ-liáu pí tng-sî ê ha̍k-seng khah bô la̍t, boē-oē choè-kang tī chit ê guî-ki ê kàu-kài. Iâ-so͘ khoàⁿ lán bô ū lêng-le̍k, sim put-chí kan-khó͘ lâi chek-pī in kóng, “Hāi ah, m̄-sìn ê sè-tāi ah, goá beh kap lín toà joā kú ah?” āu-lâi Iâ-so͘ chiū khó-lîn lâi i-hó hit é-káu-sîn ê gín-ná.

Iâ-so͘ cháiⁿ-iūⁿ oē kiâⁿ chit ê toā-sū? Ha̍k-seng boē bêng chit ê būn-toê chiū mn̄g I. Iâ-so͘ ìn kóng, “Nā m̄-sī ēng kî-tó, chit-luī chiū boē tit i chhut”. Tuì kî-tó ê koân, iáu-kú ū būn-toê, lán nā ū kî-tó, ta̍k lé-pài ū kî-tó-hoē, ta̍k-ji̍t nā ū kî-tó, lūn kî-tó, oán-jiân sī lán ê ji̍t-siông seng-oa̍h. iā ū sìn kî-tó sī khuì-la̍t; chóng-sī boē tit-tio̍h Siōng-tè ê lêng-le̍k sī cháiⁿ-iūⁿ?

Bô m̄-sī pa̍t hāng, lán ê kî-tó khiàm chi̍t-hāng sī sím-mi̍h? Lán ū ka-kī ê ì-kiàn, chú-gī, á-sī lí-sióng lâi choè só͘ khiàm ê chi̍t-hāng. án-ni ū lêng-le̍k mah? Bô lah.

Hiān-tāi chin khiàm Siōng-tè ê lêng-le̍k, lâi phoà khui lán kàu-kài ê lân-koan. Lâng put-sî kóng jîn-bu̍t, á-sī hia̍p-le̍k, ko-tiau ha̍p-it; nā-sī lâng ê ì-sù oē tit-tio̍h khuì-la̍t mah? Boē lah. “Nā m̄-sī tuì kî-tó “ tek-khak boē-oē. iáu khiàm chi̍t hāng: Chiàu Sèng-keng só͘ ū ê khé-sī ê khuì-la̍t, chit ê chiū-sī Sèng Sîn ê lêng-le̍k. Tio̍h khì-sak lâng tiong-sim ê la̍t, miâ, bu̍t-chit tek chhiú-toāⁿ. Nā-sī ēng chit ê tī lán ê kî-tó lâi, chiū boē niá-siū Siōng-tè ê lêng-le̍k.

Sòng Phok-sū ū niá-siū Siōng-tè ê lêng-le̍k, bô m̄-sī tuì Sèng Sîn ê kî-tó, lâi khoàⁿ i ê choè-kang; só͘ tit-tio̍h ê ké-chí. Kám-siā Chú, tī Tâi-oân iā ū kiat choē-choē ê ké-chí. Lán hō͘ Chú ēng thang lâi pó-siú Sèng ê kàu-hoē, bô m̄-sī khiā tī Ki-tok ê sìn-gióng lâi kî-tó, thang siū Sèng Sîn ê lêng-le̍k. Tuì án-ni lán sī choa̍t-tuì khiā tī Siōng-tè ê lêng-le̍k lâi kiàn-chèng.

漢羅(Ùi原文改寫)Permalink

上帝的能力

蔡受恩

1937年5月626期    22-23

人佇甚物時會體驗上帝的能力?敢毋是對信,佇基督來祈禱的時mah?實在是對咱佇靜聽的時,來應答伊的聖意去行。這就是能力的工作。

耶穌捌chhoā學生上山祈禱,佇彼時伊的面貌變做榮光燦爛。爸的能力充滿。後來落山,佇山跤有甚物事?「就看見規大陣人圍in……」咧創甚物?伊的學生咧予人質問,咧相辯論。會做工mah?袂啦。

有甚麼工通做,「有一人chhoā伊的囝患著鬼的神」……流瀾,顛倒,咬齒。欲來予學生共伊醫,有法得mah?無啦。「請你的學生趕伊,也袂會」。佇這山跤的事,敢毋是今日現實的問題mah?現代的社會,親像這款患著啞口神--的;o͘N3-o͘N3叫,亂亂喧嘩,這是今日社會的危機。驚了咱的教會也佇這个境遇。若是按呢,咱會做甚物?袂啦,驚了比當時的學生較無力,袂會做工佇這个危機的教界。耶穌看咱無有能力,心不止艱苦來責備in講,「害啊,毋信的世代啊,我欲佮恁蹛偌久啊?」後來耶穌就可憐來醫好彼啞口神的囡仔。

耶穌怎樣會行這个大事?學生袂明這个問題就問伊。耶穌應講,「若毋是用祈禱,這類就袂得伊出」。對祈禱的權,猶過有問題,咱若有祈禱,逐禮拜有祈禱會,逐日若有祈禱,論祈禱,宛然是咱的日常生活。也有信祈禱是氣力;總是袂得著上帝的能力是怎樣?

無毋是別項,咱的祈禱欠一項是甚物?咱有家己的意見,主義,抑是理想來做所欠的一項。按呢有能力mah?無啦。

現代真欠上帝的能力,來破開咱教界的難關。人不時講人物,抑是協力,高調合一;若是人的意思會得著氣力mah?袂啦。「若毋是對祈禱」的確袂會。猶欠一項:照聖經所有的啟示的氣力,這个就是聖神的能力。著棄拺人中心的力,名,物質tek手段。若是用這个佇咱的祈禱來,就袂領受上帝的能力。

宋博士有領受上帝的能力,無毋是對聖神的祈禱,來看伊的做工;所得著的果子。感謝主,佇台灣也有結濟濟的果子。咱予主用通來保守聖的教會,無毋是徛佇基督的信仰來祈禱,通受聖神的能力。對按呢咱是絕對徛佇上帝的能力來見證。