Uí-jîn ê bêng-hùn

文獻資訊

項目 資料
作者 卓恆利 Toh Hêng-lī
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第624號
日期 1937/3
頁數 22-23

白話字(原文數位化)

Uí-jîn ê bêng-hùn

Toh Hêng-lī

1937年3月624期     22-23

スマイルスkóng, “Khoàⁿ-khin sió-khoá tāi-chì ê lâng, boē thang chiâⁿ-chò toā jîn-bu̍t”. án-ni thang chai, sui-jiân sī sió-khoá ê sū, iáu-kú m̄-thang khoàⁿ choè bô iàu-kín, in-uī kó͘-kim ê toā jîn-bu̍t bô m̄-sī tuì-tiōng soè-soè hāng ê sū.

西諺 kóng, “Siūⁿ ê sî-kan tio̍h khah kú, beh kóng ê oē tio̍h khah bān, chóng-sī it-tàn siūⁿ liáu kap kóng-chhut tio̍h m̄-thang koh tiû-tû iân-chhiân”. Nā sī sè-kan lâng choē-choē bô siūⁿ, suî-piān kóng, tì-kàu kóng kap só͘ kiâⁿ--ê choē-choē m̄-tio̍h poa̍h-tó.

ジヨンソンkóng, “Seng-khu nā-sī ū ti̍t, chiū hit ê seng-khu só͘ chiò ê iáⁿ bô khiau.” Taⁿ seng-khu chiū-sī chí-khí lâng ê sim-koaⁿ, iáⁿ sī phì-jū lâng ê hêng-uî. In-uī sim-koaⁿ nā chèng-ti̍t, chiū só͘ choè sī chèng-gī ióng-kám, sim-koaⁿ nā-sī lâ-sâm, só͘ choè sī kan-chà im-bô͘.

Koh-kóng, “Lâng nā-sī ài boé bô pit-iàu ê bu̍t-phín, chiū bô-kú oē boē kàu tī pit-iàu ê mi̍h-kiāⁿ”. Thang chai boé mi̍h-kiāⁿ m̄-thang tham sio̍k chhìn-chhái boé, só͘ tio̍h boé ū pit-iàu , ha̍p ēng chiah bô guî-hiám.

西諺 kóng, “Choan-it ê sim oē thang choè choē-choē hāng ê tāi-chì, nā khǹg choē-choē khoán ê sim-koaⁿ, chiū boē thang choè kàu chi̍t hāng ê sū.”, án-ni thang chai bô lūn choè sím-mi̍h , lóng tio̍h chi̍t-sim chi̍t-chì chiah choè ū tāi-chì, nā siūⁿ chia siūⁿ hia, kiat-kio̍k lóng choè bô poàⁿ hāng.

Koh kóng, “Lō͘ sui-jiân sī kūn, nā bô kiâⁿ sī boē kàu-uī, tāi-chì sui-jiân sī soè, nā bô choè iā sī boē chiâⁿ.” Só͘-í put-lūn sió sū, m̄-thang m̄ tín-tāng, khoàⁿ-khin m̄ khì choè.

エヂソンkóng, “Ū tek-hēng ê lâng khùn-bîn sī put-chí hó-khùn.” In-uī i ê sim-koaⁿ ū boán-chiok kap pêng-an tī-teh, bô hoân-ló, bô khoà-lū , bô oàn-hūn, bô siū-khì, suî-sî tó-lo̍h bîn-chhn̂g, suî-sî khùn, sī kàu-ke̍k ê hok-khì.

西諺 kóng, “Mi̍h-kiāⁿ sit-lo̍h , chiah chai hit ê kè-ta̍t”.

Koh kóng, “M̄-thang ǹg-bāng beh kái-piàn lán ê kéng-gū, tio̍h ǹg-bāng kái-piàn lán ê sim-koaⁿ”. In-uī sim-koaⁿ nā kái-piàn, chiū lán ê kéng-gū iā beh kái-piàn.

Koh kóng, “Thiaⁿ chi̍t hāng bat chi̍t hāng sī khah khoài, bat cha̍p-hāng sī khah oh”.

ソロモンkóng, “Tì-sek ê lâng sī tì-ì thiaⁿ, gōng ê lâng sī kan-ta ba̍uh kóng.”

漢羅(Ùi原文改寫)

偉人的名訓

卓恆利

1937年3月624期     22-23

スマイルス講,「看輕小可代誌的人,袂通成做大人物」。按呢通知,雖然是小可的事,猶過毋通看做無要緊,因為古今的大人物無毋是對重細細項的事。

西諺講,「想的時間著較久,欲講的話著較慢,總是一旦想了佮講出著毋通閣躊躇延延」。若是世間人濟濟無想,隨便講,致到講佮所行--的濟濟毋著跋倒。

ジヨンソン講,「身軀若是有直,就彼个身軀所照的影無曲。」Taⁿ身軀就是指起人的心肝,影是譬喻人的行為。因為心肝若正直,就所做是正義勇敢,心肝若是垃儳,所做是奸詐陰謀。

閣講,「人若是愛買無必要的物品,就無久會袂到佇必要的物件」。通知買物件毋通貪俗凊彩買,所著買有必要,合用才無危險。

西諺講,「專一的心會通做濟濟項的代誌,若囥濟濟款的心肝,就袂通做到一項的事。」,按呢通知無論做甚物,攏著一心一志才做有代誌,若想遮想遐,結局攏做無半項。

閣講,「路雖然是近,若無行是袂到位,代誌雖然是細,若無做也是袂成。」所以不論小事,毋通毋振動,看輕毋去做。

エヂソン講,「有德行的人睏眠是不止好睏。」因為伊的心肝有滿足佮平安佇咧,無煩惱,無掛慮,無怨恨,無受氣,隨時倒落眠床,隨時睏,是到極的福氣。

西諺講,「物件失落,才知彼个價值」。

閣講,「毋通向望欲改變咱的境遇,著向望改變咱的心肝」。因為心肝若改變,就咱的境遇也欲改變。

閣講,「聽一項捌一項是較快,捌十項是較僫」。

ソロモン講,「智識的人是致意聽,戇的人是干焦貿講。」