六十六卷的聖冊
La̍k-cha̍p-la̍k koàn ê Sèng-chheh
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 許水露 Khó͘ Chuí-lō͘ |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第623號 |
日期 | 1937/2 |
頁數 | 6-9 |
白話字(原文數位化)
La̍k-cha̍p-la̍k koàn ê Sèng-chheh
Khó͘ Chuí-lō͘
(Chiap 12 goe̍h tē 8 bīn)
1937年2月623期 6-9
Tē 5 káng : Bîn-sò͘-kì.
I. Pún-suê tù-chiá=Mô͘-se(36:13)(本書著者=摩西)
II. Pún-su tù-chok ê nî-tāi=B.C. 1491 nî(本書著作年代=主前1491年)
III. Pún-su tù-chok ê tiûⁿ-só͘= Se-nái-soaⁿ(本書著作場所=西乃山)
IV. Pún-su ê kiān-gú=Hōng-sū, tōng-chok, chiàn-cheng, kì-ú(本書之鍵語=奉仕、働作、戰爭、寄寓)
V. Pún-su ê su-miâ(本書的書名)
Bîn-sò͘-kì sī Mô͘-se tē 4 tù-chok-su.
1) Chāi pún-su-lāi ū nn̄g pái kì-chài Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ê hō͘-kháu tiau-cha.
A) Tī Se-nái-soaⁿ chi̍t pái(1:).
B) Tī Mô͘-ap ê khòng-iá 1 pái(26:)
Só͘-í miâ kiò-chò Bîn-sò͘-kì(在本書內有記載以色列民族二回戶口調查之件(1:26)故名曰民數記).
2) Pún-su tuì Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chhut Ai-ki̍p ê tē 2 nî, lī-khui Se-nái-soaⁿ kàu tē 40 nî ji̍p Ka-lâm-tē, kiōng 38 nî kú, tī khòng-iá lú-hêng tiong só͘ hoat-seⁿ ê chhì-liān, hoán-ge̍k, hêng-hoa̍t, chín-kiù, cheng-ho̍k téng-téng ê sū-kiāⁿ lóng kì-chài tī pún-su. Só͘-í pia̍t-miâ kiò-chò Khòng-iá ê Phiau-liû-kì.(以色列三十八年間在曠野旅行中發生之試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等之事件皆記載於本書顧別名曰”曠野漂流記”).
VI. Pún-su ê te̍k-se̍k(本書之特色).
Pún-su chi̍t-pō͘-hūn sī Le̍k-sú ê kì-lio̍k, chiū-sī Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ 38 nî kú tī khòng-iá lú-hêng tiong thoàn-liān ê le̍k-sú kap Siōng-tè ê chèng-gī, in-ài, lia̍p-lí ê le̍k-sú: (一部分乃歷史紀錄). Koh chi̍t-pō͘-hūn sī li̍p-hoat ê kì-lio̍k(一部分乃立法之紀錄), chiū-sī thoân-siū sin lu̍t-hoat kap têng-ho̍k kì-siū ê lu̍t-hoat.
VII. Pún-su ê sù-bēng(本書之使命).
1) Koan-hē hōng-sū ê kiāⁿ(關係奉任之件). Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ, siū chín-kiù liáu-āu tio̍h hōng-sū. In tit-kiù liáu-āu kèng-pài Siōng-tè, jiân-āu chiah ū la̍t thang hōng-sū.
2) Ū tia̍t-sū ê chìn-kun(有秩序之進軍). Tia̍t-sū sio̍k tī thiⁿ tē-it ê lu̍t-hoat.
3) Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ uī-tio̍h m̄-sìn tì-kàu toā sit-pāi(以色列民為不信而致大失敗). Chóng-sī tuì Siōng-tè ê in-tián lâi tit-tio̍h khoe-ho̍k, tāi sèng-lī.
VIII. Pún-su ê hun-toāⁿ(本書之分段=分三段)
Tē 1 toāⁿ chún-pī, hōng-sū(準備奉仕 1:1─10:9). Tī Se-nái-soaⁿ chún-pī chìn-kun kî-kan 20 ji̍t kú(1:1,10:2).
- Hō͘-kháu tiau-cha kap kun-tuī ê cho͘-chit(1;─4:)(戶口調查及軍隊之組織).
1) 1:Chò tek-sèng ê kun-tuī(為得勝軍).
Ta̍k chi-phài ê hō͘-kháu tiau-cha, 20 hoè í-siōng ê ta-po͘-teng ū 603550 lâng, te̍k-pia̍t cho͘-chit chò cheng-peng, tek-sèng-kun.
2) 2:Ho̍k-sāi Chú(跟隨奉仕主).
Chiàu 12 chi-phài pau-uî hoē-bō͘.
Kun-tuī ê bo̍k-phiau(1) toè Chú, (2) Ho̍k-sāi Chú. Hoē-bō͘ nā tī-hia; kun-tuī iā tī-hia, che tāi-piáu thiⁿ-sài pau-uî chi̍t-iūⁿ.
3) 3: Oân-choân ê hōng-hiàn(完全之奉獻).
Í-sek-lia̍t-cho̍k ta̍k kháu-chàu tio̍h phài tāi-piáu lâi ho̍k-sāi Siōng-tè, chiū-sī chiong toā-kiáⁿ kui Chú chò sèng. Lī-bī lâng thang tāi-thè kuí-ka chi̍t lâng tī Sèng-só͘ hōng-sū Chú.
4) 4: Hun-kang ê ha̍p-chok(分工之合作).
Kun-tuī tiong Kho-hat, Kek-sūn, Bí-lat-lī, Lī-bī lâng, tuì 30─50 hoè ho̍k-sāi Chú, tī Sèng-tiān chò chhe-ēng ê ū 8580 lâng, ta̍k lâng tio̍h chīn-tiong chò ta̍k lâng ê kang.
- Chheng-khì iâⁿ-lāi (清潔營內)(5:─6:).
1) 5: Chheng-khì pún-sin chò sèng(潔己為勝)
Kun-tuī tio̍h ài chheng-khì chò sèng, kìⁿ-nā bô chheng-khì ê, bô oân-choân ê, lóng tio̍h koáⁿ-chhut iâⁿ-goā. (1) Thái-ko ê. (2) bô chheng-khì ê mi̍h ê tio̍h koáⁿ-chhut iâⁿ-goā.(3) Thau-the̍h ê tio̍h ài jīn-choē, poê-siông. (4) îm-hū tio̍h ài siū hêng-hoa̍t.
2) 6: Kun-tuī tio̍h sèng-pia̍t kui Chú(軍隊要聖別歸主)
Beh chò lī-sè-kò͘ ê (拿細耳人) tio̍h siú 4 hāng: (1) Tio̍h lī sè-sio̍k. (2) Tio̍h bô chia̍h chiú. (3) Tio̍h lâu thâu-mn̂g. (4) Tio̍h choan-sim chò Chú ê kang.
- Lé-mi̍h, lé-pài, chek-kî[sic.] ê si̍t-lē kap Siōng-tè ê lîm-chāi(7:─10:)
(禮物、禮拜、節期之實例及上帝之臨在).
1) 7: ēng seng-khu ho̍k-sāi Chú (以体事主)
Hoē-bō͘ thang î-choán, tio̍h ēng gû-chhia, ēng lâng ê sin-thé lâi hōng-sū.
2) 8: ēng hûn ho̍k-sāi Chú(以魂事主)
Siông-siông tiám teng hoat kng, Siōng-tè ê oē put-tàn chāi oē, iā chāi tī oa̍h-miâ[sic.] piáu-hiān chhut-lâi, lâng tio̍h tāi-seng siū hùn-liān bêng-pe̍k Siōng-tè ê thiàⁿ, jiân-āu chiah oē ín-chhoā lâng.
3) 9: ēng lêng ho̍k-sāi Siōng-tè(以靈事主)
ēng lêng, ēng Siōng-tè ê thiàⁿ ho̍k-sāi Siōng-tè. Siōng-tè ēng hûn-thiāu, hoé-thiāu chhut-hiān ín-chhoā peh-sìⁿ, Siōng-tè chhin-sin chò chóng chí-hui-koaⁿ.
4) 10: Sūn lêng chóng chí-hui(順靈總指揮)
Tio̍h ū 2 ki hō-thâu, chiū-sī gîn ê hō-thâu. Kàu-hoē iā ū nn̄g ê hō-thâu:─
(1) Gîm-si. (2) Kî-tó.
Siōng-tè hoat hō-lēng. (1) Tāi-seng chiong hoē-bō͘ pān chheng-chhó=tio̍h ū tia̍t-sū, tio̍h liān-si̍p thiaⁿ hō-lēng. (2) Hoat-kuī tāi-seng khí-kiâⁿ=Siōng-tè chò sian-hong chhoā lō͘.
Tē 11 toāⁿ chìn-kun(10:11─20, 21:5─9, 25)(進軍、流浪、失敗), lī-khui Se-nái-soaⁿ kàu Ka-tí-su, kî-kan 37 nî 11 goe̍h ji̍t kú.
-
10:11─36 Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ lī-khui Se-nái-soaⁿ.
-
11:─14: Peh-sìⁿ hoān-choē kap hêng-hoa̍t (以色列民犯罪及其受刑)
1) 11: Khòng-iá ū 3 ê tāi-chiàn (曠野有三大戰)
(1) Thâi-iâⁿ jio̍k-thé(戰勝肉體). (2) Thâi-iâⁿ chū-kí(戰勝自己). (3) Bô pài pa̍t ê sîn(不拜他神).
◎ Tī Thaⁿ-pí-lia̍p:─
A) Peh-sìⁿ hoat siū-khì, Siōng-tè ēng hoé sio in.
B) En̂g lâng oàn-hīn Siōng-tè, bē-kì-tit Siōng-tè ê in.
C) Mô͘-se iā hoat siū-khì, kiû Siōng-tè thâi-sí i. Siōng-tè kéng 70 lâng hun-phoè kang-tiâⁿ.
D) uī-tio̍h tham chia̍h sí choē-choē lâng.
2) 12: Bí-lí-àm kap A-lûn hoān-choē(米理喑與亞倫犯罪). Mô͘-se chhoā Ia̍p-kho-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ chò bó͘, piáu-bêng īⁿ-pang lâng tit-kiù. I ê a-ché kap a-hiaⁿ thí-chhiò i, kong-kek i, in nn̄g lâng lóng thái-ko.
3) 13: Tī Pa-lân ê khòng-iá chhe 12 thàm-cheng(於巴蘭野遺十二探貞). Khó-sioh thàm-cheng pò-kò pháiⁿ siau-sit, tì-kàu choân-kun sit-chì.
4) 14: Peh-sìⁿ oàn in Chú, Mô͘-se tāi tó, Siōng-tè soan-giân. Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chia̍p-chia̍p chhì Chú: (1) Hoat siū-khì. (2) Kiû chia̍h. (3) Tham-chia̍h. (4) Siat-to̍k Mô͘-se . (5) Bē-tit ji̍p Ka-lâm tē.
- 15:─20: 37 nî kú ê phiau-liû-kì(37年間之飄流記).
1) 15: Koh-chài sù lé-pài ê tiau-lē[sic.].
A) Phiau-liû tiong Siōng-tè iā thiàⁿ in.
B) Siōng-tè iā hi-bōng in ji̍p Ka-lâm tē.
C) Siōng-tè ài in thiaⁿ I ê oē.
2) 16: Hoán-tuì-chiá siū châu-bia̍t. Kho-la̍t tóng sí 14950 lâng.
3) 17: A-lûn ê chè-si-chit ê chèng-bêng.
A-lûn ê koáiⁿ sī Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê, só͘-í ê hoat-íⁿ, ē khui-hoe, ē kiat-chí.
A) Hoat-gê=Iâ-so͘ koh-oa̍h.
B) Khui-hoe= Iâ-so͘ oân-choân uí-bú hōng-hiàn.
C) Kiat-kó= Tī Pē ê bīn-chêng thè lán kî-tó. Kî-tó ū kong-hāu.
4) 18: Chè-si kap Lī-bī lâng ê chek-jīm kap pò-siû.
A) Chò chè-si ê bô hō͘ sio̍k-bū tîⁿ-sin.
B) Chò chò-si ê bô hō͘ bu̍t-chit liân-luī.
C) Siōng-tè bô khek-khui lâng.
5) 19: Chheng-chuí ê ēng-hoat.
6) 20: Ka-tí-su ê sū-kiāⁿ.
A) Bí-lí-àm sí.
B) Peh-sìⁿ oàn-hīn bô chuí.
C) Mô͘-se phah chio̍h-poâⁿ hoān-choē.
D) Í-tong lâng kū-choa̍t.
Tē III toāⁿ Sèng-lī (21:─36:)(勝利).
Tī Mô͘-ap ê khòng-iá(Sìn-iá), kî-kan 9 goe̍h koh 10 ji̍t.
1) 21: Tī Hô-ní-má thâi-iâⁿ Ka-lâm lâng.
A) Peh-sìⁿ oàn-hīn Siōng-tè, tì-kàu hō͘ to̍k-choâ kā.
B) Mô͘-se chō tâng-choâ.
C) Thâi-iâⁿ A-mô͘-lí ông Se-hông.
D) Thâi-iâⁿ Pa-san ông Go̍k.
◎Khò sìn-sim ū 3 hāng ê pì-koat.
A) ǹg-bāng Chú= Chiong ka-kī tèng sí.
B) Khò sìn-sim chiū tek-sèng.
2) 21:─24: Pak-le̍k kap Pa-lân.
A) Sím-mi̍h lâng tek-choē Siōng-tè= Pa-lân (22:). Pa-lân m̄-káⁿ tham, iū-koh tham. Siōng-tè ēng 3 hong-hoat lâi chó͘-tòng i: (a) Chū-kí(b) Lû 3 pái chhut siaⁿ. (c) Thiⁿ-sài.
B) Sím-mi̍h lâng káⁿ chiù-chó͘(23:).
Chiù-chó͘ lâng kap chiok-hok lâng, it-chhè sī chāi tī Siōng-tè.
C) Sím-mi̍h lâng hō͘ in sit-bāng(24).Siōng-tè hō͘ Pa-lân kap Pa-le̍k sit-bāng.
3) 25: Tio̍h thiat-tí-tek sèng-piat[sic.]. Peh-sìⁿ tī Si̍p-têng kiâⁿ îm-loān sí 24000 lâng, ū ê pì-koat thang tek-sèng.
(a) ǹg-bāng uī-tio̍h lán sí ê Iâ-so͘.
(b) Khò èng-ún.
(c) Khò sìn-sim.
(d) Khò sèng-kiat.
4) 26: Tē 2 pái ê hō͘-kháu tiau-cha. Pí tē-it hoê kiám-chió 1820 lâng.
Tē 1 hoê sī 60,3550 lâng, tē 2 hoê sī 60.1730 lâng, án-ni kiám-chió 1820 lâng. 18+20=38, chiū-sī 38 nî kú kiám-chió 1820 lâng.
5) 27: Koan-hē sán-gia̍p ê lu̍t-hoat kap Iok-su-a soà-chiap Mô͘-se ê uī.
6) 28:─30:Koan-hē lé-mi̍h kap hē-goān ê bēng-lēng.
7) 31: Thâi-iâⁿ Bí-tiân lâng.
8) 32:─36: Chún-pī ji̍p Ka-lâm tē.
(Thāi-sio̍k)
漢羅(Ùi原文改寫)
六十六卷的聖冊
許水露
(接12月第8面)
1937年2月623期 6-9
第5講:民數記。
I. 本書的著者=摩西(36:13)(本書著者=摩西)
II. 本書著作的年代=B. C. 1491年(本書著作年代=主前1491年)
III. 本書著作的場所=西乃山(本書著作場所=西乃山)
IV. 本書的鍵語=奉仕,動作,戰爭,記寓(本書之鍵語=奉仕、働作、戰爭、寄寓)
V. 本書的書名(本書的書名)
民數記是摩西第4著作書。
1)在本書內有兩擺記載以色列百姓的戶口調查。
A)佇西乃山一擺(1:)。
B)佇摩押的曠野1擺(26:)
所以名叫做民數記(在本書內有記載以色列民族二回戶口調查之件(1:26)故名曰民數記)。
2)本書對以色列百姓出埃及的第2年,離開西乃山到第40年入迦南地,共38年久,佇曠野旅行中所發生的試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等的事件攏記載佇本書。所以別名叫做曠野的漂流記。(以色列三十八年間在曠野旅行中發生之試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等之事件皆記載於本書顧別名曰「曠野漂流記」)。
VI. 本書的特色(本書之特色)。
本書一部分是歷史的記錄,就是以色列百姓38年久佇曠野旅行中鍛鍊的歷史佮上帝的正義,恩愛,攝理的歷史:(一部分乃歷史紀錄)。閣一部分是立法的記錄(一部分乃立法之紀錄),就是傳授新律法佮重覆記授的律法。
VII. 本書的使命(本書之使命)。
1)關係奉仕的件(關係奉任之件)。以色列百姓,受拯救了後著奉仕。In得救了後敬拜上帝,然後才有力通奉仕。
2)有秩序的進軍(有秩序之進軍)。秩序屬佇天第一的律法。
3)以色列百姓為著毋信致到大失敗(以色列民為不信而致大失敗)。總是對上帝的恩典來得著恢復,大勝利。
VIII. 本書的分段(本書之分段=分三段)
第1段準備,奉仕(準備奉仕 1:1─10:9)。佇西乃山準備進軍期間20日久(1:1,10:2)。
- 戶口調查佮軍隊的組織(1;─4:)(戶口調查及軍隊之組織)。
1) 1:做得勝的軍隊(為得勝軍)。
逐支派的戶口調查,20歲以上的查埔丁有603550人,特別組織做精兵,得勝軍。
2) 2:服侍主(跟隨奉仕主)。
照12支派包圍會幕。
軍隊的目標(1)綴主,(2)服侍主。會幕若佇遐;軍隊也佇遐,這代表天使包圍一樣。
3) 3:完全的奉獻(完全之奉獻)。
以色列族逐口灶著派代表來服侍上帝,就是將大囝歸主做聖。利未人通代替幾家一人佇聖所奉仕主。
4) 4:分工的合作(分工之合作)。
軍隊中Kho-hat,革順,米拉利,利未人,對30─50歲服侍主,佇聖殿做差用的有8580人,逐人著盡忠做逐人的工。
- 清氣營內(清潔營內)(5:─6:)。
1) 5:清氣本身做聖(潔己為勝)
軍隊著愛清氣做聖,見若無清氣的,無完全的,攏著趕出營外。(1)癩ko的。(2)無清氣的物的著趕出營外。(3)偷提的著愛認罪,賠償。(4)淫婦著愛受刑罰。
2) 6:軍隊著聖別歸主(軍隊要聖別歸主)
欲做離世故的 (拿細耳人)著守4項:(1)著離世俗。(2)著無食酒。(3)著留頭毛。(4)著專心做主的工。
- 禮物,禮拜,節期的實例佮上帝的臨在(7:─10:)
(禮物、禮拜、節期之實例及上帝之臨在)。
1) 7:用身軀服侍主(以体事主)
會幕通移轉,著用牛車,用人的身體來奉仕。
2) 8:用魂服侍主(以魂事主)
常常點燈發光,上帝的話不但在話,也在佇活命表現出來,人著代先受訓練明白上帝的疼,然後才會引chhoā人。
3) 9:用靈服侍上帝(以靈事主)
用靈,用上帝的疼服侍上帝。上帝用雲柱,火柱出現引chhoā百姓,上帝親身做總指揮官。
4) 10:順靈總指揮(順靈總指揮)
著有2 枝號頭,就是銀的號頭。教會也有兩个號頭:─
(1)吟詩。(2)祈禱。
上帝發號令。(1)代先將會幕辦清楚=著有秩序,著練習聽號令。(2)法櫃代先起行=上帝做先鋒chhoā路。
第11段進軍(10:11─20,21:5─9,25)(進軍、流浪、失敗),離開西乃山到加底斯,期間37年11月日久。
-
10:11─36以色列百姓離開西乃山。
-
11:─14:百姓犯罪佮刑罰(以色列民犯罪及其受刑)
1) 11:曠野有3个大戰(曠野有三大戰)
(1)刣贏肉體(戰勝肉體)。(2)刣贏自己(戰勝自己)。(3)無拜別的神(不拜他神)。
◎佇Thaⁿ-pí-lia̍p:─
A)百姓發受氣,上帝用火燒in。
B)閒人怨恨上帝,袂記得上帝的恩。
C)摩西也發受氣,求上帝刣死伊。上帝揀70人分配工程。
D)為著貪食死濟濟人。
2) 12:米理喑佮亞倫犯罪(米理喑與亞倫犯罪)。摩西娶Ia̍p-kho-lô的查某囝做某,表明異邦人得救。伊的阿姊佮阿兄恥笑伊,攻擊伊,in兩人攏癩ko。
3) 13:佇巴蘭的曠野差12探偵 (於巴蘭野遺十二探貞)。可惜探偵報告歹消息,致到全軍失志。
4) 14:百姓怨in主,摩西代禱,上帝宣言。以色列百姓捷捷試主:(1) 發受氣。(2)求食。(3)貪食。(4)褻瀆摩西。(5) 袂得入迦南地。
- 15:─20:37年久的漂流記(37年間之飄流記)。
1) 15:閣再賜禮拜的條例。
A)漂流中上帝也疼in。
B)上帝也希望in入迦南地。
C)上帝愛in聽伊的話。
2) 16:反對者受剿滅。Kho-la̍t tóng死14950人。
3) 17:亞倫的祭司職的證明。
亞倫的枴是上帝所賞賜的,所以的發穎,會開花,會結子。
A)發芽=耶穌閣活。
B)開花=耶穌完全uí-bú奉獻。
C)結果=佇父的面前替咱祈禱。祈禱有功效。
4) 18:祭司佮利未人的責任佮報仇。
A)做祭司的無予俗務纏身。
B)做祭司的無予物質連累。
C)上帝無克虧人。
5) 19:清水的用法。
6) 20:加底斯的事件。
A)米理暗死。
B)百姓怨恨無水。
C)摩西拍石磐犯罪。
D) 以東人拒絕。
第III段勝利(21:─36:)(勝利)。
佇摩押的曠野(信野),期間9月閣10日。
1) 21:佇何珥瑪刣贏迦南人。
A)百姓怨恨上帝,致到予毒蛇咬。
B)摩西造銅蛇。
C)刣贏A-mô͘-lí王西宏。
D) 刣贏巴珊王噩。
◎靠信心有3項的祕訣。
A)向望主=將家己釘死。
B)靠信心就得勝。
2) 21:─24:巴力佮巴蘭。
A)甚物人得罪上帝= 巴蘭 (22:)。巴蘭毋敢貪,又閣貪。上帝用3方法來阻擋伊:(a)自己(b)驢3擺出聲。(c)天使。
B)甚物人敢咒詛(23:)。
咒詛人佮祝福人,一切是在佇上帝。
C)甚物人予in失望(24)。上帝予巴蘭佮巴力失望。
3) 25:著徹底的聖別。百姓佇什亭行淫亂死24000人,有的祕訣通得勝。
(a)向望為著咱死的耶穌。
(b)靠應允。
(c)靠信心。
(d)靠聖潔。
4) 26:第2擺的戶口調查。比第一回減少1820人。
第1 回是60,3550人,第2 回是60.1730人,按呢減少1820人。18+20=38,就是38年久減少1820人。
5) 27:關係產業的律法佮約書亞紲接摩西的位。
6) 28:─30:關係禮物佮下願的命令。
7) 31:刣贏米甸人。
8) 32:─36:準備入迦南地。
(待續)