La̍k-cha̍p-la̍k koàn ê Sèng-chheh

文獻資訊

項目 資料
作者 許水露 Khó͘ Chuí-lō͘
卷期 台灣教會公報
卷期 第623號
日期 1937/2
頁數 6-9

白話字(原文數位化)

La̍k-cha̍p-la̍k koàn ê Sèng-chheh

Khó͘ Chuí-lō͘

(Chiap 12 goe̍h tē 8 bīn)

1937年2月623期       6-9

Tē 5 káng : Bîn-sò͘-kì.

I. Pún-suê tù-chiá=Mô͘-se(36:13)(本書著者=摩西)

II. Pún-su tù-chok ê nî-tāi=B.C. 1491 nî(本書著作年代=主前1491年)

III. Pún-su tù-chok ê tiûⁿ-só͘= Se-nái-soaⁿ(本書著作場所=西乃山)

IV. Pún-su ê kiān-gú=Hōng-sū, tōng-chok, chiàn-cheng, kì-ú(本書之鍵語=奉仕、働作、戰爭、寄寓)

V. Pún-su ê su-miâ(本書的書名)

Bîn-sò͘-kì sī Mô͘-se tē 4 tù-chok-su.

1) Chāi pún-su-lāi ū nn̄g pái kì-chài Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ê hō͘-kháu tiau-cha.

A) Tī Se-nái-soaⁿ chi̍t pái(1:).

B) Tī Mô͘-ap ê khòng-iá 1 pái(26:)

Só͘-í miâ kiò-chò Bîn-sò͘-kì(在本書內有記載以色列民族二回戶口調查之件(1:26)故名曰民數記).

2) Pún-su tuì Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chhut Ai-ki̍p ê tē 2 nî, lī-khui Se-nái-soaⁿ kàu tē 40 nî ji̍p Ka-lâm-tē, kiōng 38 nî kú, tī khòng-iá lú-hêng tiong só͘ hoat-seⁿ ê chhì-liān, hoán-ge̍k, hêng-hoa̍t, chín-kiù, cheng-ho̍k téng-téng ê sū-kiāⁿ lóng kì-chài tī pún-su. Só͘-í pia̍t-miâ kiò-chò Khòng-iá ê Phiau-liû-kì.(以色列三十八年間在曠野旅行中發生之試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等之事件皆記載於本書顧別名曰”曠野漂流記”).

VI. Pún-su ê te̍k-se̍k(本書之特色).

Pún-su chi̍t-pō͘-hūn sī Le̍k-sú ê kì-lio̍k, chiū-sī Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ 38 nî kú tī khòng-iá lú-hêng tiong thoàn-liān ê le̍k-sú kap Siōng-tè ê chèng-gī, in-ài, lia̍p-lí ê le̍k-sú: (一部分乃歷史紀錄). Koh chi̍t-pō͘-hūn sī li̍p-hoat ê kì-lio̍k(一部分乃立法之紀錄), chiū-sī thoân-siū sin lu̍t-hoat kap têng-ho̍k kì-siū ê lu̍t-hoat.

VII. Pún-su ê sù-bēng(本書之使命).

1) Koan-hē hōng-sū ê kiāⁿ(關係奉任之件). Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ, siū chín-kiù liáu-āu tio̍h hōng-sū. In tit-kiù liáu-āu kèng-pài Siōng-tè, jiân-āu chiah ū la̍t thang hōng-sū.

2) Ū tia̍t-sū ê chìn-kun(有秩序之進軍). Tia̍t-sū sio̍k tī thiⁿ tē-it ê lu̍t-hoat.

3) Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ uī-tio̍h m̄-sìn tì-kàu toā sit-pāi(以色列民為不信而致大失敗). Chóng-sī tuì Siōng-tè ê in-tián lâi tit-tio̍h khoe-ho̍k, tāi sèng-lī.

VIII. Pún-su ê hun-toāⁿ(本書之分段=分三段)

Tē 1 toāⁿ chún-pī, hōng-sū(準備奉仕 1:1─10:9). Tī Se-nái-soaⁿ chún-pī chìn-kun kî-kan 20 ji̍t kú(1:1,10:2).

  1. Hō͘-kháu tiau-cha kap kun-tuī ê cho͘-chit(1;─4:)(戶口調查及軍隊之組織).

1) 1:Chò tek-sèng ê kun-tuī(為得勝軍).

Ta̍k chi-phài ê hō͘-kháu tiau-cha, 20 hoè í-siōng ê ta-po͘-teng ū 603550 lâng, te̍k-pia̍t cho͘-chit chò cheng-peng, tek-sèng-kun.

2) 2:Ho̍k-sāi Chú(跟隨奉仕主).

Chiàu 12 chi-phài pau-uî hoē-bō͘.

Kun-tuī ê bo̍k-phiau(1) toè Chú, (2) Ho̍k-sāi Chú. Hoē-bō͘ nā tī-hia; kun-tuī iā tī-hia, che tāi-piáu thiⁿ-sài pau-uî chi̍t-iūⁿ.

3) 3: Oân-choân ê hōng-hiàn(完全之奉獻).

Í-sek-lia̍t-cho̍k ta̍k kháu-chàu tio̍h phài tāi-piáu lâi ho̍k-sāi Siōng-tè, chiū-sī chiong toā-kiáⁿ kui Chú chò sèng. Lī-bī lâng thang tāi-thè kuí-ka chi̍t lâng tī Sèng-só͘ hōng-sū Chú.

4) 4: Hun-kang ê ha̍p-chok(分工之合作).

Kun-tuī tiong Kho-hat, Kek-sūn, Bí-lat-lī, Lī-bī lâng, tuì 30─50 hoè ho̍k-sāi Chú, tī Sèng-tiān chò chhe-ēng ê ū 8580 lâng, ta̍k lâng tio̍h chīn-tiong chò ta̍k lâng ê kang.

  1. Chheng-khì iâⁿ-lāi (清潔營內)(5:─6:).

1) 5: Chheng-khì pún-sin chò sèng(潔己為勝)

Kun-tuī tio̍h ài chheng-khì chò sèng, kìⁿ-nā bô chheng-khì ê, bô oân-choân ê, lóng tio̍h koáⁿ-chhut iâⁿ-goā. (1) Thái-ko ê. (2) bô chheng-khì ê mi̍h ê tio̍h koáⁿ-chhut iâⁿ-goā.(3) Thau-the̍h ê tio̍h ài jīn-choē, poê-siông. (4) îm-hū tio̍h ài siū hêng-hoa̍t.

2) 6: Kun-tuī tio̍h sèng-pia̍t kui Chú(軍隊要聖別歸主)

Beh chò lī-sè-kò͘ ê (拿細耳人) tio̍h siú 4 hāng: (1) Tio̍h lī sè-sio̍k. (2) Tio̍h bô chia̍h chiú. (3) Tio̍h lâu thâu-mn̂g. (4) Tio̍h choan-sim chò Chú ê kang.

  1. Lé-mi̍h, lé-pài, chek-kî[sic.] ê si̍t-lē kap Siōng-tè ê lîm-chāi(7:─10:)

(禮物、禮拜、節期之實例及上帝之臨在).

1) 7: ēng seng-khu ho̍k-sāi Chú (以体事主)

Hoē-bō͘ thang î-choán, tio̍h ēng gû-chhia, ēng lâng ê sin-thé lâi hōng-sū.

2) 8: ēng hûn ho̍k-sāi Chú(以魂事主)

Siông-siông tiám teng hoat kng, Siōng-tè ê oē put-tàn chāi oē, iā chāi tī oa̍h-miâ[sic.] piáu-hiān chhut-lâi, lâng tio̍h tāi-seng siū hùn-liān bêng-pe̍k Siōng-tè ê thiàⁿ, jiân-āu chiah oē ín-chhoā lâng.

3) 9: ēng lêng ho̍k-sāi Siōng-tè(以靈事主)

ēng lêng, ēng Siōng-tè ê thiàⁿ ho̍k-sāi Siōng-tè. Siōng-tè ēng hûn-thiāu, hoé-thiāu chhut-hiān ín-chhoā peh-sìⁿ, Siōng-tè chhin-sin chò chóng chí-hui-koaⁿ.

4) 10: Sūn lêng chóng chí-hui(順靈總指揮)

Tio̍h ū 2 ki hō-thâu, chiū-sī gîn ê hō-thâu. Kàu-hoē iā ū nn̄g ê hō-thâu:─

(1) Gîm-si. (2) Kî-tó.

Siōng-tè hoat hō-lēng. (1) Tāi-seng chiong hoē-bō͘ pān chheng-chhó=tio̍h ū tia̍t-sū, tio̍h liān-si̍p thiaⁿ hō-lēng. (2) Hoat-kuī tāi-seng khí-kiâⁿ=Siōng-tè chò sian-hong chhoā lō͘.

Tē 11 toāⁿ chìn-kun(10:11─20, 21:5─9, 25)(進軍、流浪、失敗), lī-khui Se-nái-soaⁿ kàu Ka-tí-su, kî-kan 37 nî 11 goe̍h ji̍t kú.

  1. 10:11─36 Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ lī-khui Se-nái-soaⁿ.

  2. 11:─14: Peh-sìⁿ hoān-choē kap hêng-hoa̍t (以色列民犯罪及其受刑)

1) 11: Khòng-iá ū 3 ê tāi-chiàn (曠野有三大戰)

(1) Thâi-iâⁿ jio̍k-thé(戰勝肉體). (2) Thâi-iâⁿ chū-kí(戰勝自己). (3) Bô pài pa̍t ê sîn(不拜他神).

◎ Tī Thaⁿ-pí-lia̍p:─

A) Peh-sìⁿ hoat siū-khì, Siōng-tè ēng hoé sio in.

B) En̂g lâng oàn-hīn Siōng-tè, bē-kì-tit Siōng-tè ê in.

C) Mô͘-se iā hoat siū-khì, kiû Siōng-tè thâi-sí i. Siōng-tè kéng 70 lâng hun-phoè kang-tiâⁿ.

D) uī-tio̍h tham chia̍h sí choē-choē lâng.

2) 12: Bí-lí-àm kap A-lûn hoān-choē(米理喑與亞倫犯罪). Mô͘-se chhoā Ia̍p-kho-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ chò bó͘, piáu-bêng īⁿ-pang lâng tit-kiù. I ê a-ché kap a-hiaⁿ thí-chhiò i, kong-kek i, in nn̄g lâng lóng thái-ko.

3) 13: Tī Pa-lân ê khòng-iá chhe 12 thàm-cheng(於巴蘭野遺十二探貞). Khó-sioh thàm-cheng pò-kò pháiⁿ siau-sit, tì-kàu choân-kun sit-chì.

4) 14: Peh-sìⁿ oàn in Chú, Mô͘-se tāi tó, Siōng-tè soan-giân. Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ chia̍p-chia̍p chhì Chú: (1) Hoat siū-khì. (2) Kiû chia̍h. (3) Tham-chia̍h. (4) Siat-to̍k Mô͘-se . (5) Bē-tit ji̍p Ka-lâm tē.

  1. 15:─20: 37 nî kú ê phiau-liû-kì(37年間之飄流記).

1) 15: Koh-chài sù lé-pài ê tiau-lē[sic.].

A) Phiau-liû tiong Siōng-tè iā thiàⁿ in.

B) Siōng-tè iā hi-bōng in ji̍p Ka-lâm tē.

C) Siōng-tè ài in thiaⁿ I ê oē.

2) 16: Hoán-tuì-chiá siū châu-bia̍t. Kho-la̍t tóng sí 14950 lâng.

3) 17: A-lûn ê chè-si-chit ê chèng-bêng.

A-lûn ê koáiⁿ sī Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê, só͘-í ê hoat-íⁿ, ē khui-hoe, ē kiat-chí.

A) Hoat-gê=Iâ-so͘ koh-oa̍h.

B) Khui-hoe= Iâ-so͘ oân-choân uí-bú hōng-hiàn.

C) Kiat-kó= Tī Pē ê bīn-chêng thè lán kî-tó. Kî-tó ū kong-hāu.

4) 18: Chè-si kap Lī-bī lâng ê chek-jīm kap pò-siû.

A) Chò chè-si ê bô hō͘ sio̍k-bū tîⁿ-sin.

B) Chò chò-si ê bô hō͘ bu̍t-chit liân-luī.

C) Siōng-tè bô khek-khui lâng.

5) 19: Chheng-chuí ê ēng-hoat.

6) 20: Ka-tí-su ê sū-kiāⁿ.

A) Bí-lí-àm sí.

B) Peh-sìⁿ oàn-hīn bô chuí.

C) Mô͘-se phah chio̍h-poâⁿ hoān-choē.

D) Í-tong lâng kū-choa̍t.

Tē III toāⁿ Sèng-lī (21:─36:)(勝利).

Tī Mô͘-ap ê khòng-iá(Sìn-iá), kî-kan 9 goe̍h koh 10 ji̍t.

1) 21: Tī Hô-ní-má thâi-iâⁿ Ka-lâm lâng.

A) Peh-sìⁿ oàn-hīn Siōng-tè, tì-kàu hō͘ to̍k-choâ kā.

B) Mô͘-se chō tâng-choâ.

C) Thâi-iâⁿ A-mô͘-lí ông Se-hông.

D) Thâi-iâⁿ Pa-san ông Go̍k.

◎Khò sìn-sim ū 3 hāng ê pì-koat.

A) ǹg-bāng Chú= Chiong ka-kī tèng sí.

B) Khò sìn-sim chiū tek-sèng.

2) 21:─24: Pak-le̍k kap Pa-lân.

A) Sím-mi̍h lâng tek-choē Siōng-tè= Pa-lân (22:). Pa-lân m̄-káⁿ tham, iū-koh tham. Siōng-tè ēng 3 hong-hoat lâi chó͘-tòng i: (a) Chū-kí(b) Lû 3 pái chhut siaⁿ. (c) Thiⁿ-sài.

B) Sím-mi̍h lâng káⁿ chiù-chó͘(23:).

Chiù-chó͘ lâng kap chiok-hok lâng, it-chhè sī chāi tī Siōng-tè.

C) Sím-mi̍h lâng hō͘ in sit-bāng(24).Siōng-tè hō͘ Pa-lân kap Pa-le̍k sit-bāng.

3) 25: Tio̍h thiat-tí-tek sèng-piat[sic.]. Peh-sìⁿ tī Si̍p-têng kiâⁿ îm-loān sí 24000 lâng, ū ê pì-koat thang tek-sèng.

(a) ǹg-bāng uī-tio̍h lán sí ê Iâ-so͘.

(b) Khò èng-ún.

(c) Khò sìn-sim.

(d) Khò sèng-kiat.

4) 26: Tē 2 pái ê hō͘-kháu tiau-cha. Pí tē-it hoê kiám-chió 1820 lâng.

Tē 1 hoê sī 60,3550 lâng, tē 2 hoê sī 60.1730 lâng, án-ni kiám-chió 1820 lâng. 18+20=38, chiū-sī 38 nî kú kiám-chió 1820 lâng.

5) 27: Koan-hē sán-gia̍p ê lu̍t-hoat kap Iok-su-a soà-chiap Mô͘-se ê uī.

6) 28:─30:Koan-hē lé-mi̍h kap hē-goān ê bēng-lēng.

7) 31: Thâi-iâⁿ Bí-tiân lâng.

8) 32:─36: Chún-pī ji̍p Ka-lâm tē.

(Thāi-sio̍k)

漢羅(Ùi原文改寫)

六十六卷的聖冊

許水露

(接12月第8面)

1937年2月623期       6-9

第5講:民數記。

I. 本書的著者=摩西(36:13)(本書著者=摩西)

II. 本書著作的年代=B. C. 1491年(本書著作年代=主前1491年)

III. 本書著作的場所=西乃山(本書著作場所=西乃山)

IV. 本書的鍵語=奉仕,動作,戰爭,記寓(本書之鍵語=奉仕、働作、戰爭、寄寓)

V. 本書的書名(本書的書名)

民數記是摩西第4著作書。

1)在本書內有兩擺記載以色列百姓的戶口調查。

A)佇西乃山一擺(1:)。

B)佇摩押的曠野1擺(26:)

所以名叫做民數記(在本書內有記載以色列民族二回戶口調查之件(1:26)故名曰民數記)。

2)本書對以色列百姓出埃及的第2年,離開西乃山到第40年入迦南地,共38年久,佇曠野旅行中所發生的試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等的事件攏記載佇本書。所以別名叫做曠野的漂流記。(以色列三十八年間在曠野旅行中發生之試煉,反逆,刑罰,拯救,征服等等之事件皆記載於本書顧別名曰「曠野漂流記」)。

VI. 本書的特色(本書之特色)。

本書一部分是歷史的記錄,就是以色列百姓38年久佇曠野旅行中鍛鍊的歷史佮上帝的正義,恩愛,攝理的歷史:(一部分乃歷史紀錄)。閣一部分是立法的記錄(一部分乃立法之紀錄),就是傳授新律法佮重覆記授的律法。

VII. 本書的使命(本書之使命)。

1)關係奉仕的件(關係奉任之件)。以色列百姓,受拯救了後著奉仕。In得救了後敬拜上帝,然後才有力通奉仕。

2)有秩序的進軍(有秩序之進軍)。秩序屬佇天第一的律法。

3)以色列百姓為著毋信致到大失敗(以色列民為不信而致大失敗)。總是對上帝的恩典來得著恢復,大勝利。

VIII. 本書的分段(本書之分段=分三段)

第1段準備,奉仕(準備奉仕 1:1─10:9)。佇西乃山準備進軍期間20日久(1:1,10:2)。

  1. 戶口調查佮軍隊的組織(1;─4:)(戶口調查及軍隊之組織)。

1) 1:做得勝的軍隊(為得勝軍)。

逐支派的戶口調查,20歲以上的查埔丁有603550人,特別組織做精兵,得勝軍。

2) 2:服侍主(跟隨奉仕主)。

照12支派包圍會幕。

軍隊的目標(1)綴主,(2)服侍主。會幕若佇遐;軍隊也佇遐,這代表天使包圍一樣。

3) 3:完全的奉獻(完全之奉獻)。

以色列族逐口灶著派代表來服侍上帝,就是將大囝歸主做聖。利未人通代替幾家一人佇聖所奉仕主。

4) 4:分工的合作(分工之合作)。

軍隊中Kho-hat,革順,米拉利,利未人,對30─50歲服侍主,佇聖殿做差用的有8580人,逐人著盡忠做逐人的工。

  1. 清氣營內(清潔營內)(5:─6:)。

1) 5:清氣本身做聖(潔己為勝)

軍隊著愛清氣做聖,見若無清氣的,無完全的,攏著趕出營外。(1)癩ko的。(2)無清氣的物的著趕出營外。(3)偷提的著愛認罪,賠償。(4)淫婦著愛受刑罰。

2) 6:軍隊著聖別歸主(軍隊要聖別歸主)

欲做離世故的 (拿細耳人)著守4項:(1)著離世俗。(2)著無食酒。(3)著留頭毛。(4)著專心做主的工。

  1. 禮物,禮拜,節期的實例佮上帝的臨在(7:─10:)

(禮物、禮拜、節期之實例及上帝之臨在)。

1) 7:用身軀服侍主(以体事主)

會幕通移轉,著用牛車,用人的身體來奉仕。

2) 8:用魂服侍主(以魂事主)

常常點燈發光,上帝的話不但在話,也在佇活命表現出來,人著代先受訓練明白上帝的疼,然後才會引chhoā人。

3) 9:用靈服侍上帝(以靈事主)

用靈,用上帝的疼服侍上帝。上帝用雲柱,火柱出現引chhoā百姓,上帝親身做總指揮官。

4) 10:順靈總指揮(順靈總指揮)

著有2 枝號頭,就是銀的號頭。教會也有兩个號頭:─

(1)吟詩。(2)祈禱。

上帝發號令。(1)代先將會幕辦清楚=著有秩序,著練習聽號令。(2)法櫃代先起行=上帝做先鋒chhoā路。

第11段進軍(10:11─20,21:5─9,25)(進軍、流浪、失敗),離開西乃山到加底斯,期間37年11月日久。

  1. 10:11─36以色列百姓離開西乃山。

  2. 11:─14:百姓犯罪佮刑罰(以色列民犯罪及其受刑)

1) 11:曠野有3个大戰(曠野有三大戰)

(1)刣贏肉體(戰勝肉體)。(2)刣贏自己(戰勝自己)。(3)無拜別的神(不拜他神)。

◎佇Thaⁿ-pí-lia̍p:─

A)百姓發受氣,上帝用火燒in。

B)閒人怨恨上帝,袂記得上帝的恩。

C)摩西也發受氣,求上帝刣死伊。上帝揀70人分配工程。

D)為著貪食死濟濟人。

2) 12:米理喑佮亞倫犯罪(米理喑與亞倫犯罪)。摩西娶Ia̍p-kho-lô的查某囝做某,表明異邦人得救。伊的阿姊佮阿兄恥笑伊,攻擊伊,in兩人攏癩ko。

3) 13:佇巴蘭的曠野差12探偵 (於巴蘭野遺十二探貞)。可惜探偵報告歹消息,致到全軍失志。

4) 14:百姓怨in主,摩西代禱,上帝宣言。以色列百姓捷捷試主:(1) 發受氣。(2)求食。(3)貪食。(4)褻瀆摩西。(5) 袂得入迦南地。

  1. 15:─20:37年久的漂流記(37年間之飄流記)。

1) 15:閣再賜禮拜的條例。

A)漂流中上帝也疼in。

B)上帝也希望in入迦南地。

C)上帝愛in聽伊的話。

2) 16:反對者受剿滅。Kho-la̍t tóng死14950人。

3) 17:亞倫的祭司職的證明。

亞倫的枴是上帝所賞賜的,所以的發穎,會開花,會結子。

A)發芽=耶穌閣活。

B)開花=耶穌完全uí-bú奉獻。

C)結果=佇父的面前替咱祈禱。祈禱有功效。

4) 18:祭司佮利未人的責任佮報仇。

A)做祭司的無予俗務纏身。

B)做祭司的無予物質連累。

C)上帝無克虧人。

5) 19:清水的用法。

6) 20:加底斯的事件。

A)米理暗死。

B)百姓怨恨無水。

C)摩西拍石磐犯罪。

D) 以東人拒絕。

第III段勝利(21:─36:)(勝利)。

佇摩押的曠野(信野),期間9月閣10日。

1) 21:佇何珥瑪刣贏迦南人。

A)百姓怨恨上帝,致到予毒蛇咬。

B)摩西造銅蛇。

C)刣贏A-mô͘-lí王西宏。

D) 刣贏巴珊王噩。

◎靠信心有3項的祕訣。

A)向望主=將家己釘死。

B)靠信心就得勝。

2) 21:─24:巴力佮巴蘭。

A)甚物人得罪上帝= 巴蘭 (22:)。巴蘭毋敢貪,又閣貪。上帝用3方法來阻擋伊:(a)自己(b)驢3擺出聲。(c)天使。

B)甚物人敢咒詛(23:)。

咒詛人佮祝福人,一切是在佇上帝。

C)甚物人予in失望(24)。上帝予巴蘭佮巴力失望。

3) 25:著徹底的聖別。百姓佇什亭行淫亂死24000人,有的祕訣通得勝。

(a)向望為著咱死的耶穌。

(b)靠應允。

(c)靠信心。

(d)靠聖潔。

4) 26:第2擺的戶口調查。比第一回減少1820人。

第1 回是60,3550人,第2 回是60.1730人,按呢減少1820人。18+20=38,就是38年久減少1820人。

5) 27:關係產業的律法佮約書亞紲接摩西的位。

6) 28:─30:關係禮物佮下願的命令。

7) 31:刣贏米甸人。

8) 32:─36:準備入迦南地。

(待續)